Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:30,820
Hi, Shorty. Did you miss me?
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,299
Come on.
3
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
See,
4
00:00:36,780 --> 00:00:37,780
I'm tired.
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,260
And I'm hungry, too.
6
00:00:40,780 --> 00:00:42,140
These look so good.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,040
Doggies don't get cookies, either.
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,240
Surprise!
9
00:00:58,360 --> 00:00:59,279
You again.
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,460
In person, Millie, my little dilly. And
I brought you some flowers.
11
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Thank you.
12
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Don't mind if I do.
13
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Hey, Millie, how about having dinner
with me tonight?
14
00:01:18,060 --> 00:01:20,540
I have a date with Shemp. You know we're
engaged.
15
00:01:23,620 --> 00:01:26,580
You're a sucker, Millie. You know he's
not true to you. He's a playboy.
16
00:01:27,440 --> 00:01:28,540
I don't believe you.
17
00:01:29,540 --> 00:01:30,860
Nevertheless, it's a fact.
18
00:01:32,320 --> 00:01:33,900
You're too good for that, chiseler.
19
00:01:43,820 --> 00:01:45,920
Serves you right for lying about my
sham.
20
00:01:47,940 --> 00:01:51,680
Yeah, someday you'll catch that two
-timer red -handed and you'll know I
21
00:01:51,680 --> 00:01:52,720
lying. Goodbye.
22
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
Goodbye.
23
00:02:26,570 --> 00:02:27,570
Flowers for the fair.
24
00:02:27,730 --> 00:02:31,050
Oh, wherever did you get the money to
buy such a beautiful bouquet?
25
00:02:31,370 --> 00:02:34,350
Oh, thinking nothing of it. It was
practically, uh, steel.
26
00:02:36,510 --> 00:02:38,730
Uh, Champ Larry was just here again.
27
00:02:39,070 --> 00:02:42,950
Oh, if he don't stop annoying you, I'll
punch him in the nose. I'll black his
28
00:02:42,950 --> 00:02:45,190
eye. I'll give him a... Oh!
29
00:02:47,830 --> 00:02:52,070
Was that my guns?
30
00:02:53,160 --> 00:02:56,440
Sam, be a darling and put these over on
the table while I change my clothes.
31
00:02:56,760 --> 00:02:57,800
Certainly, my sweetheart.
32
00:03:02,920 --> 00:03:05,300
Okay, Shorty, I'll throw the ball for
you.
33
00:03:07,680 --> 00:03:12,360
Oh, I got you all wet, didn't I? Well,
I'll fix you up. Come up here, Shorty
34
00:03:12,360 --> 00:03:15,280
boy. Oh, don't you worry. We'll get you
dry.
35
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Oh, yes.
36
00:03:18,420 --> 00:03:20,540
Stay right there now, Shorty boy.
37
00:03:23,030 --> 00:03:25,130
Stay there, will you? Now, oh, this way.
38
00:03:25,470 --> 00:03:28,570
That a good boy. Now, shorty, I'll have
you dry in a minute.
39
00:03:30,830 --> 00:03:32,590
I'll have you dry in a minute, boy.
40
00:03:35,510 --> 00:03:39,450
That's the boy. Just, oh, hold it there,
boy. I'll have you gone in a minute.
41
00:03:40,430 --> 00:03:42,050
Oh, you're still wet, ain't you?
42
00:03:42,330 --> 00:03:44,190
Well, I'll fix you up. Come over here,
boy.
43
00:04:18,029 --> 00:04:19,190
Good morning, Miss Lapdale.
44
00:04:19,410 --> 00:04:20,589
Good morning, Mr. Lowry.
45
00:04:21,010 --> 00:04:22,390
Take a letter, Miss Lapdale.
46
00:04:23,230 --> 00:04:24,350
Yes, Mr. Lowry.
47
00:04:30,530 --> 00:04:31,530
I'm ready.
48
00:04:32,190 --> 00:04:34,730
To my Siamese representative, Mr. Rami.
49
00:04:35,470 --> 00:04:37,270
Dear me, I...
50
00:04:52,910 --> 00:04:54,450
Trying to steal my wife away from me,
eh?
51
00:04:56,010 --> 00:05:00,290
I'll tear you apart, you philandering
porcupine. You keep away from my wife or
52
00:05:00,290 --> 00:05:02,810
I'll tear this cucumber off and shove it
down your throat.
53
00:05:03,650 --> 00:05:06,350
Wait a minute. I never saw your wife.
Oh, yeah?
54
00:05:06,950 --> 00:05:09,010
I found this in my wife's purse.
55
00:05:11,110 --> 00:05:14,630
Oh, that. That's my Christmas ad. I give
it to all my customers.
56
00:05:16,010 --> 00:05:17,350
I never saw your wife.
57
00:05:17,770 --> 00:05:20,810
I'm engaged to three beautiful girls.
Ask my secretary.
58
00:05:21,550 --> 00:05:25,870
Oh, well, I... I just... Oh, take it
easy, will you, pal? Here, sit down,
59
00:05:25,870 --> 00:05:27,030
yourself. Thanks very much.
60
00:05:28,130 --> 00:05:30,790
Oh, I'm sorry.
61
00:05:31,150 --> 00:05:33,030
Wait a minute, take it easy. How about a
cigar?
62
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
I don't smoke.
63
00:05:34,830 --> 00:05:35,930
Well, get something to calm yourself.
64
00:05:36,210 --> 00:05:37,169
You want a drink?
65
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
I don't drink.
66
00:05:39,290 --> 00:05:41,110
But I'll have a little birdseed if you
don't mind.
67
00:05:41,830 --> 00:05:43,270
It always calms my nerves.
68
00:06:07,760 --> 00:06:12,260
Say, I used to be a private detective,
and as a favor to you, I'll try to find
69
00:06:12,260 --> 00:06:13,880
this chiseler who's trying to steal your
bell.
70
00:06:14,100 --> 00:06:15,100
Bell?
71
00:06:15,480 --> 00:06:17,580
How did you know her name was Bell?
72
00:06:17,980 --> 00:06:21,480
Wait, you know, all women are bells,
like Belle of the Ball.
73
00:06:22,020 --> 00:06:23,480
Oh, I'm sorry, pal.
74
00:06:24,220 --> 00:06:26,440
I'm too impetuous and jealous, I guess.
75
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
That's all right.
76
00:06:29,800 --> 00:06:33,260
I'll try to find this chiseler, and when
I find him, I'll let you know. And when
77
00:06:33,260 --> 00:06:36,140
you get your hands on him, give him
this, and that, and this.
78
00:06:36,510 --> 00:06:37,530
And this! And this!
79
00:06:37,750 --> 00:06:38,970
And this! And here!
80
00:06:39,510 --> 00:06:40,650
Oh, thanks.
81
00:06:40,990 --> 00:06:42,390
You're certainly a pal.
82
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
That's all right.
83
00:06:43,710 --> 00:06:45,350
And when you find him, give him this.
84
00:06:46,170 --> 00:06:52,630
When a narrow escape,
85
00:06:52,970 --> 00:06:54,570
he suspects Bell and I.
86
00:06:54,850 --> 00:06:57,430
I've got to find myself a foreguy before
he gets wise.
87
00:07:03,030 --> 00:07:04,150
My foreguy.
88
00:07:07,980 --> 00:07:11,860
I want you to stay away from Millie, you
fuzzy -top Casanova. She's my girl.
89
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Remember that.
90
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
Ow!
91
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
Ow!
92
00:07:18,520 --> 00:07:20,220
Why, don't get excited, champ.
93
00:07:20,540 --> 00:07:22,940
I'm only playing up to Millie to get her
dad's business.
94
00:07:23,220 --> 00:07:26,160
And furthermore, I'm going to do you a
favor. I'm going to get you a job.
95
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
Oh, thanks.
96
00:07:27,840 --> 00:07:31,500
Here, take this card to the perfect
underwear company. They need a salesman.
97
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
Oh, this will make my Christmas dandy.
98
00:07:34,160 --> 00:07:35,820
Oh, that's all right. Anything for a
pal.
99
00:07:36,510 --> 00:07:37,990
Oh, I forgot to feed Cedric.
100
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
What do you got in there?
101
00:07:39,330 --> 00:07:41,870
Why, that's Cedric, the only trained
lamb in the world. Watch this.
102
00:07:42,190 --> 00:07:43,370
A clam? Yeah.
103
00:07:44,710 --> 00:07:46,450
Cedric, how many days in a week?
104
00:07:52,270 --> 00:07:54,870
Marvelous. You ain't seen nothing yet.
Come here.
105
00:07:55,590 --> 00:07:57,810
Cedric, what do we do if we don't like
somebody?
106
00:08:02,250 --> 00:08:05,950
Let me try that.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Go ahead.
108
00:08:08,480 --> 00:08:11,100
Now, Cedric, what do we do when we don't
like somebody?
109
00:08:14,840 --> 00:08:17,820
Listen to you. I'll get you in a chowder
one day and look out. Believe me.
110
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
Here's that last bulb.
111
00:08:26,420 --> 00:08:27,760
Now get this in, then I'll be finished.
112
00:08:28,240 --> 00:08:30,260
Oh, be careful, Moe, dear. You might
fall.
113
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
I hope.
114
00:08:32,200 --> 00:08:33,460
Why, Belle, baby.
115
00:08:33,880 --> 00:08:35,480
The only one I'd ever fall for is you.
116
00:09:33,450 --> 00:09:34,930
finish the tree. I got an appointment
and I'm late.
117
00:09:42,130 --> 00:09:43,350
Kiss me goodbye, darling.
118
00:10:03,980 --> 00:10:07,520
Larry Fine sent me in regard to some
undergarments. Oh, yes, he phoned me.
119
00:10:07,520 --> 00:10:08,860
you come in? Oh, thank you, thank you.
120
00:10:09,820 --> 00:10:11,080
You have a lovely plate here.
121
00:10:11,400 --> 00:10:12,219
Thank you.
122
00:10:12,220 --> 00:10:14,100
Now, here's the latest creation from Gay
Paris.
123
00:10:14,720 --> 00:10:18,280
Why, they're rather cute. Would you mind
modeling them for me? Anything to make
124
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
a dishonest dollar. All right, you may
go in there.
125
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Oh, thank you very much.
126
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
Thank you.
127
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Oh,
128
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
excuse me.
129
00:10:34,920 --> 00:10:38,660
But, Billy, it's true. You go to that
address like I told you, and you'll find
130
00:10:38,660 --> 00:10:40,420
out what a two -time chef really is.
131
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Is he there now?
132
00:10:42,180 --> 00:10:43,620
Sure, he's there with her right now.
133
00:10:46,460 --> 00:10:47,259
Atta girl.
134
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Goodbye.
135
00:10:49,720 --> 00:10:51,220
Oh, now to call Belle's husband.
136
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
But a lone prefix.
137
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Hello, Moe.
138
00:11:11,040 --> 00:11:12,560
Well, I found him.
139
00:11:17,300 --> 00:11:18,540
Well, here it is.
140
00:11:26,160 --> 00:11:27,280
Oh, pardon.
141
00:11:31,060 --> 00:11:33,980
Well, where is he? Where's that faceless
ship? Who?
142
00:11:34,590 --> 00:11:36,610
Don't act so innocent. You're not
fooling me.
143
00:11:36,830 --> 00:11:38,390
Well, just a moment.
144
00:11:39,670 --> 00:11:41,030
I'm going to look for myself.
145
00:11:41,530 --> 00:11:44,270
No use lying to me. Larry told me he was
here with you.
146
00:11:44,710 --> 00:11:46,490
That double -crossing skunk.
147
00:11:47,510 --> 00:11:48,870
Do you know Larry?
148
00:11:49,470 --> 00:11:54,610
Yes. And I suppose I'm going to have to
marry him after all. Over my dead body.
149
00:11:55,210 --> 00:11:56,210
Mine too.
150
00:13:19,370 --> 00:13:20,370
the kitchen and
151
00:14:49,520 --> 00:14:50,700
That's what you get for tripping me.
152
00:14:51,220 --> 00:14:54,040
I tell you, I don't know what you're
talking about. He must have come back in
153
00:14:54,040 --> 00:14:57,320
here. I'll fill him full of holes. Give
me that gun. You shoot some. Turn me
154
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
loose, I tell you.
155
00:15:24,430 --> 00:15:25,249
Gotcha, boyfriend.
156
00:15:25,250 --> 00:15:26,610
I shot him right in the...
11597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.