Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
finished the drawer.
2
00:00:55,060 --> 00:00:56,440
What do you want me to do, kiss you?
3
00:00:56,980 --> 00:00:57,980
Well...
4
00:02:22,410 --> 00:02:23,410
The boss?
5
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Just a second.
6
00:02:24,750 --> 00:02:25,750
It's for you.
7
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Dope.
8
00:02:29,590 --> 00:02:31,870
The old furniture shoppie, Moe Howard
speaking.
9
00:02:32,630 --> 00:02:34,550
Oh, Miss Scudder, how's every little
thing?
10
00:02:34,990 --> 00:02:38,330
Well, not so good, Mr. Howard. You
promised to deliver my furniture two
11
00:02:38,330 --> 00:02:41,990
ago. I have three new boarders moving in
today, and I've simply got to have that
12
00:02:41,990 --> 00:02:45,870
furniture. Now, don't worry your pretty
little head. We'll have all your stuff
13
00:02:45,870 --> 00:02:46,930
there before sundown.
14
00:02:47,150 --> 00:02:48,150
That's a promise.
15
00:02:48,870 --> 00:02:50,550
I hope you're not mad at me, Miss
Scudder.
16
00:02:51,590 --> 00:02:55,110
Because I think you're just about the
cutest bunch of curls I've ever seen.
17
00:02:58,810 --> 00:03:02,610
Yeah, you know something? Miss Scudder,
you're just my type. Hey, Mo. Shut up.
18
00:03:02,770 --> 00:03:03,970
Not you, Miss Scudder.
19
00:03:04,330 --> 00:03:06,270
How's about you and I having dinner
tonight?
20
00:03:07,170 --> 00:03:09,610
I know a place where they turn out a
nifty cheeseburger.
21
00:03:10,330 --> 00:03:12,550
Put on your best bib and tucker.
22
00:03:13,630 --> 00:03:14,630
Yeah,
23
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
we'll do the town.
24
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Don't forget, kid.
25
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
We've got a date.
26
00:03:20,560 --> 00:03:21,760
No, you ain't. Look.
27
00:03:22,820 --> 00:03:24,160
Why don't you say something?
28
00:03:24,600 --> 00:03:26,480
Hey, weasel brain.
29
00:03:26,880 --> 00:03:28,720
Change jobs with this button head.
30
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Come on.
31
00:03:34,500 --> 00:03:40,180
Goodbye, Miss... Boy, glue those boards
together.
32
00:03:40,820 --> 00:03:42,680
What do you know? I've been promoted.
33
00:03:44,820 --> 00:03:49,080
Yes, sir. Take over. I want that board
smooth enough to dance on. Right.
34
00:04:11,280 --> 00:04:12,400
you like that. I drew a blank.
35
00:04:17,700 --> 00:04:21,100
That's no blank. Here, go stuff a
mattress. I don't want no more trouble
36
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
you. Go ahead.
37
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
Camel's hairbrush.
38
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
Must be the hump.
39
00:04:36,600 --> 00:04:41,070
Glue. And you did it. Now you get it
open. I can't. Okay, hold this.
40
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Okay, open your eye.
41
00:04:50,030 --> 00:04:52,510
I still can't open it. Do something
about it.
42
00:04:52,750 --> 00:04:53,950
Hey, this is pretty serious.
43
00:04:54,210 --> 00:04:55,590
Hey, Larry, bring the chisel.
44
00:04:56,510 --> 00:04:59,950
The what? The chisel. What do you want
with it? Ah, drop it.
45
00:05:00,290 --> 00:05:01,690
Get some proper tools here.
46
00:05:01,910 --> 00:05:03,850
Get this eye open or I'll annihilate
you.
47
00:05:04,130 --> 00:05:05,830
Take it easy now. We know what we're
doing.
48
00:05:08,130 --> 00:05:09,830
Don't make any noise. You'll make me
nervous.
49
00:05:10,330 --> 00:05:11,530
I'll make it, Ivers!
50
00:05:11,970 --> 00:05:14,790
Come on, get this eye open before I
martyr you. All right, there's a way.
51
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
Steady.
52
00:05:20,270 --> 00:05:21,270
How's that?
53
00:05:21,330 --> 00:05:22,189
Pretty good.
54
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
Mike!
55
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
Get that brush off. Oh, yeah, yeah.
56
00:05:26,230 --> 00:05:28,630
Steady. Steady now. Just take it easy.
57
00:05:29,190 --> 00:05:32,030
Put your hand up a little bit. It's
stuck. Hold your hand up there. Let me
58
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
it.
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
stuck again.
60
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
Stained dark walnut.
61
00:06:35,320 --> 00:06:37,540
Oh, don't give that a thought. We'll do
the job right here.
62
00:06:37,800 --> 00:06:40,280
Hey, bean brain, open up that walnut
stain.
63
00:06:40,740 --> 00:06:42,220
Well, I hope you do a good job.
64
00:06:42,500 --> 00:06:44,460
We sure will. You won't recognize the
stuff.
65
00:06:44,920 --> 00:06:48,340
Oh, Miss Scudder, I'm sure glad about
you getting them borders.
66
00:06:48,600 --> 00:06:51,260
Oh, I can use that money all right with
my tax bill coming due.
67
00:06:51,540 --> 00:06:53,420
I almost had to sell the family
heirlooms.
68
00:06:55,000 --> 00:06:56,540
Oh, Mr. Pitt. Pipe down.
69
00:06:57,180 --> 00:06:58,360
What's going on in there?
70
00:06:58,880 --> 00:07:01,020
It's just the men with the furniture.
They won't disturb you.
71
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
They better not.
72
00:07:02,560 --> 00:07:05,660
Me and my friends like complete quiet,
and we don't like strangers.
73
00:07:07,920 --> 00:07:10,100
That's for me. I'm expecting a call.
74
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Hello?
75
00:07:12,180 --> 00:07:13,180
Yeah, speaking.
76
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
Beat it.
77
00:07:19,260 --> 00:07:22,960
Okay, Steve, what's the dope? The
jewelry store deal went off okay, Jerry.
78
00:07:23,160 --> 00:07:25,980
Boy, you should have seen that old guy
shake with the gat in his ribs.
79
00:07:26,240 --> 00:07:27,540
Never mind reminiscing.
80
00:07:28,040 --> 00:07:29,540
Grab a cab. I'll wait for you here.
81
00:07:45,860 --> 00:07:49,060
Loafing on the job, eh? What do you
mean, loafing? I gotta finish painting
82
00:07:49,060 --> 00:07:51,120
cuckoo, and he won't be out again until
4 o 'clock.
83
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
I'll take care of that.
84
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Hmm.
85
00:08:06,760 --> 00:08:10,120
I'll move it to 12 o 'clock and paint
him from head to toe. Never mind. We got
86
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
real job on our hands with that table.
Come on.
87
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
He gave me the drippings.
88
00:08:18,720 --> 00:08:20,160
All hands to the table.
89
00:08:20,440 --> 00:08:26,520
Aye, aye. All hands to the table. All
right. Get around here. Right here.
90
00:08:26,820 --> 00:08:31,440
All right. Get that off of there. Double
twist right here. All right. I'll go
91
00:08:31,440 --> 00:08:32,219
with the grain.
92
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
All right.
93
00:08:47,210 --> 00:08:49,110
Uh -oh, quite unintentional, old boy.
94
00:08:49,330 --> 00:08:50,450
Yeah, well, watch it.
95
00:08:55,670 --> 00:08:57,050
That goes for you, too.
96
00:08:59,510 --> 00:09:00,650
What's the matter with you?
97
00:09:19,020 --> 00:09:20,400
Does my head look like hardwood?
98
00:09:20,860 --> 00:09:25,180
Well... I didn't say it did. Well, you
thought it. Well, I'm sorry, Moe. Will
99
00:09:25,180 --> 00:09:26,180
you shake hands?
100
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Okay.
101
00:09:28,540 --> 00:09:29,540
Again?
102
00:09:29,860 --> 00:09:31,880
Well, that's a matter with you.
103
00:09:32,600 --> 00:09:33,700
Clean up that face.
104
00:09:33,960 --> 00:09:35,160
All right, clean yours up.
105
00:09:37,520 --> 00:09:40,760
You boys have been working so hard, I
thought I'd fix you a bite to eat. Oh,
106
00:09:40,760 --> 00:09:42,400
that's wonderful, Miss Scudder.
107
00:09:42,940 --> 00:09:46,480
Oh, boy, eat. Let's not walk. We ain't
got time. We gotta eat while we work.
108
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Come on.
109
00:09:48,430 --> 00:09:50,990
Now, this time for a change, get some
stain on the table.
110
00:09:59,970 --> 00:10:00,970
Hey, imbecile.
111
00:10:01,590 --> 00:10:04,690
Don't you know what you're doing to my
coffee? Oh, I'm sorry. Here, take mine.
112
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
don't use it.
113
00:10:35,910 --> 00:10:37,210
What did you do? Clean me up.
114
00:10:37,550 --> 00:10:38,449
Don't worry.
115
00:10:38,450 --> 00:10:41,510
Don't worry, you little pretty head.
Wait a minute.
116
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
Wait a minute.
117
00:10:46,850 --> 00:10:48,050
Get out of here.
118
00:10:48,370 --> 00:10:51,130
Come on, finish up that table while I
clean off this mess.
119
00:10:51,610 --> 00:10:52,910
You imbeciles, you.
120
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
Uh -oh.
121
00:10:58,830 --> 00:11:00,670
I wonder how the third race came out of
Jamaica.
122
00:11:06,380 --> 00:11:09,780
Bandits held up employees of the
Hendricks Jewelry Store this afternoon
123
00:11:09,780 --> 00:11:12,120
escaped with loot estimated at $50 ,000.
124
00:11:12,720 --> 00:11:16,840
A $5 ,000 reward is offered for
information leading to the capture of
125
00:11:16,840 --> 00:11:18,220
men. $5 ,000?
126
00:11:18,740 --> 00:11:19,740
That's right.
127
00:11:19,780 --> 00:11:23,440
One man is 6 '2", heavily built, and has
a scar on his left cheek.
128
00:11:24,100 --> 00:11:28,800
The other is of medium height and
weight, age about 30, and wore a brown
129
00:11:28,800 --> 00:11:29,479
and hat.
130
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
One moment, please.
131
00:11:30,660 --> 00:11:34,060
6 '2", heavily built, and a scar on his
left cheek.
132
00:11:34,520 --> 00:11:36,240
Oh, if I can only get my hands on him.
133
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Hi.
134
00:11:38,960 --> 00:11:40,060
Get away from there.
135
00:11:40,320 --> 00:11:43,580
Bump them off, Steve. I think they're a
couple of flat feet. No, go get Jerry.
136
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
I'll take care of them.
137
00:11:45,200 --> 00:11:48,100
Find it fixed. Let them have it. Now
behave yourself. You won't get in any
138
00:11:48,100 --> 00:11:50,980
trouble. Hey, you better not... Shut up
and sit down.
139
00:11:58,040 --> 00:12:01,540
You've enjoyed our brief stay here, Miss
Scudder. And thanks for the tip about
140
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
the family heirloom.
141
00:12:16,400 --> 00:12:23,180
What's the big idea always shutting down
here take this scraper take them up
142
00:14:54,830 --> 00:14:55,449
sorry, Mo.
143
00:14:55,450 --> 00:14:57,550
I didn't mean it. Speak to me, kid.
Speak to me.
144
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Horn in, will you?
145
00:14:59,690 --> 00:15:01,450
I'll teach you. Take it easy.
146
00:16:00,840 --> 00:16:02,400
I wouldn't say that. Just excellent.
147
00:16:02,680 --> 00:16:04,420
I was great, wasn't I? You?
148
00:16:04,960 --> 00:16:09,180
We really didn't need the cops. All I
had to do was pull this hair rope.
149
00:16:11,480 --> 00:16:14,900
Oh, I'm sorry, Moe. I'm sorry.
150
00:16:15,260 --> 00:16:16,320
I'm sorry, yes.
151
00:16:16,600 --> 00:16:17,539
Wait a minute.
152
00:16:17,540 --> 00:16:19,820
Get out of here or I'll crown the boat.
Wait a minute.
11499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.