All language subtitles for the_three_stooges_1953_-_s20e04_-_tricky_dicks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:41,440 Detective Bureau, Sergeant Moe speaking. 2 00:00:42,560 --> 00:00:43,560 Yes, Collins. 3 00:00:45,240 --> 00:00:48,420 You say you don't know what to do about a woman being annoyed by a man with a 4 00:00:48,420 --> 00:00:49,460 wooden leg by the name of Smith. 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,960 Well, find out the name of his other leg. 6 00:00:53,020 --> 00:00:54,760 I have to do everything around here. 7 00:00:55,160 --> 00:00:57,560 You know, my sister was engaged to a guy with a wooden leg. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,640 Yeah, what happened? She broke it off. 9 00:00:59,940 --> 00:01:00,939 The engagement? 10 00:01:00,940 --> 00:01:01,940 Yeah, the leg. 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh. 12 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 Charming sister. 13 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 Hiya, fellas. 14 00:01:08,490 --> 00:01:10,030 Hi, champ. What do you got there? A dip. 15 00:01:10,430 --> 00:01:13,010 How dare you look like somebody I hate? 16 00:01:14,030 --> 00:01:15,630 Go on. Sit right down. 17 00:01:20,810 --> 00:01:21,810 What's her name? 18 00:01:22,050 --> 00:01:23,870 Chick. First name? 19 00:01:24,430 --> 00:01:26,130 Slick. Oh, Slick Chick. 20 00:01:26,450 --> 00:01:27,970 Born? I think so. 21 00:01:28,390 --> 00:01:29,390 Where were you born? 22 00:01:29,610 --> 00:01:30,488 In bed. 23 00:01:30,490 --> 00:01:32,190 I wanted to be near my mother. 24 00:01:32,810 --> 00:01:35,990 Listen, putz, you're accused of picking pockets. Now, don't get excited, 25 00:01:36,170 --> 00:01:37,890 handsome. Oh, gee, thanks. 26 00:01:38,270 --> 00:01:40,170 You are handsome, you know. 27 00:01:40,510 --> 00:01:42,070 Oh, you just said that. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,290 No, I didn't. Well, somebody just said it. 29 00:01:44,610 --> 00:01:47,950 You know, it's ridiculous you're accusing me of picking pockets. 30 00:01:48,530 --> 00:01:49,930 Look into my eyes. 31 00:01:50,330 --> 00:01:54,770 You know, baby, you've got the most beautiful eyes I've ever seen in my 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 You know, I wouldn't take anything from anybody. 33 00:01:57,450 --> 00:01:59,590 Please tell me that you believe me innocent. 34 00:02:00,130 --> 00:02:01,510 Please say that you do. 35 00:02:02,140 --> 00:02:05,060 I believe you, baby. I believe you. Oh, thanks. 36 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Got a match? 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,340 Certainly. Here. 38 00:02:11,760 --> 00:02:13,300 Oh! I'm out! I'm out! 39 00:02:21,600 --> 00:02:27,920 It's all right. He's... One of those wise dames, eh? Thought you'd get away 40 00:02:27,920 --> 00:02:30,800 it. Come on, get it up. Get it up! Give me back my match. 41 00:02:50,540 --> 00:02:53,840 Hey, you guys, get me the files on the Ambrose Rose murder case. 42 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Okay, Chief. 43 00:02:57,140 --> 00:03:00,280 Hey, you, get that file. Get it yourself. 44 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 Go on. 45 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 Oh, step aside, nitwit. 46 00:03:12,420 --> 00:03:14,180 I'll show you how to do this. 47 00:03:19,050 --> 00:03:20,450 I'll find time to play hopscotch. 48 00:03:20,750 --> 00:03:22,870 I have to do everything around here. 49 00:03:23,170 --> 00:03:25,990 Now pay attention, you two pickle brains, and learn something. 50 00:03:29,550 --> 00:03:31,870 See? You have to use your brains. 51 00:03:34,370 --> 00:03:39,530 What happened? You used your brains. 52 00:03:40,730 --> 00:03:45,890 What happens with me? 53 00:03:46,390 --> 00:03:48,730 Never mind the files, boy. 54 00:03:49,100 --> 00:03:50,900 I didn't know it, but I had him all the time. 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,900 Oh, he had the file all the time. How do you like that guy? 56 00:03:54,300 --> 00:03:58,260 How do you like him? I don't like it. And besides, I don't like this. But it's 57 00:03:58,260 --> 00:03:59,260 matter of principle with me. 58 00:03:59,540 --> 00:04:02,240 I'm going to shut that drawer if it's the last thing I do. 59 00:04:08,700 --> 00:04:10,060 That's the last thing I'll do. 60 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 killer still at large. 61 00:04:37,330 --> 00:04:41,210 I'll reshuffle the detective bureau, threatens police commissioner Ronald 62 00:04:41,210 --> 00:04:45,870 Shrinker. For you guys' sake, I am going to take the rap for this. You're crazy. 63 00:04:46,150 --> 00:04:50,370 Now, I'll give you just 24 hours to catch the killer and get a confession, 64 00:04:50,370 --> 00:04:52,010 I'll throw all three of you out of here. 65 00:04:52,290 --> 00:04:53,810 Take it easy, boss. We'll find him. 66 00:05:05,640 --> 00:05:06,680 Listen, we got to do something. 67 00:05:06,980 --> 00:05:08,040 Think. Think. 68 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 Use your head. 69 00:05:11,940 --> 00:05:13,960 Pick it up. Think hard. 70 00:05:14,460 --> 00:05:20,160 I got it. What? A terrific headache. 71 00:05:20,980 --> 00:05:24,480 Do you like sugar in your coffee? I don't drink coffee. Well, here's a lump 72 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 your cocoa. Oh! 73 00:05:26,200 --> 00:05:27,520 Wait a minute, Moe. I want to think. 74 00:05:31,260 --> 00:05:34,120 I can't think. Will you loosen my scalp? 75 00:05:46,350 --> 00:05:47,350 Okay, I'll knock it up front. 76 00:05:47,970 --> 00:05:50,510 You knocked it up entirely, but I'll get it. 77 00:05:52,410 --> 00:05:53,490 Moe, I'm going to think. 78 00:05:53,990 --> 00:05:55,370 Quiet, everybody. Genius at work. 79 00:05:57,270 --> 00:05:58,270 Think louder, kid. 80 00:06:00,190 --> 00:06:01,190 Come on. 81 00:06:02,190 --> 00:06:03,470 All right, now, kid, think it up. 82 00:06:03,990 --> 00:06:04,990 Think it up. 83 00:06:05,510 --> 00:06:09,110 I beg your pardon. Could I see you for a moment, please? 84 00:06:10,920 --> 00:06:13,960 Can't you see we're busy? You're back here again. I told you a thousand times 85 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 stay out of here. Now get out and stay out. 86 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Come on. 87 00:06:19,160 --> 00:06:20,780 Hey, fellas, I got Chopper. 88 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Get him over here. Sit down. 89 00:06:23,500 --> 00:06:26,820 Now listen, Chopper, we're not going to waste any time on you. The body of your 90 00:06:26,820 --> 00:06:28,700 friend Slug McGrake was found wrapped up in newspapers. 91 00:06:29,060 --> 00:06:32,560 Now I know you can't believe everything you see in the newspapers, but the fact 92 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 remains he's dead. 93 00:06:33,620 --> 00:06:35,040 Are you guilty or not guilty? 94 00:06:35,380 --> 00:06:39,360 I am the culprit who perpetrated this heinous incident. Stop evading the 95 00:06:39,360 --> 00:06:41,610 question. Larry, beat him with a hose. 96 00:06:41,890 --> 00:06:43,010 Oh, no, not that. 97 00:06:43,510 --> 00:06:45,310 Oh, please, please, not that. No. 98 00:06:45,950 --> 00:06:46,829 That's enough. 99 00:06:46,830 --> 00:06:49,470 I don't want you to bruise him. Are you guilty or not guilty? 100 00:06:50,370 --> 00:06:52,910 Indubitably. Oh, so you still won't talk, eh? 101 00:06:53,950 --> 00:06:55,830 But, gentlemen, I reiterate. 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,290 Not in here you won't. 103 00:06:58,410 --> 00:07:01,390 Nevertheless, I reiterate indubitably. 104 00:07:01,670 --> 00:07:02,670 There. 105 00:07:02,810 --> 00:07:04,910 Larry, take him away. He refuses to sing. 106 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 Come on. 107 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 That's what you forgot. 108 00:07:28,780 --> 00:07:30,140 Trying to get away, eh? 109 00:07:31,220 --> 00:07:32,660 You're a wise guy, eh? 110 00:07:35,360 --> 00:07:37,200 We gotta do something! 111 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Detective Bureau! 112 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Yes, this is Sergeant Moe. 113 00:07:46,080 --> 00:07:47,400 Oh, hello, dear. 114 00:07:47,940 --> 00:07:49,200 Why, of course, dear. 115 00:07:49,560 --> 00:07:51,900 Oh, sure, you've got nothing to worry about. 116 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Goodbye, sweetheart. 117 00:07:54,030 --> 00:07:55,030 That was the mayor. 118 00:07:55,810 --> 00:07:58,470 Oh, she's a wonderful woman. And not bad to look at. 119 00:08:01,330 --> 00:08:03,010 Take it easy. 120 00:08:03,270 --> 00:08:04,270 Take it easy. 121 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 You're all dry now. 122 00:08:10,250 --> 00:08:13,130 Hey, wait a minute. We forgot the main witness. He's down in one of the cells. 123 00:08:13,350 --> 00:08:16,830 How long has he been there? About four weeks. Go on down and bring him up if 124 00:08:16,830 --> 00:08:18,050 he's still alive. Go ahead. 125 00:08:24,110 --> 00:08:25,170 Bureau. Sergeant Moe speaking. 126 00:08:26,190 --> 00:08:27,250 Oh, wait a minute, Clancy. 127 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Go ahead. 128 00:08:31,250 --> 00:08:33,590 You say there's a dead horse on Ticonderoga Street? 129 00:08:35,110 --> 00:08:36,549 How do you spell Ticonderoga? 130 00:08:37,169 --> 00:08:38,169 Oh, you don't know either. 131 00:08:38,409 --> 00:08:39,890 Well, drag him over to First Street. 132 00:08:40,490 --> 00:08:41,750 I have to think about it. 133 00:08:42,030 --> 00:08:43,750 Go ahead. Get going there. 134 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 Sit down. 135 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 What is this? 136 00:08:48,730 --> 00:08:50,270 He's the Italian organ grinder. 137 00:08:50,610 --> 00:08:53,150 Antonio Zucchini Salami Gorgonzola the Pizza. 138 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 Sounds like a bad meal. 139 00:08:55,820 --> 00:08:59,720 All right, Tony, where were you on the night of October the 13th? Now, speak 140 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Paisan. 141 00:09:01,340 --> 00:09:06,740 I say, old chappies, it was a beastly night, if I remember correctly, and I 142 00:09:06,740 --> 00:09:11,560 at the home of Mrs. Ben Derrick, the oil ladies. I'd stopped there for a spot of 143 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 tea and a crumpet. 144 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 Mm -hmm. 145 00:09:14,760 --> 00:09:16,440 Well, what were you doing at the time of the murder? 146 00:09:17,200 --> 00:09:18,880 Well, we had a glass of... Murder? 147 00:09:19,360 --> 00:09:20,900 Good gracious, let me out of here. 148 00:09:21,260 --> 00:09:22,820 I detest blood. 149 00:09:25,930 --> 00:09:29,610 That settles it. Slowly but surely we'll tighten a noose around Chopper's neck. 150 00:09:29,790 --> 00:09:30,790 That's evidence. 151 00:09:30,930 --> 00:09:32,010 Yeah, did you put it down? 152 00:09:32,230 --> 00:09:33,510 No, I couldn't find a pencil. 153 00:09:33,790 --> 00:09:34,449 Come on. 154 00:09:34,450 --> 00:09:35,109 Did you? 155 00:09:35,110 --> 00:09:36,730 No. Did you? 156 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 No. 157 00:09:41,590 --> 00:09:43,050 Go on, fill out that report. 158 00:09:44,170 --> 00:09:46,030 Come on, you. Get going. 159 00:09:47,770 --> 00:09:49,090 Always picking on people. 160 00:10:07,749 --> 00:10:10,210 Antonio, zucchini, salami. 161 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 Hello? 162 00:10:13,830 --> 00:10:17,610 Oh, yeah, Joe, look. Release that guy that stole those 11 bottles of whiskey. 163 00:10:17,890 --> 00:10:22,170 I know he's guilty, but the DA says we can't make a case out of 11 bottles. 164 00:10:25,250 --> 00:10:29,670 On a tee at the... Where'd they put that at? 165 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 Oh, here it is. 166 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 on that thing. 167 00:10:40,100 --> 00:10:43,060 Boy. Hey, chap, come here. Hurry. 168 00:10:43,960 --> 00:10:45,260 Ah, you're always caught. 169 00:10:46,020 --> 00:10:46,580 Oh, 170 00:10:46,580 --> 00:10:58,680 you 171 00:10:58,680 --> 00:11:00,020 did it, you little rascal. 172 00:11:00,280 --> 00:11:03,000 I'll fix you. I'll crush your skull. 173 00:11:04,120 --> 00:11:05,340 I'll mangle you. 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 Boy, is this not tight. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,280 There, it's loose. 176 00:11:15,600 --> 00:11:18,420 That cockeyed monkey, I'll flatten him. Believe me. 177 00:11:19,020 --> 00:11:21,080 I'm losing my mind. 178 00:11:22,420 --> 00:11:28,760 I must have iron in my blood. 179 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 Monkey with me, will you? I'll fix you. 180 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 I meant to hit the other monkey. 181 00:12:02,420 --> 00:12:04,780 That's all right, kid. I know you... Oh, you're not sore then? 182 00:12:05,000 --> 00:12:06,060 No. Well, that's fine. 183 00:12:07,040 --> 00:12:08,580 That was a mighty swipe, wasn't it? 184 00:12:09,320 --> 00:12:12,080 I fooled you, didn't I? Yeah. Oh! 185 00:12:12,420 --> 00:12:14,120 Oh! Let go. 186 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 Oh. Don't spin me, Moe. Don't spin me. 187 00:12:17,640 --> 00:12:19,900 Oh. Hey, Sarge. Chapel wants to confess. 188 00:12:20,260 --> 00:12:21,400 Come on. Sit him down here. 189 00:12:23,600 --> 00:12:26,040 Write down my confession, please. Start talking. 190 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 I... Wait a minute. 191 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Take it down in shorthand. 192 00:12:32,170 --> 00:12:37,850 brave Q Tiddlywatter herewith confess that I did willfully kill one Slug 193 00:12:38,070 --> 00:12:39,190 Just a moment. 194 00:12:39,550 --> 00:12:43,050 I killed Slug McGurk and nobody's going to take away the glory from me. I'm a 195 00:12:43,050 --> 00:12:45,330 thrill killer and I'm going to get the rest of you guys. 196 00:13:31,050 --> 00:13:32,150 What's going on here? 197 00:13:43,510 --> 00:13:44,790 Oh, this is dangerous. 198 00:14:08,490 --> 00:14:09,369 So you're the killer, eh? 199 00:14:09,370 --> 00:14:10,390 Well, I'm gonna let you have it. 200 00:14:50,600 --> 00:14:51,559 Get here. 201 00:14:51,560 --> 00:14:52,700 Okay, here. 202 00:14:53,240 --> 00:14:55,320 Here, take a swig of this. A little swig now. 203 00:14:56,040 --> 00:14:57,700 All right, put the cuffs on him, Larry. 204 00:14:58,320 --> 00:14:59,960 Get a move on so we don't get away. 205 00:15:00,560 --> 00:15:02,740 I'm handcuffing him. Come on, Larry. 206 00:15:03,100 --> 00:15:04,340 I'm hurrying. Relax. 207 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 There we are. 208 00:15:09,840 --> 00:15:13,540 He serves him right. I wanted to get into the movies, and he spoiled my 209 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 publicity stunt. 210 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Poor champ, he's dead. 211 00:15:28,880 --> 00:15:30,260 Not dead, dead drunk. 212 00:15:30,520 --> 00:15:31,459 Come on, kid. 213 00:15:31,460 --> 00:15:32,560 Get up now. Take it easy. 214 00:15:32,760 --> 00:15:34,140 He shot me. 215 00:15:34,760 --> 00:15:36,120 Larry, quick, get a doctor. 216 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 Get an ambulance. 217 00:15:37,420 --> 00:15:38,480 No, get a plumber. 15697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.