Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,130 --> 00:00:54,550
Wait a minute. Wait a minute.
2
00:00:54,990 --> 00:00:56,570
Hold it. Hold it!
3
00:01:05,330 --> 00:01:07,070
Hold it when I tell you.
4
00:01:07,290 --> 00:01:08,310
I was carried away.
5
00:01:08,750 --> 00:01:10,470
Well, pay attention or you will be
carried away.
6
00:01:13,570 --> 00:01:14,570
Hey, red shoes.
7
00:01:14,990 --> 00:01:15,990
Yeah?
8
00:01:16,370 --> 00:01:19,690
These girls have their rondelles mixed
up with their pirouettes, and they got
9
00:01:19,690 --> 00:01:23,050
the fortissimos tangled up with the
allegretos. Yeah, I know, but what's
10
00:01:23,050 --> 00:01:23,908
with their dancing?
11
00:01:23,910 --> 00:01:24,910
Nothing on the feet.
12
00:01:25,430 --> 00:01:27,030
Okay, go ahead, show them.
13
00:01:28,490 --> 00:01:29,650
What are they paying you for?
14
00:01:33,310 --> 00:01:34,310
Hit it, egghead.
15
00:01:50,730 --> 00:01:51,730
What's the matter?
16
00:01:52,610 --> 00:01:54,190
I'm dancing from a trombone part.
17
00:01:54,410 --> 00:01:55,590
Put back the music.
18
00:01:56,370 --> 00:01:57,370
Miss Lucille.
19
00:02:00,070 --> 00:02:01,130
We'll have to do a lot more.
20
00:02:01,750 --> 00:02:04,990
Oh, how do you do, Mr. Baines? Glad to
see you. Likewise, Mr. Baines. Hiya,
21
00:02:04,990 --> 00:02:05,988
boss.
22
00:02:05,990 --> 00:02:08,669
Man, B .O. Pictures is in trouble.
23
00:02:08,870 --> 00:02:10,830
No. You'll have to help me out.
24
00:02:11,090 --> 00:02:12,090
Glad to, boss.
25
00:02:12,230 --> 00:02:13,550
Tell them, laughing rock. Yes, sir.
26
00:02:13,990 --> 00:02:15,730
Gentlemen, about six months ago, Mr.
27
00:02:15,970 --> 00:02:17,310
Baines had a brilliant idea.
28
00:02:18,470 --> 00:02:20,710
He decided to make a picture in the
South Pacific.
29
00:02:21,030 --> 00:02:22,990
He bought a South Sea island.
30
00:02:23,350 --> 00:02:24,810
Can't you just see it?
31
00:02:25,490 --> 00:02:27,050
Moonlight on the warm sea.
32
00:02:28,010 --> 00:02:29,010
Waving palms.
33
00:02:30,150 --> 00:02:32,270
Natives dancing their native dances.
34
00:02:32,650 --> 00:02:33,690
Wonderful. Great.
35
00:02:36,350 --> 00:02:41,590
But the natives on our island don't know
how to dance. No. Never heard of it.
36
00:02:42,650 --> 00:02:46,430
Gentlemen, you'll have to go to
Rarabonga to teach those natives to
37
00:02:46,760 --> 00:02:50,840
You leave immediately for the South
Seas. B .O. Pictures is depending on
38
00:02:50,860 --> 00:02:53,580
boys. I don't want you to fall down on
the job.
39
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Right, boss.
40
00:03:16,720 --> 00:03:17,840
Spiders, insects, yeah.
41
00:03:19,000 --> 00:03:20,680
How much hotter can it get?
42
00:03:21,100 --> 00:03:24,500
Moe, are you sure this is the way to the
village? That's what the boss said.
43
00:03:24,760 --> 00:03:26,140
Yeah, he said something else, too.
44
00:03:26,460 --> 00:03:28,740
All the natives around here are
headhunters.
45
00:03:29,380 --> 00:03:30,820
What do you mean, I?
46
00:03:31,020 --> 00:03:33,720
I want to keep my head. I've had it ever
since I was a little kid.
47
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Me, too.
48
00:03:35,360 --> 00:03:36,420
Now, get this straight.
49
00:03:36,660 --> 00:03:39,740
There's probably no natives for miles
around. And if there were, they're
50
00:03:39,740 --> 00:03:40,800
probably as tame as kittens.
51
00:03:47,109 --> 00:03:49,050
What's all this kiddie stuff here? Cut
it out.
52
00:03:53,410 --> 00:03:55,170
Hey, hey, hopper singer.
53
00:03:56,030 --> 00:03:57,370
This is no time for singing.
54
00:03:58,070 --> 00:03:59,470
How do you like this stool, people?
55
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
I'm only a dancer.
56
00:04:07,250 --> 00:04:08,490
We were looking for butterflies.
57
00:04:09,170 --> 00:04:14,770
Bow down to the king.
58
00:04:15,150 --> 00:04:16,490
Now, just a minute, fella.
59
00:04:18,500 --> 00:04:20,279
Hey, that's no way to treat visitors.
60
00:04:20,519 --> 00:04:22,460
Yeah, where's your southern hospitality?
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Gentlemen,
62
00:04:25,940 --> 00:04:27,240
you'll be made very comfortable here.
63
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
Allow me to introduce myself.
64
00:04:29,060 --> 00:04:31,500
I am Varanu, witch doctor of this tribe.
65
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
What's cooking, Doc?
66
00:04:33,200 --> 00:04:35,020
Shut up. Don't give many ideas.
67
00:04:35,460 --> 00:04:37,920
Mo, what do you know? The Doc talks
English almost as good as me.
68
00:04:38,180 --> 00:04:39,099
So do you.
69
00:04:39,100 --> 00:04:40,940
How are you, old lad? Fine and dandy.
Hey, what?
70
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
Ah, shut up.
71
00:04:42,909 --> 00:04:43,909
You were saying?
72
00:04:43,990 --> 00:04:47,390
You will eat the finest foods, drink the
choicest wines, and be served by the
73
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
fairest maiden.
74
00:04:50,210 --> 00:04:52,570
Oh, boy, we hit the jackpot. Just a
minute.
75
00:04:52,830 --> 00:04:56,770
What's all this going to cost us? Let me
worry about that. Show these gentlemen
76
00:04:56,770 --> 00:04:57,609
to their hut.
77
00:04:57,610 --> 00:05:00,590
Oh, thank you. Thank you. Thank you,
Doc. Thank you.
78
00:05:03,370 --> 00:05:06,410
Guard them well. If you fail, your head
will hang in my collection.
79
00:05:13,610 --> 00:05:15,010
How do you like that? Four arms.
80
00:05:15,330 --> 00:05:17,290
Say, that'd come in mighty handy in case
of mosquitoes.
81
00:05:17,690 --> 00:05:20,250
You could slap with one hand, scratch
with another, and play gin and rum with
82
00:05:20,250 --> 00:05:23,330
the other two. Or you could scratch with
one and slap with two. I think I'll
83
00:05:23,330 --> 00:05:24,129
slap with two.
84
00:05:24,130 --> 00:05:26,010
Cut it out, will you? Good day,
gentlemen.
85
00:05:27,490 --> 00:05:29,590
I trust you're quite comfortable.
86
00:05:30,330 --> 00:05:31,269
Everything's okay.
87
00:05:31,270 --> 00:05:34,530
Doc, this is such a nice, quiet place.
What do you fellas do for excitement
88
00:05:34,530 --> 00:05:37,730
around here? Oh, we have our hobbies in
your country. Men collect paintings,
89
00:05:37,870 --> 00:05:40,650
rare coins, and postage stamps. I
collect heads.
90
00:05:41,320 --> 00:05:44,020
Oh, I'd get a big kick seeing you paste
heads in an album, Doc.
91
00:05:44,240 --> 00:05:46,580
No, we don't do that, no. No, we hang.
92
00:05:50,840 --> 00:05:56,000
Look at the size of them. They were once
as large as your own. You know, we have
93
00:05:56,000 --> 00:06:00,440
the most ingenious method of shrinking
heads. We remove the skulls, fill them
94
00:06:00,440 --> 00:06:03,260
with hot sand and smoke them to preserve
and shrink them.
95
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
Very interesting.
96
00:06:04,640 --> 00:06:07,560
Where do you get these heads? My
warriors find them in the jungle.
97
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
Oh, sort of finders keepers.
98
00:06:10,080 --> 00:06:11,840
Yeah, tails you win, heads they lose.
99
00:06:12,980 --> 00:06:14,680
Very good, very good.
100
00:06:15,120 --> 00:06:17,020
Well, I'll see you gentlemen later.
101
00:06:17,460 --> 00:06:18,359
Oh, Doc.
102
00:06:18,360 --> 00:06:22,560
Yes? I notice there's vacancies on that
shelf there. Whose noggins are you
103
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
planning on putting in there?
104
00:06:23,780 --> 00:06:28,080
Yours. Oh, that should be very... Oh, I
don't want to be in his collection.
105
00:06:28,580 --> 00:06:30,460
Hanging all day like a smoked goose
liver.
106
00:06:30,900 --> 00:06:32,720
I'd have a terrible headache.
107
00:06:32,980 --> 00:06:35,280
Well, we've got to figure a way out of
this thing. Well...
108
00:06:37,580 --> 00:06:39,520
Oh, the duck was right. Yes.
109
00:06:39,820 --> 00:06:43,200
Sit you down. Fruit, sit right down,
ladies. Five o 'clock tea.
110
00:06:45,140 --> 00:06:46,560
Why don't you smile?
111
00:06:46,920 --> 00:06:51,260
Oh, I just got some bad news about my
head. And to think, I only got a haircut
112
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
this morning, too.
113
00:06:58,440 --> 00:07:00,680
Pretty. Very pretty.
114
00:07:01,300 --> 00:07:04,240
Your skin shines like a lovely pearl.
115
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
This one's prettier.
116
00:07:07,660 --> 00:07:09,440
Such beautiful hair.
117
00:07:09,880 --> 00:07:12,620
Poo. Any man can have hair on his head.
118
00:07:13,100 --> 00:07:17,780
This one has lovely skin. I like a man
with hair on his head.
119
00:07:18,600 --> 00:07:19,920
What's that on your neck?
120
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Say,
121
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
you're the king's daughter.
122
00:07:31,580 --> 00:07:34,560
Yeah, what'd you chase the other girls
out for? That one babe almost fell for
123
00:07:34,560 --> 00:07:35,640
me. Yeah, so did mine.
124
00:07:36,160 --> 00:07:37,980
She wanted your head for her collection.
125
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
So did Kawana. Nah, she said I had
lovely skin.
126
00:07:41,560 --> 00:07:45,700
Shh. I've come to help you. Well, it's
about time somebody did. The witch
127
00:07:45,700 --> 00:07:46,700
is a bad man.
128
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
You can say that again.
129
00:07:48,100 --> 00:07:49,800
The witch doctor is a bad man.
130
00:07:50,740 --> 00:07:53,760
He wants to marry me. My father has
consented. Oh.
131
00:07:54,420 --> 00:07:57,460
But I don't want to marry Virunu. I want
to marry Koala.
132
00:07:58,000 --> 00:07:59,940
Then why don't you run away with this
Coca -Cola guy?
133
00:08:00,160 --> 00:08:01,860
Elope, scram, vamoose, beat it.
134
00:08:02,180 --> 00:08:03,180
No.
135
00:08:03,660 --> 00:08:08,220
Barulu holds him prisoner. He plans to
cut off his head tomorrow when he cuts
136
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
off yours.
137
00:08:09,800 --> 00:08:12,720
You help me and I'll help you. Yes.
138
00:08:12,980 --> 00:08:14,940
You save Koala. I will show you how.
139
00:08:15,180 --> 00:08:16,079
Yes, yes.
140
00:08:16,080 --> 00:08:17,100
The walls are thin.
141
00:08:18,060 --> 00:08:19,120
Cut your way out.
142
00:08:19,660 --> 00:08:21,340
When it's dark, come to my hut.
143
00:08:21,580 --> 00:08:22,580
Yes, yes, yes.
144
00:08:25,140 --> 00:08:28,460
Larry? You stand guard over there.
Champ, you over there. Find yourself a
145
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
weapon. Okay.
146
00:08:48,880 --> 00:08:51,320
I don't suppose anybody followed us.
What do we do now?
147
00:08:51,580 --> 00:08:53,580
Well, we... What's that you got there?
148
00:08:53,860 --> 00:08:54,880
A rock with a ring in it.
149
00:08:55,100 --> 00:08:56,059
See?
150
00:08:56,060 --> 00:08:57,200
Oh, it's broke.
151
00:08:57,440 --> 00:08:59,400
Get rid of that hand grenade before you
lose your hand.
152
00:08:59,840 --> 00:09:01,220
Get rid of it! Get rid of it!
153
00:09:06,100 --> 00:09:08,620
Hey, that stuff will come in handy
later.
154
00:09:09,420 --> 00:09:10,339
Where'd you get it?
155
00:09:10,340 --> 00:09:14,000
In the box in front of that thing with
all the arms around it, you know.
156
00:09:14,200 --> 00:09:18,120
Say, I bet the natives think they're
magic, so they give them to old forearms
157
00:09:18,120 --> 00:09:18,979
take care of.
158
00:09:18,980 --> 00:09:20,820
You know, for an imbecile, you've got
some brains.
159
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Thanks, Ellie. Shall we?
160
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Not now.
161
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
Come on, come on. All right.
162
00:09:28,380 --> 00:09:30,480
Hey, there's the girls' hut now.
163
00:09:30,700 --> 00:09:32,220
Yeah, they got guards in the front.
164
00:09:34,700 --> 00:09:35,860
So we'll go around the back.
165
00:09:36,080 --> 00:09:37,460
All right. Come on, Embiid.
166
00:09:41,660 --> 00:09:45,920
The wind is aboard. What do we do now?
167
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
Oh, that's a scent.
168
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
I said go on.
169
00:10:04,930 --> 00:10:06,650
Don't ever do that. Shhh.
170
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Guards are outside.
171
00:10:08,210 --> 00:10:13,270
Yeah, I know, but don't ever... My
172
00:10:13,270 --> 00:10:20,030
dear, all this excitement
173
00:10:20,030 --> 00:10:21,130
isn't good for you.
174
00:10:21,510 --> 00:10:24,120
You look... Frightened. I am frightened.
175
00:10:24,580 --> 00:10:26,480
The strangers have escaped, haven't
they?
176
00:10:27,200 --> 00:10:28,500
Yes, but we'll catch them.
177
00:10:28,760 --> 00:10:33,420
Their heads will still hang in my
collection. I should say our collection,
178
00:10:33,420 --> 00:10:36,520
dear, because you see, when you and I
are married, what is mine is yours. What
179
00:10:36,520 --> 00:10:38,880
is yours will be mine. There will be
much wealth.
180
00:10:39,100 --> 00:10:42,120
I will rule this island with a strong
hand.
181
00:10:42,840 --> 00:10:47,140
Wealth? Oh, Varunu, enough for pearls
and cloth for five new dresses?
182
00:10:47,500 --> 00:10:48,560
Ten new dresses?
183
00:10:48,980 --> 00:10:51,140
A machine that talks and makes music?
184
00:10:51,450 --> 00:10:55,730
A phonograph? Yes. I'll get you
anything. Anything you want.
185
00:10:56,230 --> 00:10:57,930
Cloth or ten new dresses.
186
00:10:58,310 --> 00:10:59,430
Twenty. Ha!
187
00:11:00,010 --> 00:11:01,610
Fifty. Fifty dresses.
188
00:11:01,970 --> 00:11:02,970
A hundred dresses.
189
00:11:03,190 --> 00:11:05,250
You're acting very strangely, my dear.
190
00:11:05,550 --> 00:11:06,950
I feel very strange.
191
00:11:07,290 --> 00:11:08,450
Are you sure you're all right?
192
00:11:09,390 --> 00:11:10,950
I've never felt this way before.
193
00:11:11,370 --> 00:11:15,510
But you must be careful, my dear. You
must not overexert yourself. I can't
194
00:11:16,310 --> 00:11:18,770
I wonder what... There's no...
195
00:11:19,260 --> 00:11:22,880
The thought of all these things makes me
so happy, I can't help bouncing for
196
00:11:22,880 --> 00:11:24,180
joy. Guard!
197
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Guard!
198
00:11:29,480 --> 00:11:30,640
Come on, let's get out of here.
199
00:11:31,380 --> 00:11:33,800
You, get him! You, outside! Get the
others!
200
00:11:34,520 --> 00:11:37,640
Wait a minute. I'm a dazed and
destructive fellow. Honest, I didn't do
201
00:11:37,640 --> 00:11:38,980
Go on, take them over to the village.
202
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Hurry up.
203
00:11:44,000 --> 00:11:46,180
I'll get the box. You keep a sharp
lookout outside.
204
00:11:46,480 --> 00:11:48,640
And if you see anybody, don't forget to
whistle. Right.
205
00:12:55,740 --> 00:12:57,140
Nothing. Get that box.
206
00:12:57,640 --> 00:12:58,820
What's the matter? Are you weak or
something?
207
00:12:59,120 --> 00:13:02,180
No, get the box. Wait a minute. Take off
your hat. Why?
208
00:13:03,120 --> 00:13:04,680
Lady. Oh, pardon me, ma 'am.
209
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
What do I do now?
210
00:13:07,660 --> 00:13:11,720
Well, you just... Now I'm surrounded.
211
00:13:12,200 --> 00:13:15,260
All right,
212
00:13:21,360 --> 00:13:22,540
wise guy, what happens now?
213
00:13:22,740 --> 00:13:25,320
We hide out till daylight, then we use
this stuff, see?
214
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Come on.
215
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Pardon me, madam.
216
00:13:31,640 --> 00:13:34,540
You see that point?
217
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
No, but I feel it.
218
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
Now, take it easy, boys.
219
00:13:51,020 --> 00:13:54,200
What's the matter, kid? You nervous?
220
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Just a pinky look.
221
00:13:59,760 --> 00:14:01,880
Now I'm nervous all over more.
222
00:14:02,980 --> 00:14:04,900
It'll all be over very soon, my dear.
223
00:14:05,540 --> 00:14:07,580
You, the beautiful one.
224
00:14:08,700 --> 00:14:10,600
Oh, let go, will you?
225
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Wait a minute.
226
00:14:14,960 --> 00:14:16,000
Now, just a minute, Doc.
227
00:14:16,200 --> 00:14:17,480
You going to do the chopping yourself?
228
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
Certainly. What do you mean?
229
00:14:20,830 --> 00:14:23,830
Why, with those skinny arms, you
couldn't chop your way through a paper
230
00:14:24,050 --> 00:14:26,230
I am the best axe man on the island.
231
00:14:26,590 --> 00:14:30,550
Baloney. You'll probably wind up cutting
this handsome specimen right through
232
00:14:30,550 --> 00:14:32,770
there. And the laugh will be on you.
233
00:14:33,050 --> 00:14:34,050
Yeah.
234
00:14:34,230 --> 00:14:36,170
Well, you impertinent swine.
235
00:14:36,430 --> 00:14:37,750
Oh, flattery will get you nowhere.
236
00:14:38,150 --> 00:14:40,970
Now, before you do any chopping on my
pal here, you've got to show me.
237
00:14:41,390 --> 00:14:44,810
Here. I'll bet you can't chop your way
through this little flimsy box.
238
00:14:45,110 --> 00:14:46,069
Ha!
239
00:14:46,070 --> 00:14:47,390
Watch me. I will.
240
00:15:02,890 --> 00:15:05,870
like a little dynamite to change the
guy's attitude, eh? Come on, Beetlepuss,
241
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
fetch me something to eat.
242
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
Beat it.
243
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
Beat it!
244
00:15:09,850 --> 00:15:11,610
How do you say beat it in your native
tongue?
245
00:15:12,150 --> 00:15:13,150
Oongow.
246
00:15:13,270 --> 00:15:15,210
Oongow, and make it snappy. Go on,
oongow.
247
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
Go on.
248
00:15:17,810 --> 00:15:20,430
My father wants to know, where did
Barulu go?
249
00:15:21,390 --> 00:15:24,210
Well, you tell him something unexpected
came up, so he went to pieces.
250
00:15:25,670 --> 00:15:28,770
All right, all right, all right. You got
plenty of time for that. We got to get
251
00:15:28,770 --> 00:15:29,770
this first lesson over.
252
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Music, maestro.
19024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.