All language subtitles for the_three_stooges_1950_-_s17e03_-_dopey_dicks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,170 --> 00:00:43,350 What a day. Moving that guy all the way from the 13th floor. 2 00:00:44,050 --> 00:00:45,330 Boy, am I exhausted. 3 00:00:45,670 --> 00:00:49,410 Hope you didn't strain yourself carrying that duster. No, I can take it. All 4 00:00:49,410 --> 00:00:50,870 right, get to work and put that lamp in the corner. 5 00:00:51,070 --> 00:00:52,370 I think it ought to go against that wall. 6 00:00:52,650 --> 00:00:54,930 The corner. The wall. The corner. The wall. 7 00:00:56,990 --> 00:00:58,530 The corner. That's better. 8 00:00:59,130 --> 00:01:01,070 Get busy now and don't drop anything. 9 00:01:10,310 --> 00:01:12,170 A moustache. What an improvement. 10 00:01:14,290 --> 00:01:15,290 Oh, paint. 11 00:01:15,930 --> 00:01:16,930 What have you got in the hand? 12 00:01:17,190 --> 00:01:18,190 Nothing. 13 00:01:21,950 --> 00:01:22,950 Hatsuit! 14 00:01:30,450 --> 00:01:31,450 Sneeze. 15 00:01:40,140 --> 00:01:40,878 Five o 'clock. 16 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 I'm up. I'm up. 17 00:01:42,860 --> 00:01:45,080 Gee, it must be great to be a private eye. 18 00:01:45,740 --> 00:01:48,620 You're rough and you're tough. You've got to be ready for anything. 19 00:01:50,740 --> 00:01:54,020 You always have a stubby little gun in the top drawer, just in case of trouble. 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,280 This guy's expecting a lot of trouble. 21 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 But what a life. 22 00:01:59,680 --> 00:02:04,020 You could be relaxing just like this when a beautiful dame rushes in, 23 00:02:04,220 --> 00:02:05,380 not knowing where to turn. 24 00:02:12,590 --> 00:02:15,490 I'm in dreadful trouble. I'm desperate. I don't know where to turn. 25 00:02:15,750 --> 00:02:19,690 I'm sorry, lady, but I... No, no, I won't take no for an answer. Strange men 26 00:02:19,690 --> 00:02:20,569 following me. 27 00:02:20,570 --> 00:02:21,970 They'd be strange if they didn't. 28 00:02:23,330 --> 00:02:24,330 Don't you understand? 29 00:02:24,570 --> 00:02:26,110 My life's in danger. 30 00:02:26,410 --> 00:02:31,070 I can't make a move without... What 31 00:02:31,070 --> 00:02:36,770 happened to him? Where'd he go? 32 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Spread out. 33 00:03:00,170 --> 00:03:01,170 Now she disappeared. 34 00:03:05,530 --> 00:03:09,630 When you make a right turn, put your arm out. 35 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 Hey, fellas. 36 00:03:11,370 --> 00:03:12,370 She left her bracelets. 37 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 And the note. 38 00:03:13,970 --> 00:03:18,230 Please help me. Take my jewels. They're all I have. Come to 275 Mortuary Road 39 00:03:18,230 --> 00:03:19,630 quickly or it will be too late. 40 00:03:20,170 --> 00:03:21,170 We've got to help her. 41 00:03:21,350 --> 00:03:22,790 Okay, but we'll give her back her bracelets. 42 00:03:22,990 --> 00:03:24,670 This is my chance to be a private eye. 43 00:03:24,890 --> 00:03:26,330 That poor kid is in trouble. 44 00:03:26,650 --> 00:03:28,350 Well, Sherlock, how are you going to handle the case? 45 00:03:28,760 --> 00:03:31,320 Easy, I'll use my wits. Now, she's really in trouble. 46 00:03:31,720 --> 00:03:33,640 Oh, yeah? I ought to let you have it. 47 00:03:34,160 --> 00:03:35,160 Well? 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 You can have it. 49 00:03:36,440 --> 00:03:37,880 Thanks. Oh! 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,940 Look what you did. I'm not finished. Oh! 51 00:03:41,940 --> 00:03:43,360 Come on, get going. 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 your young assistant professor. 53 00:04:01,380 --> 00:04:03,400 I'm afraid she's... Not now, Ralph. This is more important. 54 00:04:03,640 --> 00:04:06,680 We're on the verge of almost critical tests. If this succeeds, we'll make 55 00:04:06,680 --> 00:04:09,040 thousands of them. An army of mechanical men. 56 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Oh, 57 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 I've failed again. 58 00:04:21,459 --> 00:04:24,260 And that's the third head he's ruined. Don't worry, sir. With a bit more 59 00:04:24,260 --> 00:04:27,180 research... No, Ralph. It's the same old story. You simply can't see where he's 60 00:04:27,180 --> 00:04:28,180 going. 61 00:04:30,380 --> 00:04:31,980 What he needs is a human head. 62 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 With a brain. 63 00:04:34,720 --> 00:04:36,520 I propose to get one. 64 00:04:37,220 --> 00:04:39,020 Come with me, Ralph. I want to show you something. 65 00:04:39,560 --> 00:04:40,560 There. 66 00:04:40,880 --> 00:04:43,480 This will do the job neatly and cleanly. 67 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 Look. 68 00:04:46,560 --> 00:04:47,560 See? 69 00:04:48,800 --> 00:04:50,420 That's all there is to it. 70 00:04:51,560 --> 00:04:54,580 Have I only had a human head? 71 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 No, no. 72 00:04:56,640 --> 00:04:59,310 Ralph? No, no. No brain for science? 73 00:04:59,690 --> 00:05:00,970 But I haven't got any brains. 74 00:05:01,350 --> 00:05:02,870 You've told me so yourself, remember? 75 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Is it his? 76 00:05:15,890 --> 00:05:18,170 It's funny, no answer. Well, nobody's home. Let's go. 77 00:05:18,590 --> 00:05:21,630 Wait a minute. You wanted to be a private eye. Now you've got to go 78 00:05:21,630 --> 00:05:24,170 it. Ah, three of them. 79 00:05:25,290 --> 00:05:26,850 There's the answer to your problem. 80 00:05:27,150 --> 00:05:29,730 That's you right, Ralph. Show the mean. Show the mean. 81 00:05:31,710 --> 00:05:34,410 Besides, that little girl's in trouble. We've got to get to the bottom of it. 82 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Will you hit one? 83 00:05:36,470 --> 00:05:37,470 Wait a minute. 84 00:05:38,310 --> 00:05:39,310 Come in, gentlemen. 85 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 Come in. 86 00:05:47,590 --> 00:05:48,810 Remake yourselves at home. 87 00:05:50,110 --> 00:05:51,110 Your hats? 88 00:05:51,150 --> 00:05:52,650 No, we'll hold on to them. 89 00:05:52,860 --> 00:05:54,960 Where's the young lady that lives in this house? Young lady? 90 00:05:55,400 --> 00:05:56,860 About five feet two? 91 00:05:57,180 --> 00:05:58,280 With golden hair? 92 00:05:58,560 --> 00:06:00,060 Yes. Blue eyes? 93 00:06:00,540 --> 00:06:01,139 Yes, yes. 94 00:06:01,140 --> 00:06:02,420 Long curling lashes? 95 00:06:02,780 --> 00:06:03,739 Yes, yes, yes. 96 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 Haven't seen her. 97 00:06:04,880 --> 00:06:07,720 Now, wait a minute. We know the girl's here. Come clean, buddy, or we'll... 98 00:06:07,720 --> 00:06:10,140 Suppose you step in and see the master. 99 00:06:10,580 --> 00:06:11,840 Perhaps he can help you. 100 00:06:12,040 --> 00:06:13,780 Okay. Just a moment, gentlemen. 101 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 One at a time. 102 00:06:15,900 --> 00:06:17,620 The professor doesn't like crowds. 103 00:06:21,270 --> 00:06:22,650 Nice high forehead. 104 00:06:23,190 --> 00:06:24,650 You. Just a minute. 105 00:06:25,130 --> 00:06:26,670 I'm the brains of this outfit. 106 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 Brains. 107 00:06:28,830 --> 00:06:29,890 Come with me. 108 00:06:37,510 --> 00:06:38,690 Don't go away, gentlemen. 109 00:06:39,550 --> 00:06:41,370 We may need all of you. 110 00:06:44,010 --> 00:06:49,090 I don't like the looks of that guy. Neither do I. 111 00:06:49,480 --> 00:06:51,280 You keep your eye on them. I'll go look for the girl. 112 00:06:56,020 --> 00:06:57,720 This is the best of the lot, Professor. 113 00:06:58,160 --> 00:06:59,680 Which isn't saying very much. 114 00:06:59,960 --> 00:07:01,620 Thank you, thank you. I see. 115 00:07:02,240 --> 00:07:03,820 That will be all, Ralph. 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,520 Yeah, that'll be all, Ralph. 117 00:07:09,720 --> 00:07:11,240 Queer sort of a duck. Yes. 118 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 You're all right. 119 00:07:16,900 --> 00:07:18,220 Hey, what's this all about? 120 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 There's a young lady here, and we want to... In due time, my dear sir, in due 121 00:07:21,200 --> 00:07:24,940 time. First, I want you to look down that hole, where you'll be surprised. 122 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 What have I got to lose? 123 00:07:29,200 --> 00:07:31,120 Sort of a garbage disposal. I didn't see anything. 124 00:07:31,460 --> 00:07:34,420 Well, take a good long look. 125 00:08:02,350 --> 00:08:04,410 You got a kid? You got a toothache? Help me out of here. 126 00:08:04,770 --> 00:08:05,770 What'd you say? 127 00:08:06,290 --> 00:08:07,290 Will, I take this off. 128 00:08:07,790 --> 00:08:10,070 Oh, thank goodness you got here. You're not a minute too soon. 129 00:08:10,330 --> 00:08:11,330 Will, untie me. 130 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 Oh, okay. 131 00:08:37,770 --> 00:08:39,309 a guy can get his head cut off around here. 132 00:08:40,470 --> 00:08:41,570 You'll find it in the bucket. 133 00:08:43,610 --> 00:08:48,130 Oh, thanks. 134 00:08:48,770 --> 00:08:50,530 Those men are fiends. Look. 135 00:08:52,610 --> 00:08:55,990 Two men escaped state hospital. All points alarm goes out. 136 00:08:56,350 --> 00:08:58,030 Well, you can stop worrying, sister. 137 00:08:58,330 --> 00:08:59,970 Nothing is going to happen while I'm around. 138 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 I don't see nothing. 139 00:09:12,960 --> 00:09:13,879 Gone again. 140 00:09:13,880 --> 00:09:15,300 What makes her so restless? 141 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Got him. 142 00:09:26,220 --> 00:09:27,720 Moe, is your head okay? 143 00:09:28,300 --> 00:09:30,680 Yeah, yeah, pretty good. What'd you hit me with? This. 144 00:09:31,040 --> 00:09:32,040 Oh, pewter. 145 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Yeah, it's antiquated. 146 00:09:33,720 --> 00:09:37,100 Oh, I found a girl, all right, but she disappeared. 147 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 That's it, disappear. 148 00:09:38,560 --> 00:09:39,780 That's what we gotta do. Come on. 149 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 What is that? 150 00:11:03,820 --> 00:11:04,940 Give me a hand, will you? 151 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Give me a hand. 152 00:11:08,340 --> 00:11:10,400 Oh, I will suffocate you. 153 00:11:11,160 --> 00:11:15,000 Oh, goodness. 154 00:11:15,880 --> 00:11:17,380 Thanks, Larry. I nearly... Oh! 155 00:11:56,880 --> 00:11:57,539 Hospital, quick. 156 00:11:57,540 --> 00:11:58,560 Consult your directory, please. 157 00:11:59,020 --> 00:12:00,880 Listen, operator, I ain't got no directory. 158 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Look behind you, please. 159 00:12:07,240 --> 00:12:13,600 Central section, northeastern section, western section. If I don't hurry, we'll 160 00:12:13,600 --> 00:12:15,300 all be in section. Maybe it's in here. 161 00:12:46,510 --> 00:12:49,610 State Hospital. Here we are, Main 2468. 162 00:12:50,430 --> 00:12:54,170 Main 2468, Main 2468, Main 2468. 163 00:12:56,010 --> 00:13:02,790 Operator, I want Main... Main... How do you like that? 164 00:13:15,050 --> 00:13:17,030 Our main 2468. Now we'll have action. 165 00:13:20,430 --> 00:13:22,550 I got it, operator. It's main 2468. 166 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Larry, is that you? 167 00:13:47,080 --> 00:13:48,300 They caught him and he's still talking. 168 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 What's the matter with him? I'm still in one piece. 169 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Oh, yeah? 170 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Yeah. 171 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 Don't go away. 172 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 Yeah. 173 00:14:08,140 --> 00:14:12,280 How do you like that? 174 00:14:13,120 --> 00:14:14,880 What's the matter with that egghead? 175 00:14:15,420 --> 00:14:16,720 Nervous, I guess. 176 00:14:17,180 --> 00:14:20,400 Yeah. I say, would you mind opening this? 177 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 Why, certainly. 178 00:14:23,020 --> 00:14:24,180 It's a high hat. 179 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Hey, 180 00:14:30,580 --> 00:14:31,840 that was Moe. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,580 He got away. I got the professor locked in the closet, see? 12762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.