All language subtitles for the_three_stooges_1950_-_s17e09_-_a_snitch_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 finished the drawer. 2 00:00:55,060 --> 00:00:56,440 What do you want me to do, kiss you? 3 00:00:56,980 --> 00:00:57,980 Well... 4 00:02:22,410 --> 00:02:23,410 The boss? 5 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 Just a second. 6 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 It's for you. 7 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 Dope. 8 00:02:29,590 --> 00:02:31,870 The old furniture shoppie, Moe Howard speaking. 9 00:02:32,630 --> 00:02:34,550 Oh, Miss Scudder, how's every little thing? 10 00:02:34,990 --> 00:02:38,330 Well, not so good, Mr. Howard. You promised to deliver my furniture two 11 00:02:38,330 --> 00:02:41,990 ago. I have three new boarders moving in today, and I've simply got to have that 12 00:02:41,990 --> 00:02:45,870 furniture. Now, don't worry your pretty little head. We'll have all your stuff 13 00:02:45,870 --> 00:02:46,930 there before sundown. 14 00:02:47,150 --> 00:02:48,150 That's a promise. 15 00:02:48,870 --> 00:02:50,550 I hope you're not mad at me, Miss Scudder. 16 00:02:51,590 --> 00:02:55,110 Because I think you're just about the cutest bunch of curls I've ever seen. 17 00:02:58,810 --> 00:03:02,610 Yeah, you know something? Miss Scudder, you're just my type. Hey, Mo. Shut up. 18 00:03:02,770 --> 00:03:03,970 Not you, Miss Scudder. 19 00:03:04,330 --> 00:03:06,270 How's about you and I having dinner tonight? 20 00:03:07,170 --> 00:03:09,610 I know a place where they turn out a nifty cheeseburger. 21 00:03:10,330 --> 00:03:12,550 Put on your best bib and tucker. 22 00:03:13,630 --> 00:03:14,630 Yeah, 23 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 we'll do the town. 24 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 Don't forget, kid. 25 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 We've got a date. 26 00:03:20,560 --> 00:03:21,760 No, you ain't. Look. 27 00:03:22,820 --> 00:03:24,160 Why don't you say something? 28 00:03:24,600 --> 00:03:26,480 Hey, weasel brain. 29 00:03:26,880 --> 00:03:28,720 Change jobs with this button head. 30 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Come on. 31 00:03:34,500 --> 00:03:40,180 Goodbye, Miss... Boy, glue those boards together. 32 00:03:40,820 --> 00:03:42,680 What do you know? I've been promoted. 33 00:03:44,820 --> 00:03:49,080 Yes, sir. Take over. I want that board smooth enough to dance on. Right. 34 00:04:11,280 --> 00:04:12,400 you like that. I drew a blank. 35 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 That's no blank. Here, go stuff a mattress. I don't want no more trouble 36 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 you. Go ahead. 37 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Camel's hairbrush. 38 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 Must be the hump. 39 00:04:36,600 --> 00:04:41,070 Glue. And you did it. Now you get it open. I can't. Okay, hold this. 40 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Okay, open your eye. 41 00:04:50,030 --> 00:04:52,510 I still can't open it. Do something about it. 42 00:04:52,750 --> 00:04:53,950 Hey, this is pretty serious. 43 00:04:54,210 --> 00:04:55,590 Hey, Larry, bring the chisel. 44 00:04:56,510 --> 00:04:59,950 The what? The chisel. What do you want with it? Ah, drop it. 45 00:05:00,290 --> 00:05:01,690 Get some proper tools here. 46 00:05:01,910 --> 00:05:03,850 Get this eye open or I'll annihilate you. 47 00:05:04,130 --> 00:05:05,830 Take it easy now. We know what we're doing. 48 00:05:08,130 --> 00:05:09,830 Don't make any noise. You'll make me nervous. 49 00:05:10,330 --> 00:05:11,530 I'll make it, Ivers! 50 00:05:11,970 --> 00:05:14,790 Come on, get this eye open before I martyr you. All right, there's a way. 51 00:05:14,970 --> 00:05:15,970 Steady. 52 00:05:20,270 --> 00:05:21,270 How's that? 53 00:05:21,330 --> 00:05:22,189 Pretty good. 54 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 Mike! 55 00:05:24,090 --> 00:05:25,770 Get that brush off. Oh, yeah, yeah. 56 00:05:26,230 --> 00:05:28,630 Steady. Steady now. Just take it easy. 57 00:05:29,190 --> 00:05:32,030 Put your hand up a little bit. It's stuck. Hold your hand up there. Let me 58 00:05:32,030 --> 00:05:33,030 it. 59 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 stuck again. 60 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 Stained dark walnut. 61 00:06:35,320 --> 00:06:37,540 Oh, don't give that a thought. We'll do the job right here. 62 00:06:37,800 --> 00:06:40,280 Hey, bean brain, open up that walnut stain. 63 00:06:40,740 --> 00:06:42,220 Well, I hope you do a good job. 64 00:06:42,500 --> 00:06:44,460 We sure will. You won't recognize the stuff. 65 00:06:44,920 --> 00:06:48,340 Oh, Miss Scudder, I'm sure glad about you getting them borders. 66 00:06:48,600 --> 00:06:51,260 Oh, I can use that money all right with my tax bill coming due. 67 00:06:51,540 --> 00:06:53,420 I almost had to sell the family heirlooms. 68 00:06:55,000 --> 00:06:56,540 Oh, Mr. Pitt. Pipe down. 69 00:06:57,180 --> 00:06:58,360 What's going on in there? 70 00:06:58,880 --> 00:07:01,020 It's just the men with the furniture. They won't disturb you. 71 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 They better not. 72 00:07:02,560 --> 00:07:05,660 Me and my friends like complete quiet, and we don't like strangers. 73 00:07:07,920 --> 00:07:10,100 That's for me. I'm expecting a call. 74 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Hello? 75 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Yeah, speaking. 76 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 Beat it. 77 00:07:19,260 --> 00:07:22,960 Okay, Steve, what's the dope? The jewelry store deal went off okay, Jerry. 78 00:07:23,160 --> 00:07:25,980 Boy, you should have seen that old guy shake with the gat in his ribs. 79 00:07:26,240 --> 00:07:27,540 Never mind reminiscing. 80 00:07:28,040 --> 00:07:29,540 Grab a cab. I'll wait for you here. 81 00:07:45,860 --> 00:07:49,060 Loafing on the job, eh? What do you mean, loafing? I gotta finish painting 82 00:07:49,060 --> 00:07:51,120 cuckoo, and he won't be out again until 4 o 'clock. 83 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 I'll take care of that. 84 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Hmm. 85 00:08:06,760 --> 00:08:10,120 I'll move it to 12 o 'clock and paint him from head to toe. Never mind. We got 86 00:08:10,120 --> 00:08:12,000 real job on our hands with that table. Come on. 87 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 He gave me the drippings. 88 00:08:18,720 --> 00:08:20,160 All hands to the table. 89 00:08:20,440 --> 00:08:26,520 Aye, aye. All hands to the table. All right. Get around here. Right here. 90 00:08:26,820 --> 00:08:31,440 All right. Get that off of there. Double twist right here. All right. I'll go 91 00:08:31,440 --> 00:08:32,219 with the grain. 92 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 All right. 93 00:08:47,210 --> 00:08:49,110 Uh -oh, quite unintentional, old boy. 94 00:08:49,330 --> 00:08:50,450 Yeah, well, watch it. 95 00:08:55,670 --> 00:08:57,050 That goes for you, too. 96 00:08:59,510 --> 00:09:00,650 What's the matter with you? 97 00:09:19,020 --> 00:09:20,400 Does my head look like hardwood? 98 00:09:20,860 --> 00:09:25,180 Well... I didn't say it did. Well, you thought it. Well, I'm sorry, Moe. Will 99 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 you shake hands? 100 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Okay. 101 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Again? 102 00:09:29,860 --> 00:09:31,880 Well, that's a matter with you. 103 00:09:32,600 --> 00:09:33,700 Clean up that face. 104 00:09:33,960 --> 00:09:35,160 All right, clean yours up. 105 00:09:37,520 --> 00:09:40,760 You boys have been working so hard, I thought I'd fix you a bite to eat. Oh, 106 00:09:40,760 --> 00:09:42,400 that's wonderful, Miss Scudder. 107 00:09:42,940 --> 00:09:46,480 Oh, boy, eat. Let's not walk. We ain't got time. We gotta eat while we work. 108 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 Come on. 109 00:09:48,430 --> 00:09:50,990 Now, this time for a change, get some stain on the table. 110 00:09:59,970 --> 00:10:00,970 Hey, imbecile. 111 00:10:01,590 --> 00:10:04,690 Don't you know what you're doing to my coffee? Oh, I'm sorry. Here, take mine. 112 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 don't use it. 113 00:10:35,910 --> 00:10:37,210 What did you do? Clean me up. 114 00:10:37,550 --> 00:10:38,449 Don't worry. 115 00:10:38,450 --> 00:10:41,510 Don't worry, you little pretty head. Wait a minute. 116 00:10:41,710 --> 00:10:42,710 Wait a minute. 117 00:10:46,850 --> 00:10:48,050 Get out of here. 118 00:10:48,370 --> 00:10:51,130 Come on, finish up that table while I clean off this mess. 119 00:10:51,610 --> 00:10:52,910 You imbeciles, you. 120 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 Uh -oh. 121 00:10:58,830 --> 00:11:00,670 I wonder how the third race came out of Jamaica. 122 00:11:06,380 --> 00:11:09,780 Bandits held up employees of the Hendricks Jewelry Store this afternoon 123 00:11:09,780 --> 00:11:12,120 escaped with loot estimated at $50 ,000. 124 00:11:12,720 --> 00:11:16,840 A $5 ,000 reward is offered for information leading to the capture of 125 00:11:16,840 --> 00:11:18,220 men. $5 ,000? 126 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 That's right. 127 00:11:19,780 --> 00:11:23,440 One man is 6 '2", heavily built, and has a scar on his left cheek. 128 00:11:24,100 --> 00:11:28,800 The other is of medium height and weight, age about 30, and wore a brown 129 00:11:28,800 --> 00:11:29,479 and hat. 130 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 One moment, please. 131 00:11:30,660 --> 00:11:34,060 6 '2", heavily built, and a scar on his left cheek. 132 00:11:34,520 --> 00:11:36,240 Oh, if I can only get my hands on him. 133 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Hi. 134 00:11:38,960 --> 00:11:40,060 Get away from there. 135 00:11:40,320 --> 00:11:43,580 Bump them off, Steve. I think they're a couple of flat feet. No, go get Jerry. 136 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 I'll take care of them. 137 00:11:45,200 --> 00:11:48,100 Find it fixed. Let them have it. Now behave yourself. You won't get in any 138 00:11:48,100 --> 00:11:50,980 trouble. Hey, you better not... Shut up and sit down. 139 00:11:58,040 --> 00:12:01,540 You've enjoyed our brief stay here, Miss Scudder. And thanks for the tip about 140 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 the family heirloom. 141 00:12:16,400 --> 00:12:23,180 What's the big idea always shutting down here take this scraper take them up 142 00:14:54,830 --> 00:14:55,449 sorry, Mo. 143 00:14:55,450 --> 00:14:57,550 I didn't mean it. Speak to me, kid. Speak to me. 144 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Horn in, will you? 145 00:14:59,690 --> 00:15:01,450 I'll teach you. Take it easy. 146 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 I wouldn't say that. Just excellent. 147 00:16:02,680 --> 00:16:04,420 I was great, wasn't I? You? 148 00:16:04,960 --> 00:16:09,180 We really didn't need the cops. All I had to do was pull this hair rope. 149 00:16:11,480 --> 00:16:14,900 Oh, I'm sorry, Moe. I'm sorry. 150 00:16:15,260 --> 00:16:16,320 I'm sorry, yes. 151 00:16:16,600 --> 00:16:17,539 Wait a minute. 152 00:16:17,540 --> 00:16:19,820 Get out of here or I'll crown the boat. Wait a minute. 11499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.