Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,800 --> 00:01:05,560
What a stubborn spot.
2
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
Give me a hand, will you?
3
00:01:08,940 --> 00:01:11,100
I can't now. I've got to finish my
pants.
4
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Hey, fellas.
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Listen to this letter.
6
00:01:14,660 --> 00:01:16,740
Gentlemen. That ain't for us. We're not
gentlemen.
7
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Speak for yourself.
8
00:01:18,620 --> 00:01:19,620
Gentlemen,
9
00:01:20,040 --> 00:01:23,720
this is to inform you that unless
overdue payments for tailoring equipment
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,620
made within 24 hours, we will repossess
said equipment.
11
00:01:27,050 --> 00:01:29,310
Balance now due $321 .86.
12
00:01:30,090 --> 00:01:31,790
Skin and Flint Finance Corporation.
13
00:01:32,830 --> 00:01:34,310
I, Fleasome, president.
14
00:01:35,630 --> 00:01:37,550
They'll put us out of business. What'll
we do?
15
00:01:37,770 --> 00:01:39,050
You guys worry about that.
16
00:01:39,290 --> 00:01:42,330
I'm too young to worry and get wrinkles
on my pretty little face.
17
00:01:42,630 --> 00:01:44,810
What we need is a little music to cheer
us up.
18
00:01:50,370 --> 00:01:51,410
News flashes.
19
00:01:51,750 --> 00:01:56,090
Police are frantically scouring the town
in search of Terry Slippery Fingered
20
00:01:56,090 --> 00:02:01,310
Hargan. Hagen has robbed his 18th
consecutive safe in nine days. A large
21
00:02:01,310 --> 00:02:02,670
is offered for his capture.
22
00:02:03,110 --> 00:02:04,990
Does your car have indigestion?
23
00:02:05,230 --> 00:02:06,770
Does it burp in the morning?
24
00:02:06,970 --> 00:02:12,630
Try no burpoline, the only gasoline
containing bicarbonate of soda.
25
00:02:13,830 --> 00:02:17,950
Hey, Moe, why don't we capture Hagen and
collect the reward? Then we can pay our
26
00:02:17,950 --> 00:02:18,950
bills.
27
00:02:19,210 --> 00:02:20,950
Oh, it's as simple as all that.
28
00:02:21,390 --> 00:02:24,230
Hagen is going to walk right in here and
let you capture him.
29
00:02:24,510 --> 00:02:25,510
You're nuts.
30
00:02:26,060 --> 00:02:27,360
We're going to be paupers.
31
00:02:27,680 --> 00:02:29,940
Paupers? Are you kidding? We're not even
married.
32
00:02:30,640 --> 00:02:32,200
Why don't you be quiet?
33
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
Oh, think.
34
00:02:35,220 --> 00:02:36,880
I can't think when I'm hungry.
35
00:02:42,800 --> 00:02:44,420
Oh, a funny man.
36
00:02:44,660 --> 00:02:45,760
That's a matter with you.
37
00:02:46,440 --> 00:02:47,540
What did I do?
38
00:02:49,340 --> 00:02:51,140
Who wants lunch? I do.
39
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
Make me some, too, will you? Okay,
coming up.
40
00:03:54,570 --> 00:03:57,790
Got a rush order to get out? Get Mr.
Grant's pants and hand press him. All
41
00:03:57,790 --> 00:04:00,390
right, all right, but where are they? I
pinned them up in the shade.
42
00:04:00,690 --> 00:04:02,690
What'd you do with them? I didn't touch
them.
43
00:04:03,130 --> 00:04:04,130
Uh -oh.
44
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
Double -cross it.
45
00:05:25,800 --> 00:05:32,740
Wise guy,
46
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
this time I'll close you.
47
00:05:35,900 --> 00:05:38,180
I'm sorry, Moe. Oh, think nothing of it.
48
00:05:38,400 --> 00:05:40,100
Oh, gee, thanks. You're welcome.
49
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
What's the idea?
50
00:05:51,160 --> 00:05:52,640
I'm sorry you stepped into me.
51
00:06:21,960 --> 00:06:25,540
Yes, sir. Don't worry about it. You've
really come to the right place. You bet.
52
00:06:25,660 --> 00:06:27,660
This is the store where your dollars
have more sense.
53
00:06:27,920 --> 00:06:29,840
Say, we've got the very sport coat
you're looking for.
54
00:06:30,660 --> 00:06:33,380
I don't want a coat. But listen, mister,
we're going to give you a bargain.
55
00:06:33,760 --> 00:06:35,020
Where did you ever get this mess?
56
00:06:35,240 --> 00:06:37,820
I bought it here. Oh, what a beautiful
masterpiece.
57
00:06:39,440 --> 00:06:40,800
Now, just relax, mister.
58
00:06:41,060 --> 00:06:42,100
There'll only be a second.
59
00:06:42,540 --> 00:06:44,000
Here. Isn't it a beauty?
60
00:06:44,700 --> 00:06:47,380
Genuine import. Smell the ocean. And
it's 200 % wool.
61
00:06:47,960 --> 00:06:51,100
200 %? Yeah, these sheep led a double
life. Yes, sir. I
62
00:06:51,100 --> 00:06:57,740
don't want a coat. I don't want a coat.
I
63
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
don't want a coat!
64
00:06:59,220 --> 00:07:01,500
Oh, he don't want a coat.
65
00:07:02,020 --> 00:07:04,240
What he wants is a pair of our slick
slacks.
66
00:07:04,680 --> 00:07:07,860
Why don't you tell me the man wants
slacks? Get him slacks. Go ahead.
67
00:07:08,560 --> 00:07:11,780
I don't want any slacks. All right,
look. Now, look, bud. In this store, the
68
00:07:11,780 --> 00:07:12,780
customer's always right.
69
00:07:13,040 --> 00:07:17,400
We want you to be happy. Yeah, take it
easy. It won't be but a minute.
70
00:07:17,770 --> 00:07:19,790
You don't have to buy anything you don't
want.
71
00:07:20,070 --> 00:07:22,490
Nothing. Just buy what we tell you. Here
you are, brother.
72
00:07:22,830 --> 00:07:24,550
Slick slacks. Try them all for size.
73
00:07:24,790 --> 00:07:25,910
Oh, yes. Try them right on.
74
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
Gee,
75
00:07:29,190 --> 00:07:30,190
officer, we... Quiet!
76
00:07:30,650 --> 00:07:33,850
You birds realize you just let Terry
Hargan, the bank robber, slip right
77
00:07:33,850 --> 00:07:37,750
my hands? I ought to run you in. Please,
officer. I got six wives and two kids.
78
00:07:37,890 --> 00:07:38,729
Honest, officer.
79
00:07:38,730 --> 00:07:39,830
There was nobody came in here.
80
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Well, he's in the neighborhood.
81
00:07:41,130 --> 00:07:42,830
Keep a sharp look out. I'll be back.
82
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
Right.
83
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
Hey, fellas.
84
00:08:01,780 --> 00:08:03,680
What is it? Look what I found in the
pocket of these pants.
85
00:08:05,340 --> 00:08:06,880
L -R -L -R -L -R -L.
86
00:08:07,120 --> 00:08:10,220
One, one, two. This is the combination
to a safe.
87
00:08:15,660 --> 00:08:17,900
T -H. I wonder what that means.
88
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
Teddy Hoosvelt?
89
00:08:19,580 --> 00:08:20,880
You're wrong, quiz kid.
90
00:08:21,980 --> 00:08:23,680
I got it. I got it. Who?
91
00:08:24,580 --> 00:08:25,580
Thomas Hedison.
92
00:08:25,820 --> 00:08:27,680
Why don't you dumbbell stop?
93
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Thomas Hedison.
94
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
Teddy Hoosvelt.
95
00:08:30,830 --> 00:08:31,830
Terry Hargan.
96
00:08:32,150 --> 00:08:35,809
Terry Hargan, the bank bandit. He was
here. These are his clothes. And this
97
00:08:35,809 --> 00:08:38,230
combination. This must belong to a safe
he's going to rob.
98
00:08:38,490 --> 00:08:40,830
Hey, we better call the cop back. Now,
don't be hasty.
99
00:08:41,110 --> 00:08:44,210
Hargan might come back here after his
clothes, and we nab him and collect the
100
00:08:44,210 --> 00:08:45,210
reward ourselves.
101
00:08:45,630 --> 00:08:48,270
That's what I said before. But you said
to me... Ow!
102
00:08:48,510 --> 00:08:49,510
Ow!
103
00:08:50,230 --> 00:08:53,530
I ought to razor blade you. Wait a
minute. Let me see that razor blade.
104
00:08:53,650 --> 00:08:54,650
Certainly.
105
00:08:55,270 --> 00:08:58,510
Well... No, no! Don't cut! Don't! Don't
cut!
106
00:08:59,950 --> 00:09:02,650
Look what you did. Now my hat won't fit
me. Don't worry.
107
00:09:02,950 --> 00:09:03,950
I'll get it back.
108
00:09:05,850 --> 00:09:08,950
Oh, oh, never mind. I won't wear a hat.
109
00:09:09,470 --> 00:09:13,630
Oh, go on, you guys. Get busy. Get on
those pants. All right. You too.
110
00:09:20,390 --> 00:09:21,269
Hiya, fellas.
111
00:09:21,270 --> 00:09:23,690
Is my coat altered? Just finished. Oh,
fine.
112
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
Try it on.
113
00:09:25,250 --> 00:09:28,270
Wait a minute. Here, brush them off.
114
00:09:31,310 --> 00:09:33,170
Lee's 31 inches. How's that? 31.
115
00:09:34,430 --> 00:09:36,230
Who made that hat?
116
00:09:36,450 --> 00:09:37,209
My mother.
117
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
I thought so.
118
00:09:38,390 --> 00:09:39,630
There you are. You're all set.
119
00:09:39,830 --> 00:09:41,810
Right. Well, see you on payday.
120
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
Right.
121
00:09:51,110 --> 00:09:54,950
What's the idea of wrecking that man's
coat? He had a loose baste. A loose
122
00:09:54,950 --> 00:10:00,370
baste? You... Why, you... Moolah!
123
00:10:01,000 --> 00:10:04,440
Hey, fellas, I just found 50 bucks in
that coat. Maybe there's more in the
124
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
clothes. Let's search. Go ahead.
125
00:10:21,220 --> 00:10:22,860
Hey, look, I found another 50.
126
00:10:23,220 --> 00:10:24,520
Yeah, so you did.
127
00:10:25,220 --> 00:10:27,680
Leave him alone.
128
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Hiya, fellas.
129
00:10:30,510 --> 00:10:32,870
My wife is just crazy about the way you
fixed this coat.
130
00:10:33,230 --> 00:10:35,330
She wants you to make me a pair of pants
to match.
131
00:10:36,730 --> 00:10:37,730
Oh, sure, sure.
132
00:10:37,850 --> 00:10:38,990
We'll have them ready for you tomorrow.
133
00:10:39,630 --> 00:10:40,690
Thanks. So long.
134
00:10:40,970 --> 00:10:41,970
So long.
135
00:10:43,250 --> 00:10:45,490
That guy's mother must have raised him
on shredded wheat.
136
00:10:46,070 --> 00:10:47,350
Come on, let's shred the pants.
137
00:10:47,690 --> 00:10:48,690
Okay.
138
00:10:49,090 --> 00:10:51,270
There we are. Now watch your stroke. Two
to the beat.
139
00:10:51,630 --> 00:10:53,150
There we go. One, two.
140
00:10:54,210 --> 00:10:56,370
I'm glad he only wants one pair of pants
with that belt.
141
00:10:56,730 --> 00:10:59,670
Hey, I was thinking about Hogg and that
bank bandit.
142
00:11:00,010 --> 00:11:02,890
You know, it's just possible that he's
still hiding somewhere in this store.
143
00:11:03,070 --> 00:11:06,210
We've got to search every nook and
cranny. I once had a granny who searched
144
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
every nook and cranny.
145
00:11:08,370 --> 00:11:10,210
I did, too. You know what she found?
What?
146
00:11:11,830 --> 00:11:14,170
Porcupine, you search the front of the
store thoroughly.
147
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Aye, aye, Captain.
148
00:11:16,470 --> 00:11:20,010
And, Mongoose, you and I are going to
search the back room.
149
00:11:20,210 --> 00:11:23,930
I'm not taking any more orders from you,
you warthog. I don't blame you, kid.
150
00:11:55,240 --> 00:11:56,680
Forget it, kid. Oh, thanks.
151
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Pardon me.
152
00:12:00,440 --> 00:12:01,780
Do your knuckles hurt? No.
153
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
They will.
154
00:12:03,860 --> 00:12:08,080
What does that look like, a nail?
155
00:12:24,880 --> 00:12:27,440
You grab him. I'll nail his feet to the
ground. We'll send for the cops and
156
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
collect a reward.
157
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Viva. Viva.
158
00:12:39,220 --> 00:12:42,340
Watch you now or you will get away.
159
00:12:45,240 --> 00:12:48,560
Hey, you stupid stooge. What's the idea?
160
00:12:48,860 --> 00:12:50,580
You trying to shoo me like a horse?
161
00:12:50,880 --> 00:12:52,760
Sorry, kid. We thought you were the
bandit.
162
00:12:53,040 --> 00:12:54,800
Don't worry, I'll get it out. Go ahead.
163
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
Wait, don't!
164
00:12:58,600 --> 00:13:00,180
You're killing me!
165
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Right,
166
00:13:08,060 --> 00:13:08,959
please, right.
167
00:13:08,960 --> 00:13:09,819
Gold buying.
168
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
Repair the pockets.
169
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Gold buying, repair pockets.
170
00:13:13,340 --> 00:13:14,340
Yes,
171
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
what can we do for you, sir?
172
00:13:18,200 --> 00:13:20,980
We'd like to have our suits cleaned and
pressed while we wait.
173
00:13:22,260 --> 00:13:23,720
Yes, sir. That's what we'll do.
174
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Uh -oh.
175
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
All right, bub.
176
00:13:36,180 --> 00:13:38,420
Where that piece of paper was in my
pants pocket?
177
00:13:38,620 --> 00:13:41,640
You mean the one with the numbers on it?
That's it, that's it. And the letters L
178
00:13:41,640 --> 00:13:43,820
-R -L -R -L -R -L? Yes, yes. Where is
it?
179
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
I never saw it.
180
00:13:45,500 --> 00:13:46,600
Oh, a wise guy.
181
00:13:47,460 --> 00:13:49,040
Okay, fellas, make him talk.
182
00:13:49,800 --> 00:13:51,040
Get him. I'll take it easy.
183
00:13:53,450 --> 00:13:55,690
When that guy was here, he went that -a
-way.
184
00:13:55,950 --> 00:13:57,770
Oh, I'll get him out.
185
00:14:03,230 --> 00:14:04,230
Why?
186
00:14:06,210 --> 00:14:07,210
Cut it out, will you?
187
00:14:08,990 --> 00:14:12,650
All right, come across with that paper.
188
00:14:12,990 --> 00:14:14,990
Oh, the paper? Yes, the paper.
189
00:14:15,370 --> 00:14:16,950
Why don't you say so? There it is.
190
00:14:48,780 --> 00:14:51,160
Hey, I haven't got it. Oh, still won't
talk. Oh!
191
00:15:52,590 --> 00:15:54,450
Hey, as soon as we collect a reward,
we'll be all set.
192
00:15:57,090 --> 00:15:58,550
I'm so happy.
193
00:16:00,030 --> 00:16:01,470
I'm so happy.
194
00:16:09,190 --> 00:16:10,190
Oh,
195
00:16:11,050 --> 00:16:13,590
green stuff.
196
00:16:14,070 --> 00:16:17,450
Nick, I'll take it. Thanks again, boys.
Oh, thank you.
197
00:16:18,130 --> 00:16:19,130
100,
198
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
200.
199
00:16:22,509 --> 00:16:25,150
300, 400, 500, 50.
200
00:16:25,530 --> 00:16:27,030
Oh, how did that get in here?
14775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.