Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
Come in.
2
00:00:42,180 --> 00:00:43,700
Baby! Cliff!
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,860
Hello, darling.
4
00:00:46,320 --> 00:00:47,320
Gosh,
5
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
baby, you look terrific.
6
00:00:49,460 --> 00:00:51,740
Say, how much longer are you going to
keep up this act with a wheelchair?
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,580
When's the insurance company going to
pay off? Today, darling.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,920
The insurance adjuster's taking me to
his office in the insurance building.
9
00:00:58,220 --> 00:01:00,740
Then I collect $25 ,000.
10
00:01:01,300 --> 00:01:02,960
Oh, what a gal.
11
00:01:03,460 --> 00:01:05,400
Say, who did you get for witnesses this
time?
12
00:01:05,640 --> 00:01:09,820
Well, the three saps. living downstairs
who've been waiting on me hand and foot.
13
00:01:10,200 --> 00:01:12,700
They've sworn I'm a hopeless cripple.
14
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
What's she saying?
15
00:01:55,160 --> 00:01:56,440
She says she wants breakfast.
16
00:01:56,640 --> 00:01:58,520
Tell her we'll bring it up as soon as we
shave and dress.
17
00:01:58,820 --> 00:01:59,820
That's a dot.
18
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Dot.
19
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Hey,
20
00:02:03,260 --> 00:02:05,640
cut it out, will you? Does my head look
like a steam pipe?
21
00:02:05,940 --> 00:02:07,460
No, a steam pipe hasn't got ears.
22
00:02:07,760 --> 00:02:09,000
Besides, what are you beefing about?
23
00:02:09,220 --> 00:02:10,740
All I did was hit you like this.
24
00:02:11,920 --> 00:02:14,960
It was harder than that. Well, at the
most, it was only like this.
25
00:02:16,220 --> 00:02:17,740
It was much harder than that.
26
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
I'll show you.
27
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
See?
28
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Take it easy, kid.
29
00:02:26,430 --> 00:02:29,250
All right, all right. Break it up. We
got work to do, see?
30
00:02:29,830 --> 00:02:32,810
Don't you use that tone of voice to me
or I'll... You'll what?
31
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
See that?
32
00:02:39,470 --> 00:02:42,610
Get busy. Do your exercises.
33
00:02:47,230 --> 00:02:48,230
Help me up.
34
00:02:48,490 --> 00:02:49,490
Sure.
35
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
to do my swimming.
36
00:02:58,220 --> 00:02:59,620
Hey, Barracuda!
37
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
Oh!
38
00:03:15,680 --> 00:03:16,680
Get up here!
39
00:03:17,820 --> 00:03:21,640
Listen, Halibut, I'll fillet you. We
gotta get shaved. Mary's waiting. Come
40
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
Your face is too sharp.
41
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
talcum powder.
42
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Shlemiel number eight.
43
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
Express!
44
00:05:15,200 --> 00:05:21,980
Hey, fellas, we better rush to
45
00:05:21,980 --> 00:05:24,800
breakfast. Mary will be starved. Yeah,
I'll light the stove and make the
46
00:05:24,800 --> 00:05:27,940
hotcakes. I'll cook the eggs. I'll get
the cereal. Good. What are we waiting
47
00:05:27,940 --> 00:05:28,940
for? Let's go.
48
00:05:29,140 --> 00:05:32,580
Wait a minute.
49
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
What's the matter?
50
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Go on.
51
00:05:36,870 --> 00:05:38,510
Fix those eggs. Get out of here.
52
00:05:38,970 --> 00:05:41,090
Oh, nice fresh cattle food.
53
00:05:41,490 --> 00:05:42,850
Oh, I gotta have a mixing bowl.
54
00:05:43,470 --> 00:05:44,850
Oh, let's see.
55
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
Ah, too small.
56
00:05:46,550 --> 00:05:52,630
This'll be... What stupid imbecilic fool
put that...
57
00:05:52,630 --> 00:05:54,130
I did.
58
00:05:54,490 --> 00:06:01,410
Oh, my dumb... You lame -brained fried
eggs
59
00:06:01,410 --> 00:06:02,510
marry like some scrambled.
60
00:06:10,300 --> 00:06:11,780
Hey, Mo, where'd you get the sunglasses?
61
00:06:12,600 --> 00:06:15,240
I bought them. Get out of here and get
busy.
62
00:06:15,720 --> 00:06:16,840
I'll take care of this.
63
00:06:17,040 --> 00:06:18,140
Let me see now.
64
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
The coffee grinder.
65
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Yeah.
66
00:07:12,300 --> 00:07:15,020
Go on, Nick. Let's set that table up so
Mary can have a breakfast. Hurry up.
67
00:08:06,940 --> 00:08:09,780
What's the matter with you? This thing
is haunted. Every time I lift the legs,
68
00:08:09,840 --> 00:08:10,589
they jump back.
69
00:08:10,590 --> 00:08:12,670
You're an imbecile. There's nothing
wrong with it. I'll show you.
70
00:08:13,650 --> 00:08:16,810
One, two, three, four.
71
00:08:17,030 --> 00:08:19,510
Now get this table set. Come on. Cut it
out.
72
00:08:19,770 --> 00:08:21,030
Why don't you stay up for him?
73
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Oh! Oh!
74
00:08:23,690 --> 00:08:24,690
Oh!
75
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Ow!
76
00:08:27,150 --> 00:08:30,750
Ow! Oh! Oh! No, my finger! Where's my
finger?
77
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
Where's my finger?
78
00:08:32,450 --> 00:08:33,650
Oh, there it is.
79
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Oh, why's that?
80
00:08:47,020 --> 00:08:49,880
Well, you see what we got for breakfast
this morning. Nice cold hot cake
81
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
smothered in vinegar.
82
00:08:52,020 --> 00:08:53,020
Come in.
83
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
How do you do?
84
00:08:55,160 --> 00:08:57,460
I'm the new adjuster from the Calamity
Insurance Company.
85
00:08:57,700 --> 00:09:01,320
How do you do? Oh, so you're the crook
that's been holding out on this kid.
86
00:09:01,720 --> 00:09:05,400
Everybody knows that you owe a door. Why
don't you pay her? She's a cripple.
87
00:09:05,440 --> 00:09:08,680
Come on now, start stumping. I'd like to
bop you right in the bean.
88
00:09:08,960 --> 00:09:11,060
Knock this off my shoulder. You looking
for trouble? Knock it off.
89
00:09:11,620 --> 00:09:12,620
Oh! Oh!
90
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Oh! Oh!
91
00:09:24,650 --> 00:09:27,370
You think I'm afraid of you, eh? Just
because you're a big insurance man, eh?
92
00:09:27,670 --> 00:09:31,530
If you don't pay her the money that
she's got coming to her, I'll, boy, I'll
93
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
give it to you, good boy.
94
00:09:32,870 --> 00:09:34,030
Shoot one that way, you know.
95
00:09:34,610 --> 00:09:35,610
Shoot one that way.
96
00:09:35,730 --> 00:09:36,730
Whoa, boy.
97
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
What are you going to do?
98
00:09:39,470 --> 00:09:43,590
Where is he? Oh, you're getting smart,
eh? Oh, a little hot, eh?
99
00:09:44,410 --> 00:09:46,990
Oh, a wise guy. So you meant it, eh?
100
00:09:48,110 --> 00:09:51,010
Oh, oh, oh. Cut out this nonsense.
101
00:09:51,370 --> 00:09:53,090
Mary, we've got work to do. We'll see
you later.
102
00:10:03,440 --> 00:10:04,540
That's what we're going to try to do,
kid.
103
00:10:04,940 --> 00:10:09,140
That's the way to do it. Hey, Larry,
what's the matter with you? What's the
104
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
matter with me?
105
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
What's going on?
106
00:10:11,620 --> 00:10:15,180
Get busy or I'll pulverize you. Go on.
107
00:10:16,020 --> 00:10:17,900
I'm the only guy who does anything
around here.
108
00:10:45,930 --> 00:10:49,710
I'm sorry, kid. Why don't you look like
you're doing? I said I'm sorry, so shut
109
00:10:49,710 --> 00:10:52,690
up. Go on, get that thing up. I'll knock
your brains out.
110
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
Hurry up.
111
00:10:54,390 --> 00:10:55,870
Okay, don't be... Line her up.
112
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Okay.
113
00:11:01,590 --> 00:11:05,830
Here this week, the great hypnotist Sven
Garlick.
114
00:11:06,210 --> 00:11:07,570
He'll steal your breath away.
115
00:11:08,030 --> 00:11:10,670
Fine, fine, but business has been
generally bad.
116
00:11:11,030 --> 00:11:12,910
You got a great act, Sven Garlick.
117
00:11:13,120 --> 00:11:15,760
But if you could pull some stunt that
would make the front pages of the
118
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
newspapers, we'd do a land office
business.
119
00:11:18,040 --> 00:11:22,260
For instance, if you could hypnotize
somebody to walk on water, or make them
120
00:11:22,260 --> 00:11:26,020
a dance up there on the flagpole of that
insurance building, then you've got
121
00:11:26,020 --> 00:11:29,280
something. You've got a great idea, all
right, but I've got to find the right
122
00:11:29,280 --> 00:11:30,560
person to hypnotize.
123
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Let me think.
124
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Hey, wait a minute.
125
00:11:34,740 --> 00:11:35,740
I've got an idea.
126
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
You? Yeah.
127
00:11:37,380 --> 00:11:41,240
Maybe we can get this Spangalic to
hypnotize Mary and make her walk. Ah.
128
00:11:41,240 --> 00:11:42,780
hypnotism stuff is a bunk.
129
00:11:42,980 --> 00:11:45,360
I'll bet I can hypnotize you and make
you do anything.
130
00:11:45,760 --> 00:11:47,580
For instance, look me in the eye.
131
00:11:48,400 --> 00:11:51,860
Opus, opus, opus, opus, alacadabra.
132
00:11:56,660 --> 00:11:58,740
You are now in Los Angeles.
133
00:11:59,280 --> 00:12:01,180
I am now in Los Angeles.
134
00:12:01,520 --> 00:12:03,840
You are now in New York.
135
00:12:04,500 --> 00:12:06,260
I am now in New York.
136
00:12:06,480 --> 00:12:08,380
You are now in Sing Sing.
137
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
I am now in Sing Sing.
138
00:12:12,390 --> 00:12:14,090
You are now in Boston.
139
00:12:14,790 --> 00:12:16,590
I am now in Sing Sing.
140
00:12:17,270 --> 00:12:19,510
No, you're now in Boston.
141
00:12:20,210 --> 00:12:22,010
I am now in Sing Sing.
142
00:12:22,590 --> 00:12:24,470
You can't get this guy out of Sing Sing.
143
00:12:24,890 --> 00:12:26,410
Good, that's just where he belongs.
144
00:12:29,130 --> 00:12:30,350
That's where he belongs, eh?
145
00:12:30,870 --> 00:12:32,150
Say a limb from limb.
146
00:12:32,470 --> 00:12:34,850
Come on, stop this nonsense and let's
get away from here.
147
00:12:35,870 --> 00:12:38,370
I'm sick and tired of this nonsense, so
cut it out.
148
00:12:38,910 --> 00:12:42,550
I hope you numbskulls are convinced that
this hypnotism is a fake. You're wrong,
149
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
my friend.
150
00:12:44,130 --> 00:12:47,330
Look me in the eye. Straighten the eye.
In the eye.
151
00:12:48,490 --> 00:12:49,490
In the eye.
152
00:12:56,750 --> 00:12:57,770
Thay, Dave.
153
00:12:59,210 --> 00:13:00,650
You are now a cat.
154
00:13:01,150 --> 00:13:02,210
Let me hear you.
155
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
Start monkeying.
156
00:13:40,690 --> 00:13:41,690
Stay.
157
00:13:44,050 --> 00:13:45,050
You.
158
00:13:45,650 --> 00:13:51,960
Over. Great, great Svengolic, we made
your ascent. Sensation, man, a
159
00:13:53,460 --> 00:13:58,540
Ladies and gentlemen, the great Sven
Garlick will now demonstrate the most
160
00:13:58,540 --> 00:14:01,660
amazing manifestation of hypnotism ever
performed.
161
00:14:02,020 --> 00:14:05,900
Watch that flagpole on the insurance
building across the street.
162
00:14:08,520 --> 00:14:09,860
You are still...
163
00:14:42,510 --> 00:14:45,290
Alex says something. The boys are up on
the flagpole. The boys.
164
00:14:47,810 --> 00:14:50,410
Hey, what's that crowd doing down there?
165
00:14:55,550 --> 00:14:58,170
Let go of my legs.
166
00:14:58,390 --> 00:15:00,490
Let go of my legs. What do you think? I
got wings.
167
00:15:00,870 --> 00:15:03,450
If you don't let go, I'll hit you on top
of the head with this flagpole.
168
00:15:03,710 --> 00:15:04,649
I'm slipping.
169
00:15:04,650 --> 00:15:05,469
Champole still.
170
00:15:05,470 --> 00:15:07,170
I'll spit in my hands and get a new
hole.
12458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.