All language subtitles for the_three_stooges_1952_-_s19e06_-_three_dark_horses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,920 --> 00:00:36,820 I tell you, Jim, we've got to do something about this report. 2 00:00:37,160 --> 00:00:38,540 Three of our delegates smell a rat. 3 00:00:38,960 --> 00:00:40,860 We'll have to kick them out and get new ones. 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,760 If Edgar isn't elected president, we'll never be able to make that oil grab. 5 00:00:45,100 --> 00:00:47,240 You're right, and we've got to get that oil by hook or crook. 6 00:00:47,860 --> 00:00:50,860 What we need are three delegates who are too dumb to think and who will do what 7 00:00:50,860 --> 00:00:52,940 we tell them. Now, where do we find such guys? 8 00:00:55,700 --> 00:00:56,700 Come in. 9 00:00:58,520 --> 00:01:01,160 Sorry to disturb you, boss, but we've got to clean the joint. It'll only take 10 00:01:01,160 --> 00:01:01,879 few minutes. 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,720 That's all right, boys. You won't disturb us. Thank you. Right? 12 00:01:05,640 --> 00:01:06,640 Oh, come on. 13 00:01:08,460 --> 00:01:10,140 That's the wall the boss wants clean. 14 00:01:10,460 --> 00:01:13,120 If they're half as dumb as they look, I think we've found our men. 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,500 Wash the wall and don't spare the water. 16 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 Right. 17 00:01:24,100 --> 00:01:28,400 Get out of here. 18 00:01:28,820 --> 00:01:31,120 Get that squeegee and get busy, you porcupine. 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,020 Okay, okay, kid, relax. 20 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 Nothing's going to happen. Where's the sponge? 21 00:01:55,120 --> 00:01:55,919 Here it is. 22 00:01:55,920 --> 00:01:57,220 Oh, thanks. 23 00:01:58,060 --> 00:01:59,320 It's a big one, isn't it? 24 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Oh, 25 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 no. Oh, 26 00:02:06,480 --> 00:02:10,220 no. Hey, what's the idea of sponging on me? Why don't you mind your own 27 00:02:10,220 --> 00:02:11,220 business? 28 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Oh, oh. 29 00:02:12,820 --> 00:02:13,820 See that? Yeah. 30 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 He broke it. He broke it. 31 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 Hey, 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,540 you've got a hangnail. You know a hangnail, eh? Yeah. 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 You didn't get it all. There's another one. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,640 Bow! Bow! 35 00:02:32,160 --> 00:02:33,360 Bow! Bow! 36 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 Bow! Bow! Bow! 37 00:02:36,480 --> 00:02:37,100 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 38 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 39 00:02:38,340 --> 00:02:39,340 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 41 00:02:42,100 --> 00:02:43,780 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 42 00:02:44,600 --> 00:02:45,039 Bow! Bow! 43 00:02:45,040 --> 00:02:45,160 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 44 00:02:45,160 --> 00:02:45,599 Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! Bow! 45 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 Bow! Bow! 46 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 Bow! Bow! 47 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 Bow 48 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 You don't know. 49 00:03:55,530 --> 00:03:58,550 To coin a phrase, it's yours to pay and you're stuck with it. 50 00:04:00,350 --> 00:04:02,210 Get it? To pay? Stuck with it? 51 00:04:03,750 --> 00:04:04,950 There, you idiot. 52 00:04:06,390 --> 00:04:07,850 Those stupid idiots. 53 00:04:08,190 --> 00:04:09,950 How dumb can guys be? 54 00:04:10,230 --> 00:04:11,350 Relax, Jim, relax. 55 00:04:12,150 --> 00:04:13,690 They're just what the doctor ordered. 56 00:04:14,450 --> 00:04:15,950 Hey, boys, come here. Hurry. 57 00:04:17,790 --> 00:04:21,149 How'd you boys like to make a lot of easy money? You name it, we'll do it. 58 00:04:21,209 --> 00:04:23,570 We'd like you boys to be delegates at the presidential convention. 59 00:04:24,190 --> 00:04:25,069 You're a cinch, boss. 60 00:04:25,070 --> 00:04:26,150 We know all about conventions. 61 00:04:26,390 --> 00:04:27,390 We've seen them on the television. 62 00:04:27,670 --> 00:04:30,030 Show them, boys, and peck it up like you're at the convention. 63 00:04:30,370 --> 00:04:31,169 All right. 64 00:04:31,170 --> 00:04:34,790 We're at the convention. We're at the convention. The hall is a bedlam. The 65 00:04:34,790 --> 00:04:36,670 people are milling about. It's impossible to move. 66 00:04:36,950 --> 00:04:40,070 Everyone is shouting and talking hysterically. You have to elbow your way 67 00:04:40,070 --> 00:04:43,470 through the crowd. We scream and holler and above the din roar, our voices blast 68 00:04:43,470 --> 00:04:47,970 out. Vote for the one and only. That fearless, that honest man of the people, 69 00:04:47,970 --> 00:04:50,350 the people, for the people and against the people. 70 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 So let's... 71 00:04:53,290 --> 00:04:56,330 shall we vote for? Vote for that Ham, uh, Ham and Dagger. 72 00:04:57,130 --> 00:04:58,570 The place is in the bedroom. 73 00:04:58,970 --> 00:04:59,970 Trumpets are blasting. 74 00:05:03,090 --> 00:05:05,170 They're off and running around the far turn. 75 00:05:05,430 --> 00:05:06,630 White Sox is out in front. 76 00:05:07,050 --> 00:05:10,230 Cardinals are running close by. The Giants are coming up fast. He's coming 77 00:05:10,230 --> 00:05:12,950 again. Hey, hey, hey, hey. You're at the wrong convention. 78 00:05:15,970 --> 00:05:20,150 Ham and Dagger wants your vote. Chow his praises from your throat. 79 00:05:20,390 --> 00:05:21,890 You'll eat steak instead of stew. 80 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 What's the delegate's name? 81 00:05:30,280 --> 00:05:32,400 Geronimo, from Rico Porto. 82 00:05:32,700 --> 00:05:36,640 How many votes? 83 00:05:36,860 --> 00:05:38,400 Two. Two? Yeah, two. 84 00:05:38,740 --> 00:05:43,060 You got your reason. Get out of here. The convention is getting out of 85 00:05:43,480 --> 00:05:46,180 Will the sergeant -at -arms please clear the aisle? 86 00:05:46,640 --> 00:05:47,980 Order! Order! 87 00:05:48,440 --> 00:05:49,840 Out of the estate and French fries. 88 00:05:50,320 --> 00:05:52,480 You're out of order. Get out of here. 89 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 We're going to this convention like soldiers. 90 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Fall in! 91 00:06:34,640 --> 00:06:37,360 Since I ever set the food up, I'm dying for a cup of coffee. Me too. 92 00:06:38,380 --> 00:06:39,860 Call me some coffee too. 93 00:06:52,420 --> 00:06:54,440 Oh, my foot is killing me. 94 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 Why don't be quiet? 95 00:08:12,330 --> 00:08:13,229 I was just thinking. 96 00:08:13,230 --> 00:08:16,370 It's a lucky thing we found out Hamminger was a crook before we voted 97 00:08:16,470 --> 00:08:19,310 Yeah, and won't Wickburn when he finds out we're not going to vote for his 98 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 candidate? 99 00:08:20,870 --> 00:08:22,390 Say, boys, we'd better caucus. 100 00:08:22,630 --> 00:08:24,910 Not me. All day long we had a rump session. 101 00:08:25,150 --> 00:08:26,230 And now you want me to caucus? 102 00:08:26,670 --> 00:08:28,650 I'm going to have my coffee. Go caucus yourself. 103 00:08:29,290 --> 00:08:30,290 Uh -oh. 104 00:08:34,010 --> 00:08:36,030 Oh. Well, I'll fix that. 105 00:08:38,650 --> 00:08:42,150 I got a hot eye. I heard a hot feet, but never a hot eye. 106 00:08:42,510 --> 00:08:44,710 I'll fix this, all right. I'll fix this. 107 00:08:46,330 --> 00:08:47,430 There we are. 108 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 That's better. 109 00:08:54,430 --> 00:08:58,750 Hey, fellas, I finished my nomination speech. Listen. 110 00:09:00,370 --> 00:09:07,070 Mr. Chairman, ladies and gentlemen, fellow degenerates, delegates, 111 00:09:07,610 --> 00:09:12,460 in these sordid and morbid times when our national economy is at stake, And 112 00:09:12,460 --> 00:09:13,880 steak is $3 a pound. 113 00:09:15,440 --> 00:09:18,820 There is a crying need for a man of destiny to step forward. 114 00:09:19,500 --> 00:09:23,040 What our country needs is tax reform and land reform. 115 00:09:23,460 --> 00:09:25,660 Instead, all we get is chloroform. 116 00:09:25,940 --> 00:09:28,140 Shall we continue to remain asleep? 117 00:11:35,120 --> 00:11:36,440 Little pieces of confetti out with the scissors. 118 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Well, they're scissors. 119 00:11:37,940 --> 00:11:39,740 They don't use the scissors, you dope. No? 120 00:11:40,040 --> 00:11:41,200 No, a razor blade. 121 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Oh. 122 00:11:45,820 --> 00:11:48,280 How much money did Stewart's manager give you for your boat? 123 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Fifteen hundred dollars. 124 00:11:49,740 --> 00:11:50,760 Then we can buy a yacht. 125 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 And go fishing. 126 00:11:52,860 --> 00:11:53,940 Yeah, you got worms? 127 00:11:54,180 --> 00:11:55,380 Yeah, but I'm going anyhow. 128 00:11:55,620 --> 00:11:57,460 Say, something smells strong around here. 129 00:11:57,860 --> 00:11:59,620 Well, don't look at me. I changed my socks yesterday. 130 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Congratulations. 131 00:12:04,650 --> 00:12:05,509 eat. I'm hungry. 132 00:12:05,510 --> 00:12:10,030 Me too. I can eat a horse. Don't look at me. I said a horse, not a jackass. 133 00:12:10,270 --> 00:12:11,290 Come on, get busy. 134 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 Okay. 135 00:12:13,970 --> 00:12:17,810 What are you screaming about? 136 00:12:18,170 --> 00:12:19,790 Go on, carve the turkey. 137 00:12:20,170 --> 00:12:21,810 I can't. This thing isn't cooked. 138 00:12:22,070 --> 00:12:23,070 How do you know? 139 00:12:23,090 --> 00:12:25,050 I jabbed it with a fork and it hadn't helped. 140 00:12:25,390 --> 00:12:27,690 Stand aside, lame brain. I'll carve it. 141 00:12:33,480 --> 00:12:35,540 What are you trying to do, starve me? Get over there. 142 00:12:35,780 --> 00:12:37,640 Why don't you quit playing? Carve that turkey. 143 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 I'm scared to touch it. 144 00:12:39,180 --> 00:12:40,320 Scared? You're crazy. 145 00:12:40,660 --> 00:12:42,080 Look at that beautiful breast. 146 00:12:46,200 --> 00:12:48,120 No wonder you can't carve it. It's ticklish. 147 00:12:48,720 --> 00:12:52,520 Hey, maybe a little seasoning will tenderize it. Pass me the black pepper. 148 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 That ought to do it. 149 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 Gesundheit. 150 00:13:04,830 --> 00:13:09,290 idea. I'll stuff the turkey with crackers, let him soak up the gravy, 151 00:13:09,290 --> 00:13:10,290 eat the crackers. 152 00:13:10,470 --> 00:13:11,470 Smart boy. 153 00:13:11,490 --> 00:13:14,290 Let me fix that. You're losing it. Hey, we better hurry, because if we don't get 154 00:13:14,290 --> 00:13:21,290 there in time, we'll miss the whole... That's 155 00:13:21,290 --> 00:13:27,090 funny. I had a cracker in my hand, and before I knew what happened, the... Quit 156 00:13:27,090 --> 00:13:28,650 stalling. How about those crackers? 157 00:13:28,970 --> 00:13:29,970 I can't do anything. 158 00:13:30,010 --> 00:13:32,230 This turkey keeps grabbing the crackers out of my hand. 159 00:13:32,470 --> 00:13:33,470 You're crazy. 160 00:13:33,630 --> 00:13:35,050 Next thing you'll tell me, it's walking. 161 00:13:42,670 --> 00:13:44,730 Wait a minute, I'll kill it. 162 00:13:49,010 --> 00:13:50,010 I'm sorry, Moe. 163 00:13:50,450 --> 00:13:57,010 Why, you... Where'd he 164 00:13:57,010 --> 00:13:59,790 go? He went that -a -way. 165 00:14:07,110 --> 00:14:08,110 Invention. 166 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 Show. 167 00:14:10,090 --> 00:14:15,430 Come on, we'd better hurry up. Yeah. 168 00:14:17,570 --> 00:14:18,369 Let's go. 169 00:14:18,370 --> 00:14:19,069 All right. 170 00:14:19,070 --> 00:14:22,370 Come on. Hey, hey, hey, hey, hey. What are you doing? What do you mean, what am 171 00:14:22,370 --> 00:14:22,989 I doing? 172 00:14:22,990 --> 00:14:24,690 And now to recap the voting. 173 00:14:24,910 --> 00:14:29,490 It is the 65th ballot and the score is tied between Hammond Egger and Abel Lamb 174 00:14:29,490 --> 00:14:32,510 Stewart. There's some excitement on the floor, ladies and gentlemen. Just a 175 00:14:32,510 --> 00:14:33,850 minute, please, until I check on it. 176 00:14:34,070 --> 00:14:35,070 Where are those? 177 00:14:35,340 --> 00:14:37,700 idiots. Why don't they cast their votes? That'll put us over. 178 00:14:38,640 --> 00:14:42,080 The three delegates from the 8th, 9th, and 10th District have just cast their 179 00:14:42,080 --> 00:14:44,660 votes. Oh, boy, that's us. We're in the bag. 180 00:14:44,920 --> 00:14:48,520 A great upset. A great upset. The three delegates who were committed to Edgar 181 00:14:48,520 --> 00:14:50,700 have switched their vote in favor of Stewart. 182 00:14:51,240 --> 00:14:53,060 Stewart is the nominee for president. 183 00:14:53,760 --> 00:14:55,860 Those dirty double -crossing rats. 184 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 Come on. 185 00:14:57,660 --> 00:15:02,280 Oh, boy, oh, boy, we sure put that over. Yes, sir. We're going to be set for 186 00:15:02,280 --> 00:15:03,700 life. Just say nothing of the... 187 00:15:06,160 --> 00:15:07,300 make you Secretary of Defense. 188 00:15:07,520 --> 00:15:11,680 Thanks. And you Secretary of the Inferior. Thanks. And I'll be 189 00:15:11,680 --> 00:15:13,840 General. If you live long enough. 190 00:15:14,180 --> 00:15:16,360 That's a nice crack to make. I didn't say anything. 191 00:15:16,620 --> 00:15:17,920 Me either. But I did. 192 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Why don't you mind your own business? Then we'll all get... 14683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.