Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,510 --> 00:00:37,870
I got a little bib for you.
2
00:00:39,350 --> 00:00:41,570
Easy now, baby. Easy, baby.
3
00:00:42,230 --> 00:00:44,170
Now let me put the bibby on.
4
00:00:44,870 --> 00:00:46,610
Let me put the bibby on.
5
00:00:47,170 --> 00:00:48,410
Put your chin in.
6
00:00:48,830 --> 00:00:50,370
Ready! Ready! Ready!
7
00:00:56,300 --> 00:00:57,340
Be careful, will you?
8
00:01:01,460 --> 00:01:05,600
Take this bottle into bed you go. No
squawking.
9
00:01:05,840 --> 00:01:10,280
Oh, I'm afraid to look.
10
00:01:10,660 --> 00:01:12,160
Get up out of there. Where's the kid?
11
00:01:12,820 --> 00:01:13,820
Get up.
12
00:01:14,400 --> 00:01:17,300
It's a good thing you didn't bust that
doll or I'd have busted your skull.
13
00:01:24,240 --> 00:01:28,360
of this porcupine. Come in.
14
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Come in.
15
00:01:31,600 --> 00:01:35,920
It's a landlady. So, it was you who
stole my daughter's dolls.
16
00:01:36,160 --> 00:01:38,960
We didn't hurt her. We were just trying
to... Listen, you no -good loafers.
17
00:01:39,060 --> 00:01:42,340
You're way behind in your rent. And if
you don't pay me out, you go.
18
00:01:42,640 --> 00:01:45,740
Now, take it easy, Mrs. Crump. We'll
give you every dime we owe you. We're
19
00:01:45,740 --> 00:01:47,320
taking a course on how to be
babysitters.
20
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
See?
21
00:01:54,540 --> 00:01:57,720
have friends, maybe you can recommend us
to babysit. That's an idea.
22
00:01:58,040 --> 00:02:00,780
Yes. But I'll collect the money. You
understand?
23
00:02:01,340 --> 00:02:02,340
Oh, yes. Sure.
24
00:02:02,580 --> 00:02:03,399
We will definitely.
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,060
Now, don't worry. We'll give you every
cent.
26
00:02:05,260 --> 00:02:06,259
See that you do.
27
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
Yeah.
28
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
This is the place.
29
00:02:31,540 --> 00:02:36,180
Boy, this is some joint. I wish I had a
house like this. Boy, when I get... Oh,
30
00:02:36,280 --> 00:02:37,620
get away from here.
31
00:02:41,640 --> 00:02:45,520
How do you do? We're the babysitters. I
hope that's the baby. Some baby.
32
00:02:46,480 --> 00:02:49,160
Well, this is rather unexpected.
33
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
But come in.
34
00:02:53,380 --> 00:02:54,359
Watch yourself.
35
00:02:54,360 --> 00:02:55,700
Now, boys, I...
36
00:03:04,880 --> 00:03:06,300
the crib when I ran to answer the door.
37
00:03:09,460 --> 00:03:11,620
Don't be frightened, boys. It isn't
loaded yet.
38
00:03:12,160 --> 00:03:15,900
I keep it handy because I'm afraid a
certain party might try to kidnap
39
00:03:16,460 --> 00:03:18,980
As a matter of fact, that's why I have
the crib in this room.
40
00:03:19,220 --> 00:03:21,460
Well, nobody's going to kidnap him. Not
with us around.
41
00:03:22,040 --> 00:03:25,380
Oh, that's why Mrs. Crump sent the three
of you.
42
00:03:25,580 --> 00:03:28,800
Uh -huh. We work as a unit. Yeah, we're
unitarians.
43
00:03:33,260 --> 00:03:34,580
Oh, my goodness, I must hurry.
44
00:03:35,120 --> 00:03:38,000
I'll probably be home very late, so take
good care of Junior.
45
00:03:38,520 --> 00:03:41,800
Bye -bye, darling. Good night, Mom. Take
yourselves at home, boys. Good night.
46
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Thank you. Good night.
47
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
That's a nice kid.
48
00:03:44,260 --> 00:03:46,920
I'll take care of Junior. Larry, you
rustle up some toys.
49
00:03:47,380 --> 00:03:50,360
You go find the kitchen and see if
there's any grub and remember... Hey,
50
00:03:50,360 --> 00:03:53,580
out with that pistol, will you? It ain't
loaded. See for yourself, you nitwit.
51
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
What are you doing?
52
00:04:14,800 --> 00:04:16,519
You walking about. I'm the guy that got
it.
53
00:04:19,660 --> 00:04:20,860
Hey, Shaft. Hey, Larry.
54
00:04:22,500 --> 00:04:23,339
What's the matter?
55
00:04:23,340 --> 00:04:25,320
See if you can quiet that kid. He's
driving me nuts.
56
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
Come here.
57
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Get in there, baby.
58
00:04:29,040 --> 00:04:33,640
You bit me.
59
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
Did you bring the instruction book with
you?
60
00:04:37,760 --> 00:04:40,300
Yeah, here, read it. You know I can't
read good.
61
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
Okay.
62
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
Let me see.
63
00:04:46,250 --> 00:04:47,550
Here it is, crying babies.
64
00:04:47,910 --> 00:04:51,350
If the child's crying persists,
something must be done to attract his
65
00:04:51,650 --> 00:04:54,770
A good way to do this is to have some
adult stand on his head.
66
00:04:55,010 --> 00:04:56,750
Oh, if we could only find an adult.
67
00:04:58,530 --> 00:05:01,770
This generally changes the crying infant
into a laughing dolly.
68
00:05:02,410 --> 00:05:03,650
Okay, bud, you're elected.
69
00:05:04,910 --> 00:05:07,490
Eureka! You don't smell so good either.
70
00:05:08,990 --> 00:05:10,630
Now get gone.
71
00:05:11,970 --> 00:05:12,970
Step aside.
72
00:05:13,070 --> 00:05:15,430
Watch me, kid, watch me. I'm an old
circus man.
73
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Hey, kid, watch me.
74
00:05:17,570 --> 00:05:19,650
Hey, kid, watch me. Yoo -hoo.
75
00:05:23,010 --> 00:05:24,430
It worked.
76
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
Help me down.
77
00:05:25,910 --> 00:05:27,010
I'm losing my balance.
78
00:05:27,590 --> 00:05:30,150
Whoa. Easy, kid. We'll have you.
79
00:05:30,570 --> 00:05:31,570
Easy.
80
00:05:32,370 --> 00:05:34,710
We're proud of you. That was great work.
81
00:05:37,410 --> 00:05:42,590
Oh, I was passing by. A drawer was open,
and my sleeve got caught on the drawer.
82
00:05:42,670 --> 00:05:43,649
Oh, I see.
83
00:05:43,650 --> 00:05:44,650
Pardon me.
84
00:05:47,560 --> 00:05:49,040
I don't mix with you.
85
00:05:49,520 --> 00:05:52,680
I told you to find the kitchen, not
steal it. Pick up that stuff.
86
00:05:54,320 --> 00:05:59,480
I fooled him that time.
87
00:06:00,960 --> 00:06:03,140
I fooled him again.
88
00:06:04,120 --> 00:06:06,000
Chimpy. Yes, he did.
89
00:06:06,520 --> 00:06:07,860
You sap.
90
00:06:08,240 --> 00:06:09,620
He couldn't fool me that way.
91
00:06:09,900 --> 00:06:12,060
No, you're too much of an ignoramus.
92
00:06:12,340 --> 00:06:14,280
And that goes for my whole family, too.
93
00:06:14,560 --> 00:06:16,640
Yeah. See that? What?
94
00:06:19,370 --> 00:06:20,590
Watch the kid. Go ahead.
95
00:06:20,790 --> 00:06:22,610
Pick up that stuff and put it in the
drawer here.
96
00:06:23,070 --> 00:06:24,070
Look at that.
97
00:06:24,570 --> 00:06:26,310
And I just happen to have a nipple with
me.
98
00:06:26,550 --> 00:06:27,890
See? So you can have it.
99
00:06:28,290 --> 00:06:31,230
Now, not every kid can get this. Now,
there it is.
100
00:06:31,550 --> 00:06:34,070
Now, take it easy. And there. Now, hold
it.
101
00:06:36,650 --> 00:06:38,510
Hey, take it easy. You'll drown
yourself.
102
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
Hey, fellas.
103
00:06:47,370 --> 00:06:49,270
I think I got something that'll keep the
little brat quiet.
104
00:06:51,250 --> 00:06:53,650
Never mind.
105
00:06:53,910 --> 00:06:55,750
He's got something that'll keep me
quiet.
106
00:06:58,110 --> 00:06:59,370
Boy, that kid's vicious.
107
00:06:59,730 --> 00:07:00,930
Forget it. I'm hungry.
108
00:07:01,310 --> 00:07:05,410
So am I. When do we eat? Right now. The
lady said we should make ourselves at
109
00:07:05,410 --> 00:07:09,270
home. Hey, I saw a package of
consummated soup in the kitchen. I'll
110
00:07:09,370 --> 00:07:10,370
Good. Hurry up.
111
00:07:10,690 --> 00:07:13,170
Now that he mentioned it, I'm starved.
Me too.
112
00:07:13,530 --> 00:07:14,750
Fruit. Oh, nuts.
113
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
Hey.
114
00:07:22,120 --> 00:07:24,040
I hate the stuffing of these things.
115
00:07:28,660 --> 00:07:34,980
He likes
116
00:07:34,980 --> 00:07:36,440
a mouse.
117
00:07:37,980 --> 00:07:40,180
Consummate treated soup.
118
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
That's it.
119
00:07:43,580 --> 00:07:44,700
Yes, sir.
120
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Let's see now.
121
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Oh, yes.
122
00:07:51,160 --> 00:07:52,160
Saggy.
123
00:07:53,300 --> 00:07:54,500
Oh, that's it.
124
00:07:55,740 --> 00:07:59,880
A little saggy. Now, caninny.
125
00:08:00,300 --> 00:08:01,640
That should be good.
126
00:08:02,020 --> 00:08:04,380
A little... What, no pits in that?
127
00:08:04,600 --> 00:08:05,820
No, that's all right.
128
00:08:06,220 --> 00:08:07,700
And what's this?
129
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
Moose star.
130
00:08:10,960 --> 00:08:13,220
That won't come off. That'll go in there
like that.
131
00:08:13,860 --> 00:08:15,560
Some gloves.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,840
Clubs. Oh, little clubs.
133
00:08:19,860 --> 00:08:24,140
And... Bacon powder.
134
00:08:26,060 --> 00:08:27,680
Powdered. Powdered bacon.
135
00:08:28,640 --> 00:08:29,900
What'll he think of next?
136
00:08:32,580 --> 00:08:33,580
Hey, chef!
137
00:08:33,820 --> 00:08:34,719
All right.
138
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
I'm coming.
139
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
What's the matter?
140
00:08:37,360 --> 00:08:41,039
He's crying again. Do your stuff. Okay,
watch me, kid. Watch me.
141
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Watch him!
142
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Get out of here.
143
00:08:44,900 --> 00:08:46,660
Here I am.
144
00:08:49,360 --> 00:08:50,840
I'm stuck again.
145
00:08:51,700 --> 00:08:55,280
Nice going. It worked again.
146
00:09:02,200 --> 00:09:03,860
Do you hear a bell ringing?
147
00:09:04,300 --> 00:09:07,180
Yes. That's my head from standing on it
too much.
148
00:09:10,320 --> 00:09:11,279
What's that?
149
00:09:11,280 --> 00:09:12,219
A clock.
150
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
What does a clock say?
151
00:09:14,400 --> 00:09:15,760
Right from here.
152
00:09:16,730 --> 00:09:19,030
What's the matter with that soup? It
should be ready by now.
153
00:09:19,390 --> 00:09:21,970
Larry, go get the soup. That's an order.
Aye, aye, Captain.
154
00:09:22,230 --> 00:09:28,870
You know what? There's a thousand
reasons
155
00:09:28,870 --> 00:09:30,070
why I shouldn't drink.
156
00:09:30,330 --> 00:09:31,209
No kidding?
157
00:09:31,210 --> 00:09:32,550
Yeah, a thousand reasons.
158
00:09:32,890 --> 00:09:34,650
But I can't think of one right now.
159
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
Say,
160
00:09:43,390 --> 00:09:45,290
did you ever see how they launch a ship?
161
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
No, how?
162
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
That's how.
163
00:09:49,400 --> 00:09:51,300
What's the matter with you? Oh, seasick.
164
00:09:51,640 --> 00:09:53,080
Hot soup, come and get it.
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Bring it right in.
166
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
Oh, boy.
167
00:10:16,430 --> 00:10:19,130
a dead horse you
168
00:10:19,130 --> 00:10:26,050
know if
169
00:10:26,050 --> 00:10:28,610
I hadn't made this myself I'd swear
there was a little soap in it
170
00:11:48,000 --> 00:11:49,440
mattress. He's gone.
171
00:11:49,840 --> 00:11:54,100
Oh, this is the work of my husband. He's
stolen my baby. What's his name?
172
00:11:54,620 --> 00:11:57,900
George Lloyd. He lives at the Folger
Apartments, 212 10th Street.
173
00:11:58,100 --> 00:12:00,200
We'll go there. We'll have him back in
no time.
174
00:12:01,620 --> 00:12:03,260
Please buy my baby.
175
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
Well, calm yourself down.
176
00:12:05,360 --> 00:12:12,360
Watch me. Watch what
177
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
I'm doing.
178
00:12:47,340 --> 00:12:49,080
Oh, my eye. Oh!
179
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Oh! Oh!
180
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
Oh, Larry!
181
00:12:54,640 --> 00:12:55,740
What's the matter, baby face?
182
00:12:55,980 --> 00:12:59,340
There's something fishy going on in
there. Stand aside. I'll straighten
183
00:12:59,340 --> 00:13:01,760
everything out. Boost me up to that
transom. Right.
184
00:13:02,540 --> 00:13:03,540
Up you go.
185
00:13:17,000 --> 00:13:21,020
that again wait a minute pick on
somebody at size you want me to pick on
186
00:13:21,020 --> 00:13:26,740
yeah i want you to pick on me i knew i'd
love it what's
187
00:13:26,740 --> 00:13:33,680
the matter with you you out of your mind
junior wait a minute that's my
188
00:13:33,680 --> 00:13:36,860
son you fellas can't come in here and
take him away he belongs to his mother
189
00:13:36,860 --> 00:13:41,660
we're responsible nevertheless you're
not going to take him now look here
190
00:13:41,660 --> 00:13:43,240
we were hired to guard this
191
00:14:02,480 --> 00:14:05,760
Listen, we're going to take that kid,
and nobody's going to stop us, see? I
192
00:14:05,760 --> 00:14:07,360
guess you told him. You said it, kid.
193
00:14:07,800 --> 00:14:09,040
Boys. Yeah?
194
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
Oh.
195
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Oh.
196
00:14:14,900 --> 00:14:16,120
Oh, wise guy, eh?
197
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Why?
198
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
That's what I'm doing with you, kid.
199
00:14:26,840 --> 00:14:28,000
You're too quick to hear that.
200
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
Don't cry, kid. Watch me.
201
00:14:45,820 --> 00:14:48,680
You like that, eh, kid?
202
00:14:50,300 --> 00:14:51,320
Okay, let's go.
203
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
Baby.
204
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
George.
205
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Darling.
206
00:15:04,060 --> 00:15:06,080
What fools me.
207
00:15:16,630 --> 00:15:21,050
I want to thank you.
208
00:15:21,570 --> 00:15:23,850
You're the means of bringing us together
again.
209
00:15:24,710 --> 00:15:26,150
I'm so happy.
210
00:15:27,330 --> 00:15:29,070
Don't, lady. You're making me cry.
14773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.