Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,380 --> 00:00:29,680
It's absolutely wonderful.
2
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
It's terrific.
3
00:00:31,420 --> 00:00:33,880
It's colossal. It's stupendous.
4
00:00:34,260 --> 00:00:37,180
You know, this is the best termite
sprayer we ever used.
5
00:00:39,220 --> 00:00:40,740
Do I look like a termite?
6
00:00:41,220 --> 00:00:42,220
Don't answer that.
7
00:00:43,940 --> 00:00:47,180
Now, look, you guys. We've got to spray
this entire building before the
8
00:00:47,180 --> 00:00:48,900
publicity department comes back from
location.
9
00:00:49,280 --> 00:00:52,320
Now, we've got to step on it. What time
is it? I'll give you the time, old
10
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
-timer.
11
00:00:54,320 --> 00:00:55,640
What's the idea of the three watches?
12
00:00:55,860 --> 00:00:57,000
That's the way I tell time.
13
00:00:57,500 --> 00:00:58,580
How do you tell time?
14
00:00:58,960 --> 00:01:02,120
This one is 10 minutes slow. This one is
20 minutes fast. The one in the middle
15
00:01:02,120 --> 00:01:03,240
is broke. It stopped at 2 o 'clock.
16
00:01:03,720 --> 00:01:04,920
Well, how do you tell the time?
17
00:01:05,220 --> 00:01:08,760
I take the 10 minutes slow, subtract it
from the 20 minutes fast, and divide by
18
00:01:08,760 --> 00:01:09,559
the 2 in the middle.
19
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Well, what time is it now?
20
00:01:10,820 --> 00:01:12,240
Oh, it's 9 .30.
21
00:01:12,860 --> 00:01:13,839
All right, you.
22
00:01:13,840 --> 00:01:16,700
Oh! 9 .30. Get away from here.
23
00:01:22,620 --> 00:01:25,940
Come on, Pupere. Shake a leg. We'll
finish it in the morning. Well, I'm glad
24
00:01:25,940 --> 00:01:26,940
see you're still here.
25
00:01:27,050 --> 00:01:28,410
I've always wanted to meet you boys.
26
00:01:29,130 --> 00:01:30,670
I understand you've been knocking them
dead lately.
27
00:01:30,970 --> 00:01:31,990
Oh, we always do.
28
00:01:33,430 --> 00:01:36,910
Yep, we cover every angle. But I'm
afraid you'll have an advantage over us,
29
00:01:37,450 --> 00:01:40,570
What a kidder. As if he didn't know who
J .B. Fletcher is.
30
00:01:41,530 --> 00:01:42,890
I only run this studio.
31
00:01:44,070 --> 00:01:45,070
Oh, excuse me.
32
00:01:45,310 --> 00:01:48,190
Boys, I'd like to have you meet our new
star, Miss Dolly Duvall.
33
00:01:49,370 --> 00:01:50,370
How do you do?
34
00:01:51,330 --> 00:01:53,250
And that brings me to the purpose of my
visit.
35
00:01:54,280 --> 00:01:57,500
I want you to whip up a publicity stunt
that'll make Mr. Ball famous overnight.
36
00:01:57,880 --> 00:02:01,920
And if you put this over, I'll see that
you get a whale of a big bonus.
37
00:02:02,140 --> 00:02:08,660
But, boss, we ain't exactly... We ain't
going to disappoint you, Mr. Fletcher.
38
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
I'll tell you what.
39
00:02:10,020 --> 00:02:11,360
We'll have the little lady disappear.
40
00:02:12,100 --> 00:02:13,460
That's always a great story.
41
00:02:14,380 --> 00:02:15,380
Disappear?
42
00:02:15,600 --> 00:02:18,380
How corny can one get? I don't know.
43
00:02:19,120 --> 00:02:22,660
Just think, every paper in the country
will carry her picture on the front
44
00:02:22,840 --> 00:02:25,540
Millions of people will wonder what
happened to her. And all the time she'll
45
00:02:25,540 --> 00:02:27,220
hiding out at the Clinton Arms Hotel.
46
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
What do you think, my dear?
47
00:02:29,300 --> 00:02:30,960
You did say Clinton Arms?
48
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
I did.
49
00:02:33,200 --> 00:02:36,620
Those guys just gave me a great idea how
to pick up some fast dough.
50
00:02:36,860 --> 00:02:37,860
Where are we going?
51
00:02:37,920 --> 00:02:39,640
Clinton Arms Hotel, you dummy.
52
00:02:47,720 --> 00:02:50,200
Step on it, you guys. Those reporters
will be here any minute.
53
00:02:50,660 --> 00:02:51,720
You, take a letter.
54
00:02:57,120 --> 00:02:59,040
On the typewriter. On the typewriter.
55
00:03:00,180 --> 00:03:05,020
Flash. Hollywood, June 22nd. Dolly
DeVore, glamour star of B .O. Pictures,
56
00:03:05,240 --> 00:03:08,060
disappeared today under circumstances
that indicate foul play.
57
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Read that back.
58
00:03:24,070 --> 00:03:30,950
Copy this thing
59
00:03:30,950 --> 00:03:31,950
on a typewriter.
60
00:03:38,070 --> 00:03:38,670
What
61
00:03:38,670 --> 00:03:46,210
happened
62
00:03:46,210 --> 00:03:47,049
to my carriage?
63
00:03:47,050 --> 00:03:48,330
Your carriage waits without.
64
00:03:48,730 --> 00:03:49,930
Oh, thank you, sir.
65
00:03:51,430 --> 00:03:53,590
Here's your carriage, and next time hold
your horses.
66
00:03:56,550 --> 00:03:58,090
I'm Captain Casey from headquarters.
67
00:03:58,590 --> 00:03:59,730
I'm Brown from the sun.
68
00:03:59,970 --> 00:04:01,770
Oh, that's too bad. Are you peeling?
69
00:04:03,210 --> 00:04:06,330
Glad you came, Brown. We got a complete
story on the disappearance of Dolly
70
00:04:06,330 --> 00:04:09,650
DeVore. Get him some pictures. What a
story. Save it. We can't print that
71
00:04:09,650 --> 00:04:13,130
baloney. You're not fooling me either. I
ain't running my boys ragged for a
72
00:04:13,130 --> 00:04:14,130
phony publicity stunt.
73
00:04:14,290 --> 00:04:16,810
Oh, gentlemen, you got us all wrong. She
disappeared.
74
00:04:17,209 --> 00:04:19,570
Honest. She may be in danger.
75
00:04:20,110 --> 00:04:23,910
But we'll find her in time to start a
new picture, kiss the moonbeams off my
76
00:04:23,910 --> 00:04:28,310
elbow. It'll be colossal. Look, Scoop,
this is my day off. If you bother me
77
00:04:28,310 --> 00:04:31,710
anymore with this phony baloney, I'm
gonna punch you in the stomach, kick you
78
00:04:31,710 --> 00:04:33,110
the chin, and knock you cold!
79
00:04:34,050 --> 00:04:35,310
That's what you're gonna do, eh?
80
00:04:35,730 --> 00:04:37,150
Yeah, so lay off.
81
00:04:41,670 --> 00:04:42,670
Hello?
82
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Oh, Mr. Vore?
83
00:04:44,410 --> 00:04:45,750
Look, kid, they won't believe us.
84
00:04:45,970 --> 00:04:47,110
Come on and go to work.
85
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
What?
86
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
I'm in trouble.
87
00:04:50,630 --> 00:04:51,630
Can't you understand?
88
00:04:51,910 --> 00:04:55,650
Some men broke into my room. They want
money. Tell them to be here with a dough
89
00:04:55,650 --> 00:04:58,430
in an hour or you'll take a dip in the
ocean. A one -way dip.
90
00:04:58,870 --> 00:05:00,430
They want $10 ,000.
91
00:05:03,550 --> 00:05:05,730
An hour? 10 ,000 clams?
92
00:05:06,250 --> 00:05:08,710
Okay, keep your chin up. Mine is down to
my knees.
93
00:05:08,990 --> 00:05:12,150
Mo, some crooks grabbed her in a hotel
and she ain't kidding. Call a cab. We'll
94
00:05:12,150 --> 00:05:13,450
see you outside in a couple of minutes.
Come on.
95
00:05:14,930 --> 00:05:16,690
I forgot my groceries.
96
00:05:16,950 --> 00:05:18,210
Boy, am I glad to see you.
97
00:05:18,620 --> 00:05:19,960
Would you? Would I what?
98
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Nothing.
99
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Nothing.
100
00:05:33,460 --> 00:05:36,360
That's it down there. Room 1717. You
guys know what to do? Yeah.
101
00:05:36,600 --> 00:05:39,060
Good. Where's the gas? I got mine.
Here's yours.
102
00:05:39,420 --> 00:05:42,600
Be careful. Where'd you get it? At the
studio. Same place I got the money.
103
00:05:42,920 --> 00:05:45,520
There was a room marked property, but it
didn't say whose property.
104
00:05:45,840 --> 00:05:48,620
Well, find us keepers. If you ain't got
a gun for me, what did you bring me
105
00:05:48,620 --> 00:05:49,359
along for?
106
00:05:49,360 --> 00:05:51,020
For bait. Come on, come on.
107
00:05:56,820 --> 00:05:58,100
This is the zero hour, men.
108
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
You wait out here.
109
00:05:59,960 --> 00:06:01,800
If we're not out in five minutes, come
and get us.
110
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Yeah.
111
00:06:03,280 --> 00:06:04,780
You better make it 30 seconds.
112
00:06:21,070 --> 00:06:22,070
We're from the B .O. studio.
113
00:06:22,270 --> 00:06:25,170
Okay, but if there's any cops out there,
you won't leave this room alive.
114
00:06:25,550 --> 00:06:28,730
Don't be silly. We wouldn't tell any
cops. Here's your dough. Give me that.
115
00:06:28,990 --> 00:06:31,650
Well, where's the girl? Not so fast,
Sonny.
116
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Uh -huh.
117
00:06:33,830 --> 00:06:34,870
Hey, wait a minute.
118
00:06:35,310 --> 00:06:36,690
This looks like stage money.
119
00:06:38,450 --> 00:06:39,450
Ow!
120
00:06:39,890 --> 00:06:40,890
Stick him up!
121
00:06:41,290 --> 00:06:43,530
All right, where is she? I'll give you
just ten seconds.
122
00:06:44,130 --> 00:06:48,250
Stand back or I'll let you have it. Why,
you double -crosser! You asked for it!
123
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
I'm the same man.
124
00:07:51,240 --> 00:07:52,880
What's up? The third one got away. Third
one?
125
00:07:53,300 --> 00:07:56,500
Yeah, he hit me over the head with a
grand piano. You chump, he'll have an
126
00:07:56,500 --> 00:07:58,320
of cops here in five minutes. Head him
off.
127
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
No, wait a minute.
128
00:08:03,600 --> 00:08:04,960
The girl's all right. Go on.
129
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
They're gone.
130
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
What'd he say?
131
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Oh.
132
00:08:17,280 --> 00:08:19,540
Hey, Moe, hey, Larry, where'd everybody
go?
133
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
The troubles are over.
134
00:08:46,600 --> 00:08:47,760
Ah, the hall.
135
00:08:48,260 --> 00:08:49,400
Now, where's the elevator?
136
00:08:49,880 --> 00:08:51,080
I gotta get down fast.
137
00:08:54,240 --> 00:08:56,060
Uh -oh. It must be the other way.
138
00:09:02,660 --> 00:09:03,960
There's nothing on this side.
139
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
And there's nothing on that side either.
140
00:09:10,780 --> 00:09:13,880
He's gone. I guess he got away and
that's a good idea for us. Let's go.
141
00:09:32,880 --> 00:09:34,240
I think I make a turn here.
142
00:09:35,600 --> 00:09:37,060
Champ, take it easy.
143
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
Don't move.
144
00:09:39,620 --> 00:09:42,640
Where are you, Moe? Do I turn here or go
straight ahead?
145
00:09:43,000 --> 00:09:44,220
You got a knife in your pocket.
146
00:09:44,440 --> 00:09:45,720
Hack your way out of that thing.
147
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
Yeah, I never thought of that.
148
00:09:50,980 --> 00:09:51,899
That boy.
149
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
Keep cutting.
150
00:09:54,100 --> 00:09:55,100
Yes, sir.
151
00:09:56,840 --> 00:09:58,580
Hiya, kids. Everything is all right?
152
00:10:58,730 --> 00:10:59,970
forgiving myself for pushing him around.
153
00:11:05,070 --> 00:11:07,670
Hello? Champ? He just stepped out.
154
00:11:08,410 --> 00:11:12,870
Champ! You chowderhead. What's the idea
of scaring us half to death?
155
00:11:13,310 --> 00:11:15,770
Listen, I'm hanging outside the building
on the eighth floor.
156
00:11:16,870 --> 00:11:18,170
I guess it's the tenth floor.
157
00:11:18,410 --> 00:11:22,450
Would it be too much trouble to send
down a rope? You betcha. All right. Hang
158
00:11:22,450 --> 00:11:23,229
on, kid.
159
00:11:23,230 --> 00:11:24,230
Be safe.
160
00:11:24,310 --> 00:11:27,510
Yeah, Dolly, you locate Champ. You get a
rope that'll reach to the tenth floor
161
00:11:27,510 --> 00:11:28,510
and step on it.
162
00:11:28,960 --> 00:11:32,420
Hey, you better bolt that door in case
our adversaries come back. Good idea.
163
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Adversaries? Yeah.
164
00:11:34,760 --> 00:11:36,220
Since when did you get so smart?
165
00:11:36,500 --> 00:11:40,360
Oh, I've been smart all the time. Only
you didn't know it. Say, when I come
166
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
back, I'll give you the password.
167
00:11:42,020 --> 00:11:43,300
Brilliant. What'll it be?
168
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Open the door.
169
00:11:46,580 --> 00:11:50,340
Open the door.
170
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
Yeah, like that.
171
00:12:07,370 --> 00:12:09,670
You again. You gotta listen to me. It's
a matter of life or death.
172
00:12:09,890 --> 00:12:12,390
It'll be your death if you don't keep
out of my hair. Now beat it.
173
00:12:14,190 --> 00:12:15,009
Hello, fellas.
174
00:12:15,010 --> 00:12:16,010
Deal me in.
175
00:12:18,970 --> 00:12:20,110
Are you still here?
176
00:12:20,370 --> 00:12:22,970
Captain, you gotta go with me. This is
serious. I told you no. I don't want to
177
00:12:22,970 --> 00:12:24,030
listen to any more of that malarkey.
178
00:12:24,230 --> 00:12:25,230
Now get out of here.
179
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
What's the matter, operator?
180
00:12:29,510 --> 00:12:30,510
Will I hang on?
181
00:12:30,890 --> 00:12:32,090
What do you think I'll do, let go?
182
00:12:32,370 --> 00:12:33,370
Do you think I'm silly?
183
00:12:33,550 --> 00:12:35,890
I am sorry. We cannot give out that
information.
184
00:12:36,860 --> 00:12:38,040
Yeah, a wise guy, eh?
185
00:12:38,940 --> 00:12:40,780
If you fall off, watch out for the
traffic.
186
00:12:41,260 --> 00:12:43,020
It's okay. The green light's with me.
187
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
Hello?
188
00:12:59,340 --> 00:13:01,000
Oh, it's you. How you doing?
189
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Not so good.
190
00:13:06,160 --> 00:13:07,780
Could you hurry it up a little? It's
urgent.
191
00:13:07,980 --> 00:13:09,740
And besides, somebody wants to use the
line.
192
00:13:10,320 --> 00:13:13,280
Keep a step up a plate, kid. Can't wait
any longer. This will have to do.
193
00:13:13,520 --> 00:13:15,000
We got it. Help is on the way.
194
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
Good work.
195
00:13:16,540 --> 00:13:17,920
Those knots will only hold.
196
00:13:18,520 --> 00:13:19,520
Okay, ship ahoy!
197
00:13:43,790 --> 00:13:45,090
them, boss. Maybe they went back in
here.
198
00:14:14,830 --> 00:14:15,830
I'll take one.
199
00:14:23,570 --> 00:14:24,710
Stop in the name of the law!
200
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
Break it in.
201
00:14:28,570 --> 00:14:29,570
Drop that rope.
202
00:14:39,230 --> 00:14:42,350
You all right, boys? What happened,
boss? Did you trip all of a sudden, huh?
203
00:15:04,680 --> 00:15:05,459
Good work, boys.
204
00:15:05,460 --> 00:15:06,560
Come on, let's get going.
205
00:15:39,790 --> 00:15:40,790
What have we got to lose?
15444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.