All language subtitles for the_three_stooges_1952_-_s19e04_-_he_cooked_his_goose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:30,820 Hi, Shorty. Did you miss me? 2 00:00:31,300 --> 00:00:32,299 Come on. 3 00:00:33,900 --> 00:00:34,900 See, 4 00:00:36,780 --> 00:00:37,780 I'm tired. 5 00:00:38,580 --> 00:00:40,260 And I'm hungry, too. 6 00:00:40,780 --> 00:00:42,140 These look so good. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,040 Doggies don't get cookies, either. 8 00:00:48,240 --> 00:00:49,240 Surprise! 9 00:00:58,360 --> 00:00:59,279 You again. 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,460 In person, Millie, my little dilly. And I brought you some flowers. 11 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 Thank you. 12 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 Don't mind if I do. 13 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Hey, Millie, how about having dinner with me tonight? 14 00:01:18,060 --> 00:01:20,540 I have a date with Shemp. You know we're engaged. 15 00:01:23,620 --> 00:01:26,580 You're a sucker, Millie. You know he's not true to you. He's a playboy. 16 00:01:27,440 --> 00:01:28,540 I don't believe you. 17 00:01:29,540 --> 00:01:30,860 Nevertheless, it's a fact. 18 00:01:32,320 --> 00:01:33,900 You're too good for that, chiseler. 19 00:01:43,820 --> 00:01:45,920 Serves you right for lying about my sham. 20 00:01:47,940 --> 00:01:51,680 Yeah, someday you'll catch that two -timer red -handed and you'll know I 21 00:01:51,680 --> 00:01:52,720 lying. Goodbye. 22 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Goodbye. 23 00:02:26,570 --> 00:02:27,570 Flowers for the fair. 24 00:02:27,730 --> 00:02:31,050 Oh, wherever did you get the money to buy such a beautiful bouquet? 25 00:02:31,370 --> 00:02:34,350 Oh, thinking nothing of it. It was practically, uh, steel. 26 00:02:36,510 --> 00:02:38,730 Uh, Champ Larry was just here again. 27 00:02:39,070 --> 00:02:42,950 Oh, if he don't stop annoying you, I'll punch him in the nose. I'll black his 28 00:02:42,950 --> 00:02:45,190 eye. I'll give him a... Oh! 29 00:02:47,830 --> 00:02:52,070 Was that my guns? 30 00:02:53,160 --> 00:02:56,440 Sam, be a darling and put these over on the table while I change my clothes. 31 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 Certainly, my sweetheart. 32 00:03:02,920 --> 00:03:05,300 Okay, Shorty, I'll throw the ball for you. 33 00:03:07,680 --> 00:03:12,360 Oh, I got you all wet, didn't I? Well, I'll fix you up. Come up here, Shorty 34 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 boy. Oh, don't you worry. We'll get you dry. 35 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Oh, yes. 36 00:03:18,420 --> 00:03:20,540 Stay right there now, Shorty boy. 37 00:03:23,030 --> 00:03:25,130 Stay there, will you? Now, oh, this way. 38 00:03:25,470 --> 00:03:28,570 That a good boy. Now, shorty, I'll have you dry in a minute. 39 00:03:30,830 --> 00:03:32,590 I'll have you dry in a minute, boy. 40 00:03:35,510 --> 00:03:39,450 That's the boy. Just, oh, hold it there, boy. I'll have you gone in a minute. 41 00:03:40,430 --> 00:03:42,050 Oh, you're still wet, ain't you? 42 00:03:42,330 --> 00:03:44,190 Well, I'll fix you up. Come over here, boy. 43 00:04:18,029 --> 00:04:19,190 Good morning, Miss Lapdale. 44 00:04:19,410 --> 00:04:20,589 Good morning, Mr. Lowry. 45 00:04:21,010 --> 00:04:22,390 Take a letter, Miss Lapdale. 46 00:04:23,230 --> 00:04:24,350 Yes, Mr. Lowry. 47 00:04:30,530 --> 00:04:31,530 I'm ready. 48 00:04:32,190 --> 00:04:34,730 To my Siamese representative, Mr. Rami. 49 00:04:35,470 --> 00:04:37,270 Dear me, I... 50 00:04:52,910 --> 00:04:54,450 Trying to steal my wife away from me, eh? 51 00:04:56,010 --> 00:05:00,290 I'll tear you apart, you philandering porcupine. You keep away from my wife or 52 00:05:00,290 --> 00:05:02,810 I'll tear this cucumber off and shove it down your throat. 53 00:05:03,650 --> 00:05:06,350 Wait a minute. I never saw your wife. Oh, yeah? 54 00:05:06,950 --> 00:05:09,010 I found this in my wife's purse. 55 00:05:11,110 --> 00:05:14,630 Oh, that. That's my Christmas ad. I give it to all my customers. 56 00:05:16,010 --> 00:05:17,350 I never saw your wife. 57 00:05:17,770 --> 00:05:20,810 I'm engaged to three beautiful girls. Ask my secretary. 58 00:05:21,550 --> 00:05:25,870 Oh, well, I... I just... Oh, take it easy, will you, pal? Here, sit down, 59 00:05:25,870 --> 00:05:27,030 yourself. Thanks very much. 60 00:05:28,130 --> 00:05:30,790 Oh, I'm sorry. 61 00:05:31,150 --> 00:05:33,030 Wait a minute, take it easy. How about a cigar? 62 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 I don't smoke. 63 00:05:34,830 --> 00:05:35,930 Well, get something to calm yourself. 64 00:05:36,210 --> 00:05:37,169 You want a drink? 65 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 I don't drink. 66 00:05:39,290 --> 00:05:41,110 But I'll have a little birdseed if you don't mind. 67 00:05:41,830 --> 00:05:43,270 It always calms my nerves. 68 00:06:07,760 --> 00:06:12,260 Say, I used to be a private detective, and as a favor to you, I'll try to find 69 00:06:12,260 --> 00:06:13,880 this chiseler who's trying to steal your bell. 70 00:06:14,100 --> 00:06:15,100 Bell? 71 00:06:15,480 --> 00:06:17,580 How did you know her name was Bell? 72 00:06:17,980 --> 00:06:21,480 Wait, you know, all women are bells, like Belle of the Ball. 73 00:06:22,020 --> 00:06:23,480 Oh, I'm sorry, pal. 74 00:06:24,220 --> 00:06:26,440 I'm too impetuous and jealous, I guess. 75 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 That's all right. 76 00:06:29,800 --> 00:06:33,260 I'll try to find this chiseler, and when I find him, I'll let you know. And when 77 00:06:33,260 --> 00:06:36,140 you get your hands on him, give him this, and that, and this. 78 00:06:36,510 --> 00:06:37,530 And this! And this! 79 00:06:37,750 --> 00:06:38,970 And this! And here! 80 00:06:39,510 --> 00:06:40,650 Oh, thanks. 81 00:06:40,990 --> 00:06:42,390 You're certainly a pal. 82 00:06:42,630 --> 00:06:43,630 That's all right. 83 00:06:43,710 --> 00:06:45,350 And when you find him, give him this. 84 00:06:46,170 --> 00:06:52,630 When a narrow escape, 85 00:06:52,970 --> 00:06:54,570 he suspects Bell and I. 86 00:06:54,850 --> 00:06:57,430 I've got to find myself a foreguy before he gets wise. 87 00:07:03,030 --> 00:07:04,150 My foreguy. 88 00:07:07,980 --> 00:07:11,860 I want you to stay away from Millie, you fuzzy -top Casanova. She's my girl. 89 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Remember that. 90 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Ow! 91 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Ow! 92 00:07:18,520 --> 00:07:20,220 Why, don't get excited, champ. 93 00:07:20,540 --> 00:07:22,940 I'm only playing up to Millie to get her dad's business. 94 00:07:23,220 --> 00:07:26,160 And furthermore, I'm going to do you a favor. I'm going to get you a job. 95 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 Oh, thanks. 96 00:07:27,840 --> 00:07:31,500 Here, take this card to the perfect underwear company. They need a salesman. 97 00:07:31,800 --> 00:07:33,920 Oh, this will make my Christmas dandy. 98 00:07:34,160 --> 00:07:35,820 Oh, that's all right. Anything for a pal. 99 00:07:36,510 --> 00:07:37,990 Oh, I forgot to feed Cedric. 100 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 What do you got in there? 101 00:07:39,330 --> 00:07:41,870 Why, that's Cedric, the only trained lamb in the world. Watch this. 102 00:07:42,190 --> 00:07:43,370 A clam? Yeah. 103 00:07:44,710 --> 00:07:46,450 Cedric, how many days in a week? 104 00:07:52,270 --> 00:07:54,870 Marvelous. You ain't seen nothing yet. Come here. 105 00:07:55,590 --> 00:07:57,810 Cedric, what do we do if we don't like somebody? 106 00:08:02,250 --> 00:08:05,950 Let me try that. 107 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 Go ahead. 108 00:08:08,480 --> 00:08:11,100 Now, Cedric, what do we do when we don't like somebody? 109 00:08:14,840 --> 00:08:17,820 Listen to you. I'll get you in a chowder one day and look out. Believe me. 110 00:08:25,220 --> 00:08:26,220 Here's that last bulb. 111 00:08:26,420 --> 00:08:27,760 Now get this in, then I'll be finished. 112 00:08:28,240 --> 00:08:30,260 Oh, be careful, Moe, dear. You might fall. 113 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 I hope. 114 00:08:32,200 --> 00:08:33,460 Why, Belle, baby. 115 00:08:33,880 --> 00:08:35,480 The only one I'd ever fall for is you. 116 00:09:33,450 --> 00:09:34,930 finish the tree. I got an appointment and I'm late. 117 00:09:42,130 --> 00:09:43,350 Kiss me goodbye, darling. 118 00:10:03,980 --> 00:10:07,520 Larry Fine sent me in regard to some undergarments. Oh, yes, he phoned me. 119 00:10:07,520 --> 00:10:08,860 you come in? Oh, thank you, thank you. 120 00:10:09,820 --> 00:10:11,080 You have a lovely plate here. 121 00:10:11,400 --> 00:10:12,219 Thank you. 122 00:10:12,220 --> 00:10:14,100 Now, here's the latest creation from Gay Paris. 123 00:10:14,720 --> 00:10:18,280 Why, they're rather cute. Would you mind modeling them for me? Anything to make 124 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 a dishonest dollar. All right, you may go in there. 125 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Oh, thank you very much. 126 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 Thank you. 127 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Oh, 128 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 excuse me. 129 00:10:34,920 --> 00:10:38,660 But, Billy, it's true. You go to that address like I told you, and you'll find 130 00:10:38,660 --> 00:10:40,420 out what a two -time chef really is. 131 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Is he there now? 132 00:10:42,180 --> 00:10:43,620 Sure, he's there with her right now. 133 00:10:46,460 --> 00:10:47,259 Atta girl. 134 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 Goodbye. 135 00:10:49,720 --> 00:10:51,220 Oh, now to call Belle's husband. 136 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 But a lone prefix. 137 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Hello, Moe. 138 00:11:11,040 --> 00:11:12,560 Well, I found him. 139 00:11:17,300 --> 00:11:18,540 Well, here it is. 140 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 Oh, pardon. 141 00:11:31,060 --> 00:11:33,980 Well, where is he? Where's that faceless ship? Who? 142 00:11:34,590 --> 00:11:36,610 Don't act so innocent. You're not fooling me. 143 00:11:36,830 --> 00:11:38,390 Well, just a moment. 144 00:11:39,670 --> 00:11:41,030 I'm going to look for myself. 145 00:11:41,530 --> 00:11:44,270 No use lying to me. Larry told me he was here with you. 146 00:11:44,710 --> 00:11:46,490 That double -crossing skunk. 147 00:11:47,510 --> 00:11:48,870 Do you know Larry? 148 00:11:49,470 --> 00:11:54,610 Yes. And I suppose I'm going to have to marry him after all. Over my dead body. 149 00:11:55,210 --> 00:11:56,210 Mine too. 150 00:13:19,370 --> 00:13:20,370 the kitchen and 151 00:14:49,520 --> 00:14:50,700 That's what you get for tripping me. 152 00:14:51,220 --> 00:14:54,040 I tell you, I don't know what you're talking about. He must have come back in 153 00:14:54,040 --> 00:14:57,320 here. I'll fill him full of holes. Give me that gun. You shoot some. Turn me 154 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 loose, I tell you. 155 00:15:24,430 --> 00:15:25,249 Gotcha, boyfriend. 156 00:15:25,250 --> 00:15:26,610 I shot him right in the... 11597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.