All language subtitles for the_three_stooges_1944_-_s11e03_-_the_yoke_s_on_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,090 --> 00:00:30,090 hang this in the window so everybody can see that our three sons are doing their 2 00:00:30,090 --> 00:00:32,470 duty. Just like I did in the last war. 3 00:00:32,750 --> 00:00:36,110 They've been gone now for almost two days and we haven't had a word from 4 00:00:36,450 --> 00:00:38,130 Maybe they're overseas by now. 5 00:00:39,150 --> 00:00:43,430 And our baby Curly, I know he'll become a general in the cavalry. 6 00:00:43,850 --> 00:00:46,750 Why, only last week I had to drag him off the merry -go -round. 7 00:00:47,290 --> 00:00:53,050 I can just see him now on a great big white charger, the head of his troop 8 00:00:53,050 --> 00:00:54,870 galloping down on the enemy. 9 00:00:56,019 --> 00:00:57,019 Galloping, galloping. 10 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 Whoa! 11 00:01:08,780 --> 00:01:09,559 Hiya, folks. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,780 Hiya, Ma. Hiya, Pa. Oh, my boys. 13 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 What's the meaning of this? 14 00:01:13,460 --> 00:01:14,900 You were supposed to be in the service. 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,380 We tried to join the Army. They told us to go to the Navy just because I had 16 00:01:18,380 --> 00:01:20,980 water on the knee. I didn't know you had water on the knee. 17 00:01:21,340 --> 00:01:22,340 Yes, I have. Look. 18 00:01:27,980 --> 00:01:31,820 But you see, Pa, I told you not to let him wear pumps when he was a child. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 And that physical. Oh, boy. 20 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Let me show you, Ma. 21 00:01:40,120 --> 00:01:41,900 First, he says, take a deep breath. 22 00:01:42,120 --> 00:01:43,600 Throw at your chest. 23 00:01:44,140 --> 00:01:46,640 Your chest slipped. 24 00:01:47,520 --> 00:01:48,840 Then he says, roll up your sleeve. 25 00:01:50,460 --> 00:01:51,460 Eyes right. 26 00:01:59,180 --> 00:02:00,180 And then he comes to me. 27 00:02:00,700 --> 00:02:03,720 He says, fold your arms across your chest. Right face. 28 00:02:03,960 --> 00:02:05,020 Bend over. 29 00:02:05,620 --> 00:02:06,840 You know what he did, Pa? 30 00:02:07,040 --> 00:02:10,100 No. He kicked me. Go ahead, kick me. I'll show you what happened. 31 00:02:37,130 --> 00:02:38,510 pool room after we were turned down. 32 00:02:38,790 --> 00:02:40,490 Well, what are you aiming to do now? 33 00:02:40,970 --> 00:02:43,050 Nothing. Vacation like we always did. 34 00:02:43,270 --> 00:02:44,270 Oh. 35 00:02:44,790 --> 00:02:47,270 You low -down loafers. 36 00:02:47,750 --> 00:02:48,870 Everybody's got to do something. 37 00:02:49,110 --> 00:02:50,870 You work on a farm. 38 00:03:21,100 --> 00:03:23,080 Did you fellas fetch a thousand dollars? Yes, sir. 39 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 There it is. 40 00:03:27,320 --> 00:03:28,259 Just right. 41 00:03:28,260 --> 00:03:29,099 Just right. Here. 42 00:03:29,100 --> 00:03:30,079 Here's your deed. 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,100 There's your form there. 44 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Is this your car? 45 00:03:32,620 --> 00:03:34,720 Yep. Boy, ain't she a beauty. 46 00:03:49,390 --> 00:03:50,810 Boy, he's sure in a hurry to get away. 47 00:03:51,850 --> 00:03:55,450 He ain't going very far on that egg beater. We put it over on him, all 48 00:03:55,450 --> 00:03:58,990 get a farm full of livestock for a measly thousand dollars and a broken 49 00:03:58,990 --> 00:04:00,110 with a whooping cough. Come on. 50 00:04:08,390 --> 00:04:10,190 Oh, toy mites. 51 00:04:14,370 --> 00:04:18,089 You squash brain, you. What are you doing? 52 00:04:18,290 --> 00:04:19,119 Taking duty. 53 00:04:19,120 --> 00:04:21,779 I'll pick at you in a minute. Go on, get going. Go ahead. 54 00:04:22,580 --> 00:04:23,519 Pick at duty. 55 00:04:23,520 --> 00:04:26,140 One of these days, I'll tear your temples off. You know where you're 56 00:04:27,680 --> 00:04:30,000 I'm sorry, Moe. It was a loose board. A loose board? 57 00:04:31,220 --> 00:04:32,620 I don't see any loose boards. 58 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Here! 59 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Moe! 60 00:04:36,100 --> 00:04:37,160 Oh, forgive me. Here. 61 00:04:37,380 --> 00:04:39,020 Hit me with that and we'll all be even. 62 00:04:39,880 --> 00:04:41,180 No, I couldn't hit you with that. 63 00:04:41,700 --> 00:04:42,720 But I can with this. 64 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 See that? 65 00:04:45,380 --> 00:04:48,140 Come on, break it up. We got work to do inside. 66 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 Then get going. 67 00:04:54,340 --> 00:04:55,480 Wait a minute. I'll help you. 68 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Oh, get away. 69 00:05:00,900 --> 00:05:05,120 We can't get anywhere this way. Let's crash. 70 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 See that? 71 00:05:56,750 --> 00:05:59,650 Cap's escaped from a relocation center last night, and we're checking all cars. 72 00:06:00,030 --> 00:06:00,989 You don't say. 73 00:06:00,990 --> 00:06:01,989 Yep, and that ain't all. 74 00:06:01,990 --> 00:06:03,990 This morning, a North Street's run away from a circus. 75 00:06:04,210 --> 00:06:05,370 Haven't seen him, have you? No. 76 00:06:05,650 --> 00:06:07,670 I just sold him a farm. I'm seeing the country. 77 00:06:07,930 --> 00:06:09,030 Well, so long, boys. 78 00:06:09,310 --> 00:06:10,310 So long. 79 00:06:12,530 --> 00:06:15,150 Hey, would you mind giving me a little shell, fella? 80 00:06:25,450 --> 00:06:27,110 They can hate hay while the sun shines. 81 00:06:27,370 --> 00:06:29,170 Never mind that. Get this joint cleaned up. 82 00:07:02,060 --> 00:07:03,160 I don't see a single cow. 83 00:07:03,400 --> 00:07:04,700 I don't even see a married one. 84 00:07:05,220 --> 00:07:06,940 Imbecile. Oh, 85 00:07:08,440 --> 00:07:09,299 ain't she cute? 86 00:07:09,300 --> 00:07:14,980 Now, Penelope, I expect a blessed event by morning. A nice big fat fryer with 87 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 giblets and gravy. 88 00:07:16,480 --> 00:07:18,660 Boys, there's something wrong around here. I don't see any livestock. 89 00:07:19,020 --> 00:07:20,820 Say, maybe it's behind the barn. 90 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 Hey, look! 91 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 A pelican! 92 00:07:27,440 --> 00:07:29,260 That's no pelican. It's a gander. 93 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Mahatma gander? 94 00:07:31,340 --> 00:07:33,220 A gander, a gander, a goose's husband. 95 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Yeah, 96 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 a papa goose. 97 00:07:36,760 --> 00:07:39,660 Do they have papa and mama gooses? Oh, sure. 98 00:07:40,080 --> 00:07:41,780 And little baby gooses, too. 99 00:07:42,220 --> 00:07:46,040 Oh, I read about them. They come from Germany, to Gustavo. 100 00:07:46,980 --> 00:07:48,760 Look, if you don't stop, I'll give you a pup. 101 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 What flavor? 102 00:07:50,200 --> 00:07:55,280 Five delicious flavors. Go on, kill that gander so we can have some roast goose 103 00:07:55,280 --> 00:07:55,919 for supper. 104 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 Oh, boy. 105 00:07:58,860 --> 00:08:00,660 Come on, we better go out and find the livestock. 106 00:08:01,540 --> 00:08:02,540 Yeah, we better. 107 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 the blasting powder. 108 00:09:28,650 --> 00:09:30,770 What do I know about blasting powder? I'm a horse. 109 00:09:31,310 --> 00:09:32,470 Oh, a horse, eh? 110 00:09:55,630 --> 00:09:57,330 And it's eating up our blasting powder. 111 00:09:57,550 --> 00:09:59,230 Get rid of that thing and be careful it don't explode. 112 00:09:59,570 --> 00:10:00,570 Aye, aye, sir. 113 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Hey, 114 00:10:06,650 --> 00:10:09,410 Friar, stop eating my blasting powder. Go in there. 115 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Go in there. 116 00:10:10,810 --> 00:10:12,650 Say, while we're here, why don't we fix those pumpkins? 117 00:10:13,430 --> 00:10:16,250 Yeah, we can get more for them as jack -o' -lanterns than we can as pumpkins. 118 00:10:16,510 --> 00:10:17,510 Good idea. 119 00:11:11,120 --> 00:11:12,900 in here and get to work before I pin your ears back. 120 00:12:42,570 --> 00:12:44,970 Oyster was over there, and now it's over here. 121 00:12:45,630 --> 00:12:47,550 I've been reading too many dime novels. 122 00:12:47,830 --> 00:12:50,050 You know, the trouble with him is he's got too much imagination. 123 00:12:50,450 --> 00:12:52,830 How could a pumpkin of that size... See? 124 00:12:54,850 --> 00:12:56,370 Well, it must have rolled over there. 125 00:12:56,670 --> 00:12:59,570 Come on, get these things up on the sill here and get them dried out. 126 00:12:59,810 --> 00:13:02,970 Yeah. Okay. Come on, get busy, boys. We're stalling around. 127 00:13:03,810 --> 00:13:05,890 Here, come on. You're always fooling around. 128 00:13:07,230 --> 00:13:08,230 Mommy! 129 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 No. 130 00:14:03,690 --> 00:14:05,510 You know, fellas, if we go around the other way, we might be able to head them 131 00:14:05,510 --> 00:14:08,490 off. Now, I... Hey, 132 00:14:12,790 --> 00:14:15,710 let's put these pumpkins on. Then they'll think we're on their side. 133 00:14:16,150 --> 00:14:17,670 Once they get close, let's... 134 00:14:36,810 --> 00:14:40,190 alone. I can see it now. A parade coming down Fifth Avenue. 135 00:14:40,970 --> 00:14:42,090 Wait a minute. Wait a minute. 136 00:14:42,310 --> 00:14:43,910 The place is surrounded by Japs. 137 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 There's some more now. 138 00:14:47,510 --> 00:14:48,750 Come on. We'd better hide. 139 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 Come on. 140 00:14:54,650 --> 00:14:59,770 What do we do now? 141 00:15:00,070 --> 00:15:02,510 I'm dying and you're asking me riddles. You know. 142 00:15:03,110 --> 00:15:04,130 Wait a minute. 143 00:15:10,000 --> 00:15:12,140 If we're going to die, at least we'll scramble some chaps with these eggs. 144 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 Hey, you rats! 145 00:15:42,700 --> 00:15:43,880 that lays hand grenades. 146 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 See? 10674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.