Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:35,650
I think it's a bad case of specters on
the florist.
2
00:00:35,890 --> 00:00:37,690
Then we should use plenty of sulfur fire
soap.
3
00:00:38,510 --> 00:00:41,510
I wouldn't say yes, but I couldn't say
no. Would you say maybe?
4
00:00:41,790 --> 00:00:42,790
I might.
5
00:00:42,990 --> 00:00:43,990
Soap beer.
6
00:00:55,130 --> 00:00:56,130
Hey,
7
00:00:59,050 --> 00:01:01,450
make it snappy, you guys. We've got
three more offices to clean.
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
You know better than that.
9
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Do I?
10
00:01:10,520 --> 00:01:11,940
No. Get out of here.
11
00:01:36,060 --> 00:01:37,280
That is a knife.
12
00:01:39,140 --> 00:01:41,600
Action. Action.
13
00:04:24,300 --> 00:04:26,720
Nothing that we can't catch. Hold still.
I got an idea.
14
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Got a pen?
15
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
Hand it over.
16
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Got any bait?
17
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Oh, yeah.
18
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Here's one.
19
00:05:40,700 --> 00:05:42,120
Oh! What?
20
00:05:42,980 --> 00:05:44,180
Hey, something's wrong.
21
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
Come on.
22
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Stop or I'll shoot.
23
00:05:54,600 --> 00:05:55,620
Coppers, let's scram.
24
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Grab him.
25
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
I gotta get this slug off. Find me a
doctor.
26
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Here's the doctor.
27
00:06:11,920 --> 00:06:13,740
How do you feel? I feel fine, Doc.
28
00:06:13,960 --> 00:06:14,919
Never mind him.
29
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
My pal's got a slug in him. I want you
to take it out. Oh, well, you'll have to
30
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
come back tomorrow, Doc.
31
00:06:19,140 --> 00:06:20,140
Don't give us that.
32
00:06:20,180 --> 00:06:21,400
You'll operate right now.
33
00:06:21,940 --> 00:06:24,160
Well, it looks like a case of life and
death. Go ahead, Doc.
34
00:06:24,940 --> 00:06:26,440
Okay, but we can't guarantee anything.
35
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Meet my two assistants.
36
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Snap it up.
37
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
Oh!
38
00:06:34,960 --> 00:06:37,200
Oh, give me an anesthetic, Doc. What
color?
39
00:06:37,420 --> 00:06:39,040
You heard him. He wants to be knocked
out.
40
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
What'd you give him?
41
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Hemorrhidus.
42
00:06:50,420 --> 00:06:53,740
All right, get busy. We're going to be
outside, and if anything happens to him,
43
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
there's going to be three dead doctors.
44
00:06:57,620 --> 00:06:59,020
I hope you know what you're doing, Doc.
45
00:07:00,280 --> 00:07:02,420
Doc? Yeah. You had to make a doctor out
of me.
46
00:07:03,780 --> 00:07:05,000
Now I got to go through with it.
47
00:07:05,440 --> 00:07:07,700
This is all your fault. Now cut out your
zoot suit.
48
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
Hey, we can use this, huh?
49
00:07:10,300 --> 00:07:11,660
No, we'll use our own tools.
50
00:07:12,600 --> 00:07:14,900
I'm just praying to get my hands on that
gang leader.
51
00:07:21,900 --> 00:07:23,200
service. Take him to the station.
52
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Let's get going.
53
00:07:28,600 --> 00:07:29,800
He ran out of us.
54
00:07:30,300 --> 00:07:32,060
You dummy. He slid out the window.
55
00:07:32,440 --> 00:07:35,120
Hey, are you guys coming in there?
56
00:07:35,660 --> 00:07:36,760
He took a powder.
57
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Quiet.
58
00:07:39,360 --> 00:07:40,520
We got to do something fast.
59
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Let's straighten this out.
60
00:07:43,020 --> 00:07:46,060
Hey, uh, you think them doctors know
their stuff? They'd better.
61
00:07:46,960 --> 00:07:48,260
Let's take a look. Yeah.
62
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
Are you getting that slut out?
63
00:07:55,420 --> 00:07:57,400
Don't worry. When we get through with
him, he'll be a different man.
64
00:07:58,520 --> 00:08:00,340
Would you start here?
65
00:08:00,580 --> 00:08:01,580
Yes.
66
00:08:26,760 --> 00:08:27,759
Did you get the slug?
67
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
The slug bit me.
68
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Sulfodemus.
69
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
Sulfodemus.
70
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Sulfodemus.
71
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Sulfodemus.
72
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Sulfodemus don't work very good.
73
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
I think I got something.
74
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Let's get him apart.
75
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
That ought to be enough.
76
00:09:20,690 --> 00:09:21,770
He won't need this anyhow.
77
00:09:27,290 --> 00:09:28,310
They're gone. Let's go.
78
00:09:41,939 --> 00:09:43,540
What's the matter with you?
79
00:09:44,080 --> 00:09:47,080
What's the idea of trying to get away
before us? Why you ought to bat your
80
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
out?
81
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
That way, that way.
82
00:09:52,860 --> 00:09:54,180
There's cops all over the place.
83
00:09:55,340 --> 00:09:57,840
Let's get Joe and beat it. Yeah, let's
make it sad, too.
84
00:09:59,500 --> 00:10:01,340
Hey, Joe, come on, we gotta scram.
85
00:10:04,260 --> 00:10:05,320
They picked him clean.
86
00:10:18,250 --> 00:10:21,390
Don't take any chances. Shoot him on
sight. Right. We must have killed that
87
00:10:21,450 --> 00:10:23,030
The cops are after us. There they are.
88
00:10:52,200 --> 00:10:53,460
There must be something wrong with my
drums.
89
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
I'll fix that.
90
00:10:54,800 --> 00:10:56,840
Now, you guys follow me.
91
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
When?
92
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Now.
93
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
Hey,
94
00:11:04,780 --> 00:11:07,620
did you see three fellows come up here?
No, sir.
95
00:11:07,880 --> 00:11:09,380
Well, if you do, grab them. They're
killers.
96
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Yes, sir.
97
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
What?
98
00:11:38,410 --> 00:11:39,109
Hang on, kid.
99
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Don't let him in.
100
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
There's room for both of us.
101
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
Open the latch.
102
00:13:13,859 --> 00:13:15,220
What's the idea of scaring people?
103
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
Listen, you. Hey, quiet.
104
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
You stay out of this.
105
00:13:19,280 --> 00:13:24,500
You sure as hell.
106
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Now you follow me.
107
00:14:05,220 --> 00:14:11,580
We better hide this throw in case the
cops get us. They won't have anything on
108
00:14:11,580 --> 00:14:13,840
us. How about hiding inside this dummy?
Good.
109
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Pull his head off.
110
00:14:22,960 --> 00:14:24,480
All right, Scott, we'll let you cut it
off.
111
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
can't do that.
112
00:14:29,040 --> 00:14:29,979
Why not?
113
00:14:29,980 --> 00:14:33,460
Well, you see... Hey,
114
00:14:38,220 --> 00:14:40,820
you got us wrong. Yeah, but we got you.
Come on, come on.
115
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Hey,
116
00:14:52,860 --> 00:14:56,400
Mo, where were you? I just met the guy
called right here.
117
00:14:56,960 --> 00:15:03,640
I was on that side, he was on this side.
Just as he bent over... Now you're
118
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
right there.
119
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Ah!
7965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.