All language subtitles for the_three_stooges_1952_-_s19e05_-_gents_in_a_jam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,460 --> 00:00:37,640 A couple of sleeping beauties, eh? 2 00:00:38,040 --> 00:00:39,140 Come on, wake up. 3 00:00:40,460 --> 00:00:41,800 Come on, you slugs, get up. 4 00:00:46,480 --> 00:00:47,920 Where's the girls? Where'd they go? 5 00:00:48,400 --> 00:00:50,040 I'll help you, termites. 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,760 I was lucky to get this decorating job from the landlady. She'd have tossed us 7 00:00:53,760 --> 00:00:56,420 out on a skulls if I hadn't talked her into letting us pay our rent this way. 8 00:00:56,620 --> 00:00:58,960 Come on, get busy. All right, all right. 9 00:01:01,500 --> 00:01:04,720 Well, we'll have your apartment fixed up in a jiffy, Mrs. Magruder. I hope so. 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,220 These furnishings cost a pretty penny, you know. 11 00:01:07,480 --> 00:01:10,440 I wouldn't want anything to happen to them. No, we... 12 00:01:10,440 --> 00:01:17,300 Now, don't worry, Mrs. Magruder. Just relax and it's all 13 00:01:17,300 --> 00:01:19,480 done. Will you be surprised? I hope so. 14 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 Look at that rug. 15 00:01:24,580 --> 00:01:26,080 Why don't you watch what you're doing? 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,420 Clean it up! All right, all right. 17 00:01:28,800 --> 00:01:30,620 Oh, it's belting somebody. 18 00:01:31,020 --> 00:01:32,200 Clean it up, clean it up. 19 00:01:46,540 --> 00:01:48,780 Sorry, Bo. I didn't mean it. It was an accident. 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,520 Oh, shut up. What's the matter with you? 21 00:01:52,360 --> 00:01:54,180 Take your tonsils out one of these days. 22 00:02:01,020 --> 00:02:02,020 Hey, imbecile. 23 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 Move the radio. 24 00:02:04,820 --> 00:02:06,220 Oh, move it. 25 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 Stupid, ain't he? 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,760 Look who's talking. Get out of here. 27 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 What'd he say? 28 00:02:48,260 --> 00:02:51,480 Get a bucket of water, we'll drown it. Get a bucket of water, we'll drown it. 29 00:02:51,560 --> 00:02:52,418 All right. 30 00:02:52,420 --> 00:02:53,099 Wait a minute. 31 00:02:53,100 --> 00:02:54,380 See if I can get the eighth race. 32 00:02:54,920 --> 00:02:57,020 Get away from here, eighth race. 33 00:02:57,240 --> 00:02:59,400 I had a sure winner. 50 cent parlay player. 34 00:02:59,620 --> 00:03:00,620 Get away. 35 00:03:23,400 --> 00:03:24,620 What's going on here? 36 00:03:31,420 --> 00:03:32,420 Oh, yeah? 37 00:03:32,640 --> 00:03:33,980 No wise dying, huh? 38 00:03:34,500 --> 00:03:36,480 Let's fix you. That'll kill you for a while. 39 00:03:41,380 --> 00:03:43,320 Oh, no. You ain't gonna get me this time. 40 00:04:08,560 --> 00:04:09,600 Oh, please 41 00:04:09,600 --> 00:04:17,680 forgive 42 00:04:17,680 --> 00:04:20,160 me. It was purely accidental, I assure you. 43 00:04:23,500 --> 00:04:24,700 What do you know? It works. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 Yeah. 45 00:04:53,100 --> 00:04:54,520 before we did all that work. 46 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 Shut up and finish packing. 47 00:04:56,240 --> 00:04:58,280 How come you give all the orders around here? 48 00:04:58,600 --> 00:05:01,300 Because I got all the brains around here. Any objections? 49 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 Yes. 50 00:05:02,820 --> 00:05:03,960 Objections overruled. 51 00:05:04,560 --> 00:05:07,640 You finish packing? Just these few things right here. That's the only one 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,760 it on the right side. We need those in there. Lock her up. All right. 53 00:05:11,620 --> 00:05:13,180 Wait a minute. You're getting no place. 54 00:05:13,460 --> 00:05:15,700 Let a guy do it that knows how. Spread out. 55 00:05:17,740 --> 00:05:20,600 Now, when I bounce it shut, you guys snap the lock. Right. 56 00:06:09,580 --> 00:06:10,580 ring the doorbell. 57 00:06:12,880 --> 00:06:15,320 It's from my Uncle Phineas. He's coming to visit me. 58 00:06:15,540 --> 00:06:17,820 He says he can stay two weeks. Oh, he can? 59 00:06:18,340 --> 00:06:19,500 Two whole weeks. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,520 But we're so broke we can't even feed ourselves. 61 00:06:21,900 --> 00:06:25,560 Let him go sponge on somebody else. Sure, let him stay at a hotel. He can 62 00:06:25,560 --> 00:06:29,300 it. He's got six million bucks. Sure, why should we... Six million bucks? And 63 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 he's your uncle? Yes. 64 00:06:30,580 --> 00:06:32,550 We can't let our... our Uncle Phineas stay at a hotel. 65 00:06:32,850 --> 00:06:36,270 Certainly not. But you said... Never mind what I said. Our Uncle Phineas 66 00:06:36,270 --> 00:06:39,990 right here. But, Mo, haven't you got any family loyalty? Why shouldn't he stay 67 00:06:39,990 --> 00:06:43,050 here? Well, we were thrown out by the landlady, weren't we? Remember? 68 00:06:43,670 --> 00:06:44,670 That's right. 69 00:06:44,690 --> 00:06:47,410 I wonder if Uncle Phineas would like to sleep on a park bench. 70 00:06:47,770 --> 00:06:51,750 Wait a minute. Mrs. McGruder can't evict us at a time like this. We'll talk to 71 00:06:51,750 --> 00:06:54,890 the old battle axe. We'll explain the situation to her. Go on. 72 00:06:55,150 --> 00:06:55,889 Oh, no. 73 00:06:55,890 --> 00:06:57,010 We're scared of her. 74 00:06:57,270 --> 00:06:58,610 Scared? Of a woman? 75 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 a thing or two or three? 76 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Where does she come off to with that frog face? 77 00:07:03,820 --> 00:07:04,699 I'll tell her. 78 00:07:04,700 --> 00:07:08,340 Women? I tame them like Frank Buck tames tigers. 79 00:07:09,000 --> 00:07:13,140 Sometimes I'm kind to them, sometimes I... ...the whip and make them jump. 80 00:07:14,240 --> 00:07:19,280 Listen, when I give her that sweet talking stuff, she'll probably wind up 81 00:07:19,280 --> 00:07:22,060 me the apartment rent -free. But, Moe, you... Quiet! 82 00:07:23,220 --> 00:07:24,480 Charm, that's the ticket. 83 00:07:24,840 --> 00:07:26,960 Women swoon when they turn on the old personality. 84 00:07:29,550 --> 00:07:33,510 in the romantic way down in here. Take Mrs. Magruder. You take her. You got 85 00:07:33,550 --> 00:07:35,550 You were. You miserable creature. 86 00:07:35,850 --> 00:07:38,610 Now, wait a minute, Mrs. Magruder. Look, Shemp's uncle's coming here. 87 00:07:38,910 --> 00:07:40,150 Worth six million bucks. 88 00:07:40,370 --> 00:07:41,390 A likely story. 89 00:07:42,910 --> 00:07:46,490 Phineas Bowman. Mrs. Magruder, you want your back rent, don't you? Yeah, and if 90 00:07:46,490 --> 00:07:49,370 Uncle Phineas stays with Shemp, he'll probably make him a sole heir. 91 00:07:49,770 --> 00:07:52,110 Phineas Bowman. His sole heir, Shemp. 92 00:08:00,110 --> 00:08:01,210 They mean Mrs. Dragon. What? 93 00:08:02,190 --> 00:08:07,830 Magruder, I think... That is a bat -like. Yeah, I was right. What you 94 00:08:07,830 --> 00:08:11,090 for? You said deep down, deep down. Come on, already. 95 00:08:12,750 --> 00:08:17,090 You go in and clean up the bedroom. We want everything spick and span when 96 00:08:17,090 --> 00:08:18,090 Phineas gets here. 97 00:08:18,150 --> 00:08:22,430 Oh, why do I always have to clean up the bedroom? You were about to say, we want 98 00:08:22,430 --> 00:08:25,870 everything spick and span when Uncle Phineas gets here. Right, then get with 99 00:08:43,799 --> 00:08:45,900 Vino, at this point, follow Vanilla. 100 00:09:10,570 --> 00:09:12,330 You imbecile, don't you know how to open a bottle? 101 00:09:16,350 --> 00:09:20,250 Now you go on, mix another cake while I get cleaned up. 102 00:09:22,110 --> 00:09:27,490 Lucky for him that I was in the midst of making a cake. I'd fix him. 103 00:09:30,250 --> 00:09:31,390 Upside down cake. 104 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 Oh, 105 00:09:33,950 --> 00:09:35,030 Uncle Phineas. 106 00:09:43,150 --> 00:09:47,570 Come right in. I was just sweet... Wait a minute. You're not Uncle Phineas? 107 00:09:47,910 --> 00:09:49,230 No, I'm not. 108 00:09:49,610 --> 00:09:52,590 I'm your new neighbor, Mrs. Duggan. I just moved in down the hall. 109 00:09:52,830 --> 00:09:53,830 Oh, hello. 110 00:09:54,110 --> 00:09:56,210 I was wondering if I could borrow a cup of sugar. 111 00:09:56,490 --> 00:09:58,730 Well, you know how it is when you move. You always forget something. 112 00:09:59,090 --> 00:10:02,650 Oh, certainly, certainly. Follow me. Just follow me. Come on. 113 00:10:03,030 --> 00:10:04,030 Right in here. 114 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 Duggan, Duggan. 115 00:10:07,090 --> 00:10:08,570 I know that name from somewhere. 116 00:10:08,790 --> 00:10:11,230 Well, you must have heard of my husband, Rocky Duggan. 117 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 The big guy? 118 00:10:12,760 --> 00:10:15,620 That goes around tearing telephone books in half? That's right. He's the 119 00:10:15,620 --> 00:10:17,900 strongest man in the world. Oh, you think that's something? 120 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 Fearless. 121 00:10:19,900 --> 00:10:21,920 Oh, oh, not so hard. 122 00:10:23,100 --> 00:10:24,420 Thank you. You're welcome. 123 00:10:29,180 --> 00:10:30,980 Oh, upset, Daisy. 124 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 Upset, Daisy. 125 00:10:32,420 --> 00:10:35,220 Oh, now look what you've done. I'm sorry, lady. I'm sorry. 126 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Oh, hey. 127 00:10:37,760 --> 00:10:41,660 What's going on? Oh, it was an accident, Larry. I'll pay for the dress. Look, if 128 00:10:41,660 --> 00:10:44,300 my husband sees me like this, all you'll pay for is hospital bills. 129 00:10:44,500 --> 00:10:46,320 Oh, that's all right. I got insurance. 130 00:10:47,580 --> 00:10:51,040 Oh, Mo, her husband tears telephone books in half. And people, too. 131 00:10:51,520 --> 00:10:52,700 We better get her out of here. 132 00:10:53,000 --> 00:10:56,460 Fine goings on. Larry, get a rope. All right. If you, any time you want to come 133 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 in. 134 00:10:57,960 --> 00:10:59,200 I'll see if the coast is clear. 135 00:11:03,340 --> 00:11:04,340 Is he so high? 136 00:11:04,560 --> 00:11:07,780 Yes. And so wide? Yes. And has he got whiskers? Yes. 137 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 That's him. 138 00:11:12,280 --> 00:11:14,200 Hi, neighbors. I'm Rocky Duggan. 139 00:11:15,540 --> 00:11:20,700 Hi. I come down here looking for my missus. Yes, I know. I mean, I know all 140 00:11:20,700 --> 00:11:23,400 about you. You're the strongest man in the world. That's right. 141 00:11:23,680 --> 00:11:26,100 Want me to tear a telephone book for you? No, thanks. 142 00:11:26,380 --> 00:11:29,040 Never can tell when we need it. They call a doctor or something. 143 00:11:29,780 --> 00:11:33,420 Yeah. My missus said she was coming down here to borrow a cup of sugar. 144 00:11:33,780 --> 00:11:35,660 I guess maybe she changed her mind. 145 00:11:35,880 --> 00:11:39,260 Yeah, yeah, she changed her mind. Well, uh... I'll be seeing you, boys, be 146 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 seeing you. 147 00:11:44,460 --> 00:11:47,460 If my husband found me in here like this, there's no telling what he'd do. 148 00:11:49,680 --> 00:11:52,420 I beg your pardon, where is apartment 304? 149 00:11:52,700 --> 00:11:57,340 I'm looking for my nephew, Mr. Shemp Howard. Well, 304, right this way, sir. 150 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 just came from there. 151 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Oh. 152 00:12:04,140 --> 00:12:05,360 There you are, sir, right there. 153 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 Happy to see you. 154 00:12:20,320 --> 00:12:27,280 How do you do? Meet Chromedome. How 155 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 do you do, Mr. Chromedome? 156 00:12:29,240 --> 00:12:31,260 Oh, that's the luggage man. I'll get it. 157 00:12:35,380 --> 00:12:41,080 You homewreckers, I'm going to tear you limp from all the... Take it easy. Take 158 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 it easy. 159 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 How did they fall? 160 00:14:39,500 --> 00:14:40,600 Leave him alone. 161 00:14:40,940 --> 00:14:41,939 Who said so? 162 00:14:41,940 --> 00:14:42,599 I do. 163 00:14:42,600 --> 00:14:44,840 Beat it, lady. No dame's going to tell me what to do. 164 00:14:52,080 --> 00:14:55,220 Oh, Rocky, you dope. This whole thing was a silly mistake. 165 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 Mistakes? 166 00:14:56,960 --> 00:14:58,060 Look at the choppers. 167 00:14:58,260 --> 00:14:59,520 Look at my choppers. 168 00:15:00,260 --> 00:15:01,239 Where's your uncle? 169 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 In there. 170 00:15:14,890 --> 00:15:15,669 No one's honest. 171 00:15:15,670 --> 00:15:16,649 Well, what? 172 00:15:16,650 --> 00:15:19,950 Shep's going to be rich. Yeah, his uncle's in there. He's got six million 173 00:15:20,190 --> 00:15:21,450 And Shep is his sole heir. 174 00:15:23,110 --> 00:15:24,550 Nephew, this is wonderful. 175 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Wonderful! 176 00:15:26,350 --> 00:15:28,250 I want you to meet the future Mrs. 177 00:15:28,470 --> 00:15:30,570 Bowman. We were childhood sweethearts. 178 00:15:30,950 --> 00:15:34,130 She's the only woman I ever cared for. Oh, pretty. 179 00:15:34,790 --> 00:15:38,670 There goes our six million bucks. There goes our share. 180 00:15:38,930 --> 00:15:40,250 There goes our oil wells. 181 00:15:40,490 --> 00:15:41,550 There goes my... 14199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.