Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,170 --> 00:00:43,350
What a day. Moving that guy all the way
from the 13th floor.
2
00:00:44,050 --> 00:00:45,330
Boy, am I exhausted.
3
00:00:45,670 --> 00:00:49,410
Hope you didn't strain yourself carrying
that duster. No, I can take it. All
4
00:00:49,410 --> 00:00:50,870
right, get to work and put that lamp in
the corner.
5
00:00:51,070 --> 00:00:52,370
I think it ought to go against that
wall.
6
00:00:52,650 --> 00:00:54,930
The corner. The wall. The corner. The
wall.
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,530
The corner. That's better.
8
00:00:59,130 --> 00:01:01,070
Get busy now and don't drop anything.
9
00:01:10,310 --> 00:01:12,170
A moustache. What an improvement.
10
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Oh, paint.
11
00:01:15,930 --> 00:01:16,930
What have you got in the hand?
12
00:01:17,190 --> 00:01:18,190
Nothing.
13
00:01:21,950 --> 00:01:22,950
Hatsuit!
14
00:01:30,450 --> 00:01:31,450
Sneeze.
15
00:01:40,140 --> 00:01:40,878
Five o 'clock.
16
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
I'm up. I'm up.
17
00:01:42,860 --> 00:01:45,080
Gee, it must be great to be a private
eye.
18
00:01:45,740 --> 00:01:48,620
You're rough and you're tough. You've
got to be ready for anything.
19
00:01:50,740 --> 00:01:54,020
You always have a stubby little gun in
the top drawer, just in case of trouble.
20
00:01:56,640 --> 00:01:58,280
This guy's expecting a lot of trouble.
21
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
But what a life.
22
00:01:59,680 --> 00:02:04,020
You could be relaxing just like this
when a beautiful dame rushes in,
23
00:02:04,220 --> 00:02:05,380
not knowing where to turn.
24
00:02:12,590 --> 00:02:15,490
I'm in dreadful trouble. I'm desperate.
I don't know where to turn.
25
00:02:15,750 --> 00:02:19,690
I'm sorry, lady, but I... No, no, I
won't take no for an answer. Strange men
26
00:02:19,690 --> 00:02:20,569
following me.
27
00:02:20,570 --> 00:02:21,970
They'd be strange if they didn't.
28
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
Don't you understand?
29
00:02:24,570 --> 00:02:26,110
My life's in danger.
30
00:02:26,410 --> 00:02:31,070
I can't make a move without... What
31
00:02:31,070 --> 00:02:36,770
happened to him? Where'd he go?
32
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Spread out.
33
00:03:00,170 --> 00:03:01,170
Now she disappeared.
34
00:03:05,530 --> 00:03:09,630
When you make a right turn, put your arm
out.
35
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Hey, fellas.
36
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
She left her bracelets.
37
00:03:12,590 --> 00:03:13,590
And the note.
38
00:03:13,970 --> 00:03:18,230
Please help me. Take my jewels. They're
all I have. Come to 275 Mortuary Road
39
00:03:18,230 --> 00:03:19,630
quickly or it will be too late.
40
00:03:20,170 --> 00:03:21,170
We've got to help her.
41
00:03:21,350 --> 00:03:22,790
Okay, but we'll give her back her
bracelets.
42
00:03:22,990 --> 00:03:24,670
This is my chance to be a private eye.
43
00:03:24,890 --> 00:03:26,330
That poor kid is in trouble.
44
00:03:26,650 --> 00:03:28,350
Well, Sherlock, how are you going to
handle the case?
45
00:03:28,760 --> 00:03:31,320
Easy, I'll use my wits. Now, she's
really in trouble.
46
00:03:31,720 --> 00:03:33,640
Oh, yeah? I ought to let you have it.
47
00:03:34,160 --> 00:03:35,160
Well?
48
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
You can have it.
49
00:03:36,440 --> 00:03:37,880
Thanks. Oh!
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,940
Look what you did. I'm not finished. Oh!
51
00:03:41,940 --> 00:03:43,360
Come on, get going.
52
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
your young assistant professor.
53
00:04:01,380 --> 00:04:03,400
I'm afraid she's... Not now, Ralph. This
is more important.
54
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
We're on the verge of almost critical
tests. If this succeeds, we'll make
55
00:04:06,680 --> 00:04:09,040
thousands of them. An army of mechanical
men.
56
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Oh,
57
00:04:20,279 --> 00:04:21,279
I've failed again.
58
00:04:21,459 --> 00:04:24,260
And that's the third head he's ruined.
Don't worry, sir. With a bit more
59
00:04:24,260 --> 00:04:27,180
research... No, Ralph. It's the same old
story. You simply can't see where he's
60
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
going.
61
00:04:30,380 --> 00:04:31,980
What he needs is a human head.
62
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
With a brain.
63
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
I propose to get one.
64
00:04:37,220 --> 00:04:39,020
Come with me, Ralph. I want to show you
something.
65
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
There.
66
00:04:40,880 --> 00:04:43,480
This will do the job neatly and cleanly.
67
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Look.
68
00:04:46,560 --> 00:04:47,560
See?
69
00:04:48,800 --> 00:04:50,420
That's all there is to it.
70
00:04:51,560 --> 00:04:54,580
Have I only had a human head?
71
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
No, no.
72
00:04:56,640 --> 00:04:59,310
Ralph? No, no. No brain for science?
73
00:04:59,690 --> 00:05:00,970
But I haven't got any brains.
74
00:05:01,350 --> 00:05:02,870
You've told me so yourself, remember?
75
00:05:11,270 --> 00:05:12,270
Is it his?
76
00:05:15,890 --> 00:05:18,170
It's funny, no answer. Well, nobody's
home. Let's go.
77
00:05:18,590 --> 00:05:21,630
Wait a minute. You wanted to be a
private eye. Now you've got to go
78
00:05:21,630 --> 00:05:24,170
it. Ah, three of them.
79
00:05:25,290 --> 00:05:26,850
There's the answer to your problem.
80
00:05:27,150 --> 00:05:29,730
That's you right, Ralph. Show the mean.
Show the mean.
81
00:05:31,710 --> 00:05:34,410
Besides, that little girl's in trouble.
We've got to get to the bottom of it.
82
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
Will you hit one?
83
00:05:36,470 --> 00:05:37,470
Wait a minute.
84
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
Come in, gentlemen.
85
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
Come in.
86
00:05:47,590 --> 00:05:48,810
Remake yourselves at home.
87
00:05:50,110 --> 00:05:51,110
Your hats?
88
00:05:51,150 --> 00:05:52,650
No, we'll hold on to them.
89
00:05:52,860 --> 00:05:54,960
Where's the young lady that lives in
this house? Young lady?
90
00:05:55,400 --> 00:05:56,860
About five feet two?
91
00:05:57,180 --> 00:05:58,280
With golden hair?
92
00:05:58,560 --> 00:06:00,060
Yes. Blue eyes?
93
00:06:00,540 --> 00:06:01,139
Yes, yes.
94
00:06:01,140 --> 00:06:02,420
Long curling lashes?
95
00:06:02,780 --> 00:06:03,739
Yes, yes, yes.
96
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
Haven't seen her.
97
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
Now, wait a minute. We know the girl's
here. Come clean, buddy, or we'll...
98
00:06:07,720 --> 00:06:10,140
Suppose you step in and see the master.
99
00:06:10,580 --> 00:06:11,840
Perhaps he can help you.
100
00:06:12,040 --> 00:06:13,780
Okay. Just a moment, gentlemen.
101
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
One at a time.
102
00:06:15,900 --> 00:06:17,620
The professor doesn't like crowds.
103
00:06:21,270 --> 00:06:22,650
Nice high forehead.
104
00:06:23,190 --> 00:06:24,650
You. Just a minute.
105
00:06:25,130 --> 00:06:26,670
I'm the brains of this outfit.
106
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
Brains.
107
00:06:28,830 --> 00:06:29,890
Come with me.
108
00:06:37,510 --> 00:06:38,690
Don't go away, gentlemen.
109
00:06:39,550 --> 00:06:41,370
We may need all of you.
110
00:06:44,010 --> 00:06:49,090
I don't like the looks of that guy.
Neither do I.
111
00:06:49,480 --> 00:06:51,280
You keep your eye on them. I'll go look
for the girl.
112
00:06:56,020 --> 00:06:57,720
This is the best of the lot, Professor.
113
00:06:58,160 --> 00:06:59,680
Which isn't saying very much.
114
00:06:59,960 --> 00:07:01,620
Thank you, thank you. I see.
115
00:07:02,240 --> 00:07:03,820
That will be all, Ralph.
116
00:07:04,240 --> 00:07:05,520
Yeah, that'll be all, Ralph.
117
00:07:09,720 --> 00:07:11,240
Queer sort of a duck. Yes.
118
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
You're all right.
119
00:07:16,900 --> 00:07:18,220
Hey, what's this all about?
120
00:07:18,600 --> 00:07:21,200
There's a young lady here, and we want
to... In due time, my dear sir, in due
121
00:07:21,200 --> 00:07:24,940
time. First, I want you to look down
that hole, where you'll be surprised.
122
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
What have I got to lose?
123
00:07:29,200 --> 00:07:31,120
Sort of a garbage disposal. I didn't see
anything.
124
00:07:31,460 --> 00:07:34,420
Well, take a good long look.
125
00:08:02,350 --> 00:08:04,410
You got a kid? You got a toothache? Help
me out of here.
126
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
What'd you say?
127
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
Will, I take this off.
128
00:08:07,790 --> 00:08:10,070
Oh, thank goodness you got here. You're
not a minute too soon.
129
00:08:10,330 --> 00:08:11,330
Will, untie me.
130
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
Oh, okay.
131
00:08:37,770 --> 00:08:39,309
a guy can get his head cut off around
here.
132
00:08:40,470 --> 00:08:41,570
You'll find it in the bucket.
133
00:08:43,610 --> 00:08:48,130
Oh, thanks.
134
00:08:48,770 --> 00:08:50,530
Those men are fiends. Look.
135
00:08:52,610 --> 00:08:55,990
Two men escaped state hospital. All
points alarm goes out.
136
00:08:56,350 --> 00:08:58,030
Well, you can stop worrying, sister.
137
00:08:58,330 --> 00:08:59,970
Nothing is going to happen while I'm
around.
138
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
I don't see nothing.
139
00:09:12,960 --> 00:09:13,879
Gone again.
140
00:09:13,880 --> 00:09:15,300
What makes her so restless?
141
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Got him.
142
00:09:26,220 --> 00:09:27,720
Moe, is your head okay?
143
00:09:28,300 --> 00:09:30,680
Yeah, yeah, pretty good. What'd you hit
me with? This.
144
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
Oh, pewter.
145
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Yeah, it's antiquated.
146
00:09:33,720 --> 00:09:37,100
Oh, I found a girl, all right, but she
disappeared.
147
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
That's it, disappear.
148
00:09:38,560 --> 00:09:39,780
That's what we gotta do. Come on.
149
00:09:47,370 --> 00:09:48,370
What is that?
150
00:11:03,820 --> 00:11:04,940
Give me a hand, will you?
151
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Give me a hand.
152
00:11:08,340 --> 00:11:10,400
Oh, I will suffocate you.
153
00:11:11,160 --> 00:11:15,000
Oh, goodness.
154
00:11:15,880 --> 00:11:17,380
Thanks, Larry. I nearly... Oh!
155
00:11:56,880 --> 00:11:57,539
Hospital, quick.
156
00:11:57,540 --> 00:11:58,560
Consult your directory, please.
157
00:11:59,020 --> 00:12:00,880
Listen, operator, I ain't got no
directory.
158
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Look behind you, please.
159
00:12:07,240 --> 00:12:13,600
Central section, northeastern section,
western section. If I don't hurry, we'll
160
00:12:13,600 --> 00:12:15,300
all be in section. Maybe it's in here.
161
00:12:46,510 --> 00:12:49,610
State Hospital. Here we are, Main 2468.
162
00:12:50,430 --> 00:12:54,170
Main 2468, Main 2468, Main 2468.
163
00:12:56,010 --> 00:13:02,790
Operator, I want Main... Main... How do
you like that?
164
00:13:15,050 --> 00:13:17,030
Our main 2468. Now we'll have action.
165
00:13:20,430 --> 00:13:22,550
I got it, operator. It's main 2468.
166
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Larry, is that you?
167
00:13:47,080 --> 00:13:48,300
They caught him and he's still talking.
168
00:13:52,240 --> 00:13:54,200
What's the matter with him? I'm still in
one piece.
169
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Oh, yeah?
170
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Yeah.
171
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Don't go away.
172
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Yeah.
173
00:14:08,140 --> 00:14:12,280
How do you like that?
174
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
What's the matter with that egghead?
175
00:14:15,420 --> 00:14:16,720
Nervous, I guess.
176
00:14:17,180 --> 00:14:20,400
Yeah. I say, would you mind opening
this?
177
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
Why, certainly.
178
00:14:23,020 --> 00:14:24,180
It's a high hat.
179
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Hey,
180
00:14:30,580 --> 00:14:31,840
that was Moe.
181
00:14:58,480 --> 00:15:00,580
He got away. I got the professor locked
in the closet, see?
12762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.