Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,430 --> 00:00:33,430
Aren't you ready yet?
2
00:00:34,270 --> 00:00:36,770
Okay, we're almost ready. Coming, we're
coming.
3
00:00:37,050 --> 00:00:39,510
Oh, I did it, I did it.
4
00:00:40,370 --> 00:00:41,370
I gotta run.
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,990
Hurry, girls, we'll be late for our
portrait sitting.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,470
Gosh, I wouldn't want to keep that
handsome, debonair artist waiting.
7
00:00:50,710 --> 00:00:52,390
Oh, when he smiles at me.
8
00:00:53,470 --> 00:00:55,810
You know, I'm crazy about the one with
the big bag.
9
00:00:56,110 --> 00:00:58,290
You know, those folded satchels under
his eyes.
10
00:00:58,510 --> 00:01:00,410
He really sends me.
11
00:01:02,300 --> 00:01:05,600
is the handsome one. He has such a
gorgeous head of skin.
12
00:01:06,020 --> 00:01:09,200
Well, let's hurry, girls. We'll be late.
Yes, let's hurry.
13
00:01:12,540 --> 00:01:13,000
The
14
00:01:13,000 --> 00:01:25,520
Frenchman
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,760
knows just what to eat. He eats
something so nice and sweet.
16
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
Hello, Pop.
17
00:01:37,720 --> 00:01:41,000
What's the idea of wasting your time on
junk like that? What's that supposed to
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,780
be? That's a bird's -eye view of a boat.
19
00:01:43,060 --> 00:01:44,420
A boat, certainly.
20
00:01:47,540 --> 00:01:48,860
Hmm, so it is.
21
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
What are those things?
22
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
Eyes, both of them. Get it? Boat.
23
00:01:52,860 --> 00:01:55,860
Oh, that's just like you, doing
everything backwards.
24
00:01:56,360 --> 00:01:59,420
Now, I need some help. I want to finish
my statue before those beautiful girls
25
00:01:59,420 --> 00:02:00,620
arrive for a portrait setting.
26
00:02:01,760 --> 00:02:04,680
Hey, porcupine, you need some help. Come
on. Right.
27
00:02:06,420 --> 00:02:07,920
Ready? There's steak.
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,699
There's steak. There's steak. There's
steak.
29
00:02:10,320 --> 00:02:11,760
Anacanapuna. Anacanapuna.
30
00:02:12,140 --> 00:02:13,400
Anacanapuna. Anacanapuna.
31
00:02:14,060 --> 00:02:15,380
No, Anacanapuna.
32
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
Oh,
33
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
no.
34
00:02:20,040 --> 00:02:22,200
Anacanapuna. Anacanapuna. That's better.
35
00:02:22,820 --> 00:02:23,820
What's that on your neck?
36
00:02:24,020 --> 00:02:26,480
That's a mole. That mole's walking. Hold
still and I'll kill it.
37
00:02:27,560 --> 00:02:34,080
Oh! You did that on purpose. No, I
didn't. Yes, you did. No, I didn't. I...
38
00:02:34,080 --> 00:02:35,760
sorry, Moe. The hammer did it.
39
00:02:36,040 --> 00:02:37,940
Oh, yes. It was an accident. Thank you.
40
00:02:52,780 --> 00:02:53,800
Am I mortified?
41
00:02:54,260 --> 00:02:56,280
A saboteur, that's what it is.
42
00:02:57,220 --> 00:02:58,320
Why, you,
43
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
you ruined my masterpiece.
44
00:03:01,700 --> 00:03:05,260
And you decapitated my beautiful statue.
Oh, yeah?
45
00:03:06,720 --> 00:03:13,560
Oh, look,
46
00:03:13,700 --> 00:03:16,680
you fellas. Those girls will be here any
minute. Come on, now, get back.
47
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
Now, let's get you posed.
48
00:03:49,240 --> 00:03:53,440
Now, Miss Moella, if you'll just... Say,
do you know you're awfully cute?
49
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
Fresh!
50
00:04:04,000 --> 00:04:07,900
Oh, Miss Lorraine, would you turn your
pretty little face just a little?
51
00:04:08,480 --> 00:04:12,780
And if you'll put your hand right... Oh,
that is a dainty little hand. You
52
00:04:12,780 --> 00:04:13,780
cutie, you.
53
00:04:14,240 --> 00:04:15,740
You handsome, you.
54
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
You say that to all the boys, I bet.
55
00:04:18,660 --> 00:04:20,060
Just to you, dear.
56
00:04:25,420 --> 00:04:26,640
I'm so sorry.
57
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
Oh, you little devil, you.
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,620
Shempada? Till?
59
00:04:48,599 --> 00:04:49,599
Cutie pie.
60
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Ready,
61
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
boys? Right.
62
00:04:54,800 --> 00:04:58,020
All right, ladies, you may pick up your
flowers and hold your pole.
63
00:06:43,450 --> 00:06:48,110
Yes. Miss Moella, you lost that mood.
That beautiful expression you had on
64
00:06:48,110 --> 00:06:50,230
face. I want you to look ecstatic.
65
00:06:50,630 --> 00:06:54,390
For instance, what would you do if a man
got on his knees and he said, Darling,
66
00:06:54,490 --> 00:06:56,070
I love you. Will you marry me?
67
00:06:56,310 --> 00:06:57,410
Of course I will.
68
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
Sweetheart. Darling.
69
00:07:11,530 --> 00:07:12,610
We make it unanimous.
70
00:07:22,690 --> 00:07:25,670
But artists, of all people, artists.
71
00:07:26,070 --> 00:07:28,150
Besides, I don't know anything about
these men.
72
00:07:28,410 --> 00:07:31,250
But they're nice men and they love us.
And we love them, too.
73
00:07:32,850 --> 00:07:37,610
Nonsense. I won't give my consent until
I find out what kind of bozos these guys
74
00:07:37,610 --> 00:07:40,150
are. And I'm going to find out right
now.
75
00:07:45,520 --> 00:07:49,700
I do hope the boys make a good
impression on father. I'll die if my
76
00:07:49,700 --> 00:07:51,400
broken. So will I.
77
00:07:52,100 --> 00:07:53,960
Oh, sister.
78
00:07:54,180 --> 00:07:56,120
Oh, sister, there, please. Relax. Sit
down.
79
00:07:57,420 --> 00:08:02,660
Help me. I'm losing my mind. Hold it.
Hold it.
80
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Look,
81
00:08:10,140 --> 00:08:13,640
it's getting late. The boys will be here
any minute.
82
00:08:15,020 --> 00:08:18,220
Now, you guys watch your behavior. We
got to make a hit with the girl's
83
00:08:20,460 --> 00:08:21,259
Thank you.
84
00:08:21,260 --> 00:08:23,100
Wreck my cake. Why don't you look where
you're going?
85
00:08:23,360 --> 00:08:24,960
Why don't you go where you're looking?
86
00:08:25,180 --> 00:08:26,560
Oh, a tough guy, eh?
87
00:08:28,120 --> 00:08:29,740
Tough enough to handle you birds.
88
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
Let him go.
89
00:08:33,520 --> 00:08:34,799
Hey, mister.
90
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Give it to him, boys.
91
00:08:38,600 --> 00:08:40,500
Why? He needs some ice cream.
92
00:08:41,100 --> 00:08:42,159
What's going on here?
93
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
What's this?
94
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
That'll teach you a lesson.
95
00:08:59,690 --> 00:09:01,290
Bouncing doors in people's faces.
96
00:09:01,490 --> 00:09:02,490
Come on.
97
00:09:03,230 --> 00:09:05,570
What's the matter with you guys?
98
00:09:06,710 --> 00:09:10,970
Come in.
99
00:09:14,590 --> 00:09:16,610
Good evening, ladies.
100
00:09:17,110 --> 00:09:18,470
Good evening, gentlemen.
101
00:09:19,310 --> 00:09:23,370
Father has refused his consent until he
meets you. He's on his way to your place
102
00:09:23,370 --> 00:09:24,319
right now.
103
00:09:24,320 --> 00:09:27,280
Now, don't worry your beautiful little
heads. Your father will go crazy over us
104
00:09:27,280 --> 00:09:28,440
when he meets us. Oh, I hope so.
105
00:09:29,340 --> 00:09:31,600
Oh, he'll be proud to have us for son
-in -laws.
106
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
Papa!
107
00:09:35,520 --> 00:09:36,660
What happened?
108
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
I met three gangsters down...
109
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
I take that.
110
00:10:42,090 --> 00:10:43,450
It's Moe. I'm sorry.
111
00:10:43,950 --> 00:10:45,590
Why don't you... Oh!
112
00:10:46,410 --> 00:10:47,590
I'll fix them.
113
00:11:25,870 --> 00:11:26,870
With this, fuck.
114
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
See three men about.
115
00:12:05,500 --> 00:12:06,560
Hoot, mon. Hoot, hoot.
116
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
No!
117
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
How will you consent to our marriage?
118
00:14:05,490 --> 00:14:06,910
Never. Do your stuff, Mo.
119
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
You'll regret this.
120
00:14:08,870 --> 00:14:09,870
I warn you.
121
00:14:10,190 --> 00:14:11,190
I'm going to go.
122
00:15:14,700 --> 00:15:17,500
Thank you.
8700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.