Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
What a newspaper.
2
00:00:33,980 --> 00:00:34,980
What an organization.
3
00:00:35,340 --> 00:00:36,760
Send those news hawks in here.
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,840
You're a fine bunch of reporters. I sent
you out to get a story, and what
5
00:00:48,840 --> 00:00:51,940
happens? Nothing. But, boss, we couldn't
help it. They got the place surrounded
6
00:00:51,940 --> 00:00:54,840
by roughneck guards, and it's suicide
for a news hawk to be in the
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
Oh, yeah?
8
00:00:56,520 --> 00:00:57,540
Look at the Star Press.
9
00:00:58,140 --> 00:00:59,140
They got the story.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
They got the story.
11
00:01:06,020 --> 00:01:08,820
That's what I need on this paper. More
men like they have on the Star Press.
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,500
Are they merry -go -men or what?
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,860
I'll get a story or I'll tear the town
apart.
14
00:01:14,320 --> 00:01:20,280
I'll get a story or else... There are
15
00:01:20,280 --> 00:01:27,620
three
16
00:01:27,620 --> 00:01:28,720
Star Press reporters now.
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,420
Hey! Star Press!
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,420
They cut out the stone and go on up
there.
19
00:01:44,680 --> 00:01:45,700
Yeah, it's your turn.
20
00:01:45,920 --> 00:01:49,180
I've been running my legs off all
morning till the cubs on my pants are
21
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Afraid of what?
22
00:01:51,300 --> 00:01:52,900
You're our great bunch of reporters.
23
00:01:53,180 --> 00:01:54,560
You're all fired. Get out.
24
00:01:55,500 --> 00:01:57,680
Hurry up. Come on, Stoop. We'll all go.
25
00:02:17,840 --> 00:02:18,719
What are you doing?
26
00:02:18,720 --> 00:02:19,740
Listening to the band.
27
00:02:20,520 --> 00:02:23,740
Would you like to hear some birdies? I'd
love it. Take off your hat.
28
00:02:25,380 --> 00:02:28,780
Get going.
29
00:02:35,280 --> 00:02:36,280
This way, please.
30
00:02:47,360 --> 00:02:48,360
Well,
31
00:02:52,380 --> 00:02:55,640
how would you boys like to do a little
work for me? Sure. We do the best work
32
00:02:55,640 --> 00:02:57,080
town. Yes, and it's guaranteed.
33
00:02:57,800 --> 00:03:00,340
Certainly. We're colossal. We're
stupendous. We're terrific.
34
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
We're even supportive.
35
00:03:04,600 --> 00:03:06,480
He's always clowning. Where's the work,
boss?
36
00:03:07,360 --> 00:03:10,640
Well, here's a story about Prince Sham
and old lady Van Bussel. I want to find
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,220
out if he really intends to press his
suit.
38
00:03:12,670 --> 00:03:15,330
He ought to. A man can't get married in
baggy pants.
39
00:03:16,010 --> 00:03:20,250
I want you reporters to get me the
lowdown on this story.
40
00:03:21,250 --> 00:03:26,970
Reporters? We ain't... Now, you get me a
picture of Prince Sham, and I'll give
41
00:03:26,970 --> 00:03:28,110
you each a hundred dollar bonus.
42
00:03:28,810 --> 00:03:30,690
What good is a hundred dollar bogus?
43
00:03:31,110 --> 00:03:33,790
Bonus, not bogus. Don't you know what
bonus is?
44
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Certainly, Spanish.
45
00:03:35,870 --> 00:03:37,990
Bonus nachos. Si, si, senor.
46
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
Si, si.
47
00:03:52,050 --> 00:03:53,730
I can't help it. It's the gypsy in me.
48
00:03:54,050 --> 00:03:55,050
I'll gypsy you later.
49
00:03:55,890 --> 00:03:56,809
Okay, boys.
50
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
You get me the picture.
51
00:03:58,150 --> 00:03:59,230
So long. So long.
52
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Oh!
53
00:04:21,390 --> 00:04:22,490
Is this the Farnsworth Employment
Agency?
54
00:04:23,030 --> 00:04:24,850
Well, this is Flint at the Van Bussell
residence.
55
00:04:25,150 --> 00:04:27,330
What about the cook and the two butlers
you were going to send me?
56
00:04:28,190 --> 00:04:30,530
I know they're tough to get, but I need
some help.
57
00:04:32,850 --> 00:04:35,550
Well, send them over as quickly as
possible. The sooner, the better.
58
00:04:35,930 --> 00:04:36,930
Never mind that order.
59
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Everything's under control.
60
00:04:38,770 --> 00:04:39,709
I'm your new cook.
61
00:04:39,710 --> 00:04:42,350
There's your two butlers. Oh, splendid.
So you're the new cook.
62
00:04:42,570 --> 00:04:44,630
Well, now, remember, we serve dinner
promptly at eight.
63
00:04:45,390 --> 00:04:49,810
And, incidentally, are you good on
stews? Certainly. He's always half
64
00:04:51,200 --> 00:04:54,220
Now, whenever you're ready, serve the
drinks and don't forget the canopies.
65
00:04:55,360 --> 00:04:57,840
Canopies? Oh, you mean the toast with
the lace curtains?
66
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
Such levity.
67
00:04:59,580 --> 00:05:01,740
You remind me of the Three Stooges. Hey!
68
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
That's an insult!
69
00:05:03,240 --> 00:05:04,840
Well, now, I was only joking.
70
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Carry on.
71
00:05:07,820 --> 00:05:09,420
Now, what would he want with a can of
peas?
72
00:05:09,720 --> 00:05:11,400
Not can of peas. Can of peas.
73
00:05:11,780 --> 00:05:13,540
Not can of peas. Can of peas.
74
00:05:14,120 --> 00:05:15,740
Whatever's as crazy and it's not you.
75
00:05:16,040 --> 00:05:17,900
Right. Can of peas.
76
00:05:18,160 --> 00:05:19,740
Hors d 'oeuvres. Which one?
77
00:05:20,440 --> 00:05:22,440
Canopies, hors d 'oeuvres. Make up your
mind.
78
00:05:23,060 --> 00:05:24,360
You put them on crackers.
79
00:05:24,620 --> 00:05:26,180
They give you an appetite like a horse.
80
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
Oh, animal crackers.
81
00:05:28,540 --> 00:05:32,500
Go on, make the canopies. What animal
crackers?
82
00:05:33,700 --> 00:05:34,920
Listen, fatter brain.
83
00:05:36,660 --> 00:05:40,100
Take this camera. Keep your eyes open.
The minute you see the prints, snap his
84
00:05:40,100 --> 00:05:41,600
picture. Make it a candid picture.
85
00:05:41,920 --> 00:05:43,300
Yeah, a candid picture of canopies.
86
00:05:43,600 --> 00:05:44,760
You gonna start that again?
87
00:05:44,980 --> 00:05:46,660
I wish he would have made a chopped
liver.
88
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Here.
89
00:05:48,140 --> 00:05:49,260
Let's see, canapes.
90
00:05:49,660 --> 00:05:51,540
Ah, canapes.
91
00:05:52,160 --> 00:05:53,380
Animal crackers.
92
00:05:57,680 --> 00:05:58,820
Can't open that.
93
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Canapes?
94
00:06:15,540 --> 00:06:16,540
Canapes?
95
00:06:25,159 --> 00:06:29,040
Canapes? Prince Sam, will you have some
hors d 'oeuvres? Oh, thank you, Mrs. Van
96
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Bossen.
97
00:06:33,540 --> 00:06:38,120
Why, my dear, this cape here has turned
green. It's mildewed.
98
00:06:38,740 --> 00:06:42,460
What? That's no cape, sir. That's
canapes. Fool!
99
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
So am I.
100
00:07:22,030 --> 00:07:24,250
You go get a picture of those two while
I peddle a lemonade.
101
00:07:25,690 --> 00:07:27,010
They're over there by the piano.
102
00:07:32,330 --> 00:07:35,690
Here you are, folks. Get your ice cold
lemonade. It's delicious.
103
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
You'll love it.
104
00:07:38,470 --> 00:07:39,930
What's the matter with her?
105
00:07:40,510 --> 00:07:42,050
Here you are, folks. Get your...
106
00:08:06,560 --> 00:08:09,960
It's delicious. You'll love it. Here you
are, folks. Step up now.
107
00:08:10,300 --> 00:08:13,200
You'll love it. It's... Have a lemonade?
108
00:08:13,460 --> 00:08:15,180
Listen, you idiot. That's for the
guests.
109
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
And don't handle the ice with your
hands, you feather brain. I think you're
110
00:08:18,880 --> 00:08:20,860
right. I'm starting to get chill blames.
Hold this, will you please?
111
00:08:23,520 --> 00:08:26,140
Go get the ice tongs. Yes, sir.
112
00:08:35,419 --> 00:08:36,900
Everything's okay, boss. We get in all
right.
113
00:08:37,320 --> 00:08:39,419
Yeah. I'll see if they're snapping the
picture.
114
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Goodbye.
115
00:08:56,740 --> 00:08:58,680
Keep my nose out of here. I'm
suffocating.
116
00:09:02,350 --> 00:09:03,670
Why don't you look where you're going?
117
00:09:03,890 --> 00:09:05,410
Why don't you keep your nose out of
strange doors?
118
00:09:09,450 --> 00:09:10,450
Oh,
119
00:09:10,790 --> 00:09:16,670
ice town. Yeah.
120
00:09:20,010 --> 00:09:21,290
Here, go on.
121
00:09:41,480 --> 00:09:43,220
I think it's silly, too, but orders is
orders.
122
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Put those things away.
123
00:09:47,220 --> 00:09:49,680
Have a lemonade, ten cents a piece, or
three for a quarter. What?
124
00:09:50,280 --> 00:09:52,080
I'm sorry, have all you want. Don't cost
anything.
125
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
Here's eggs in your vest.
126
00:10:03,940 --> 00:10:04,960
That's my tenth one today.
127
00:10:09,390 --> 00:10:11,970
Oh, the health these days, it's
deplorable.
128
00:10:13,070 --> 00:10:18,330
Nice little turkey getting its bath at 7
.30 and we'll be well cooked by 8 o
129
00:10:18,330 --> 00:10:19,330
'clock.
130
00:10:22,070 --> 00:10:24,090
You're a wise guy, huh?
131
00:10:29,250 --> 00:10:35,330
There we are.
132
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
Prince Sham.
133
00:10:38,890 --> 00:10:41,190
I think we should announce our wedding
date, don't you?
134
00:10:41,510 --> 00:10:42,870
Oh, well, no, my dear.
135
00:10:43,130 --> 00:10:48,790
I think in a globe that would be so much
more romantic, why don't we plan to run
136
00:10:48,790 --> 00:10:50,230
away together next week, huh?
137
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
Oh!
138
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
What's this?
139
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
It's for Dad.
140
00:10:58,510 --> 00:11:00,050
I'm so sorry, Prince.
141
00:11:00,650 --> 00:11:04,970
Stupid people. Oh, take nothing of it,
my dear. It's all perfectly all right.
142
00:11:05,050 --> 00:11:06,770
I'm sorry, madam. Can I take your
glasses?
143
00:11:08,970 --> 00:11:09,970
You know...
144
00:11:48,360 --> 00:11:51,600
news for you. The prince is really going
to marry the dame. They're all open
145
00:11:51,600 --> 00:11:52,539
next week.
146
00:11:52,540 --> 00:11:56,740
But I didn't get a picture. You didn't?
Give me that camera. I'll get a picture,
147
00:11:56,800 --> 00:11:57,960
I hope. Hurry back.
148
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
Hey,
149
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
my turkey, it's burning.
150
00:12:02,980 --> 00:12:05,880
Oh, come on, my shoe. Just my luck.
151
00:12:24,970 --> 00:12:28,030
lose a hundred bucks? Are you out of
your mind? What's the matter with you?
152
00:12:28,030 --> 00:12:30,750
turkey belongs to those people. Now,
don't let me ever hear you say or do
153
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
anything again to a turkey.
154
00:12:41,930 --> 00:12:43,830
Don't worry, buddy. We can do without
mashed potatoes.
155
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
haunt you.
156
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
That's incredible.
157
00:14:20,520 --> 00:14:23,040
we don't get the $100 bonus until we get
a picture of the prince.
158
00:14:23,240 --> 00:14:24,740
You're right. Let's go and find him.
159
00:14:25,120 --> 00:14:28,020
And don't shoot until you see the bags
under his eyes. Right.
160
00:14:29,820 --> 00:14:32,300
Imagine that suffering old fool falling
for that line.
161
00:14:53,160 --> 00:14:55,460
I told you to shut up. But I...
162
00:14:55,460 --> 00:15:02,300
Jeepers, creepers,
163
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
what a night.
164
00:15:04,360 --> 00:15:05,660
I told you to be quiet.
165
00:15:08,860 --> 00:15:10,620
Come on.
166
00:15:14,540 --> 00:15:15,399
What's that?
167
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
It's them.
168
00:15:18,620 --> 00:15:21,100
I got you. With the gudge and you're
going to jail.
169
00:16:13,420 --> 00:16:16,140
I'm sorry, Mr. Bull, but the prince
ain't a prince at all. He's a crook. We
170
00:16:16,140 --> 00:16:18,460
a picture of him robbing the safe. We
had him arrested.
171
00:16:18,820 --> 00:16:20,920
Yeah, so there ain't no wedding and
there ain't no story.
172
00:16:21,840 --> 00:16:22,839
No story?
173
00:16:22,840 --> 00:16:25,120
Why, this is the greatest scoop that
ever hit this town.
174
00:16:25,520 --> 00:16:29,100
Stop the presses. Hold everything for an
extra. For an extra hundred? You said
175
00:16:29,100 --> 00:16:31,240
it. Take this to the cashier and get
your dough.
176
00:16:31,580 --> 00:16:33,420
Oh, boys, we're making this.
177
00:16:51,120 --> 00:16:53,060
I shall marry instead of that terrible
prince.
13421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.