Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,370 --> 00:00:36,850
Professor Dunkfeather is concentrating.
2
00:00:38,410 --> 00:00:42,630
Ah, just as I suspected that she had
dandruff.
3
00:00:44,850 --> 00:00:47,330
Proving absolutely a case of suicide.
4
00:00:48,230 --> 00:00:49,250
What is it, Perkins?
5
00:00:49,750 --> 00:00:52,430
This is Mr. Wallace from the Times. He's
come to interview you.
6
00:00:52,830 --> 00:00:55,010
Excellent. That will be all, Perkins.
7
00:00:55,430 --> 00:00:58,950
Professor Dunkfeather, my paper wants
the inside story on the breaking up of
8
00:00:58,950 --> 00:00:59,869
Great Spy Ring.
9
00:00:59,870 --> 00:01:02,970
By far the strangest case in all my
experience.
10
00:01:04,040 --> 00:01:10,120
It began one day when three master
salesmen were canvassing from house to
11
00:01:13,100 --> 00:01:17,280
If we don't sell one of these reducing
machines today, the landlady said we'd
12
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
sleeping on the sidewalk.
13
00:01:18,520 --> 00:01:20,440
Say, I stopped the landlady this
morning.
14
00:01:20,720 --> 00:01:24,960
How? I says to her, do you want us to be
patriotic and buy war bonds, or do you
15
00:01:24,960 --> 00:01:26,560
want us to be unpatriotic and pay the
rent?
16
00:01:27,780 --> 00:01:28,940
You had her there.
17
00:01:29,380 --> 00:01:32,280
That's what I thought. But if we don't
pay the rent, we still sleep on the
18
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
sidewalk.
19
00:01:33,649 --> 00:01:38,010
Yes? Good day, madam. We... Pardon me.
We represent the Miracle Reducing
20
00:01:38,010 --> 00:01:41,270
Company, Inc. Our machine is guaranteed
to take off ten pounds a day.
21
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Are you kidding?
22
00:01:45,370 --> 00:01:49,610
As I said before, this remarkable
machine puts on ten pounds an hour. I
23
00:01:49,610 --> 00:01:51,690
want any. You peddlers are driving me
crazy.
24
00:01:51,970 --> 00:01:55,370
Precisely why we are here, madam. We too
loathe those scarless door -to -door
25
00:01:55,370 --> 00:01:59,230
leeches. My vice president will show you
exactly what I mean. Show her, vice.
26
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Thank you.
27
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
That'll be 50 cents.
28
00:02:06,820 --> 00:02:09,360
Thank you. Now about this remarkable
machine of ours.
29
00:02:09,580 --> 00:02:14,680
You know, we generally get what the...
What are you walking into me for? I
30
00:02:14,680 --> 00:02:15,559
almost had a soul.
31
00:02:15,560 --> 00:02:18,900
The miracle machine of the age. And if
you increase the voltage, you can knock
32
00:02:18,900 --> 00:02:19,900
off 20 pounds.
33
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Really?
34
00:02:22,620 --> 00:02:24,140
Really. Ready? Contact!
35
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
Contact! Contact!
36
00:02:32,390 --> 00:02:33,770
See those pounds oozing off?
37
00:02:34,410 --> 00:02:38,350
Yes. Yes. And if you get tired of using
it as a reducing machine, it makes a
38
00:02:38,350 --> 00:02:40,570
remarkable cocktail shaker. I'll take
one.
39
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
Take her out of her seat.
40
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
Hey, it's off.
41
00:02:47,510 --> 00:02:48,850
Oh. How do you spell 50?
42
00:02:49,110 --> 00:02:50,110
Make it 75.
43
00:02:50,150 --> 00:02:51,150
What did you say?
44
00:02:51,170 --> 00:02:52,230
I say it's nice to be alive.
45
00:02:53,030 --> 00:02:54,490
Wonderful rain we had last night.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,870
Marvelous. It simply drenched the place.
47
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Practically wet everything.
48
00:03:14,670 --> 00:03:15,950
What has that got to do with the spy
ring?
49
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
Nothing.
50
00:03:21,330 --> 00:03:25,450
But late that same day, they came to the
home of Graves, the great inventor.
51
00:03:26,250 --> 00:03:30,710
They had been walking for miles and
miles and miles.
52
00:03:32,290 --> 00:03:35,490
Boy, what a neighborhood. This is the
first house we've come to in five miles.
53
00:03:35,690 --> 00:03:37,690
Guy lives here, must be a hermit. Yeah.
54
00:03:38,670 --> 00:03:41,210
If we don't sell anything here, me and
my feet is quitting.
55
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
What is it?
56
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
What, what?
57
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
You didn't say nothing.
58
00:03:46,520 --> 00:03:47,580
No, but I did.
59
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Shut up.
60
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
What do you want?
61
00:03:56,620 --> 00:03:58,700
We want to see the owner on important
business.
62
00:04:01,440 --> 00:04:02,660
This guy don't want to buy nothing.
63
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
No, he's heavy enough.
64
00:04:18,410 --> 00:04:19,589
Say, what's the idea of all the clocks?
65
00:04:20,410 --> 00:04:23,970
Mr. Graves, the master, will show
exactly what time it is in all
66
00:04:23,970 --> 00:04:24,969
time is it?
67
00:04:24,970 --> 00:04:28,690
Shh. In two seconds, it'll be five o
'clock in Russia.
68
00:04:30,390 --> 00:04:31,390
Hey,
69
00:04:36,850 --> 00:04:39,270
let's come back at 12 o 'clock and hear
the whole song. Shut up.
70
00:04:39,630 --> 00:04:40,970
Mr. Graves is in his den.
71
00:04:41,230 --> 00:04:42,510
Follow me. Go ahead.
72
00:05:03,820 --> 00:05:05,320
Firetakers, fine, fine.
73
00:05:06,020 --> 00:05:08,920
Now, your wages are $100 a month, room
and board.
74
00:05:09,200 --> 00:05:10,880
But we're not cool. Yes, we are.
75
00:05:11,340 --> 00:05:15,540
I want you to look out for spies,
especially Jap spies.
76
00:05:16,940 --> 00:05:18,340
You're not a Jap, are you?
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,300
Me, a Jap?
78
00:05:21,440 --> 00:05:23,380
I'll kill you. Wait a minute.
79
00:05:23,900 --> 00:05:25,520
He meant sap, not Jap.
80
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Oh.
81
00:05:27,300 --> 00:05:32,140
I want one of you boys to take this gun,
just in case.
82
00:05:33,770 --> 00:05:35,650
Are you sure you know how to handle that
gun?
83
00:05:35,850 --> 00:05:36,850
Are you kidding?
84
00:05:36,870 --> 00:05:39,870
That's the front end. That's the back
end. This is the gimmick you pull.
85
00:05:43,430 --> 00:05:46,330
This was the gun.
86
00:05:47,210 --> 00:05:48,730
Then Graves was the master spy.
87
00:05:49,270 --> 00:05:50,330
I'll tell the story.
88
00:05:52,110 --> 00:05:54,910
Mr. Graves was called away on a secret
mission.
89
00:05:55,430 --> 00:05:59,570
So he had the three salesmen brought to
his den where he gave them instructions.
90
00:05:59,750 --> 00:06:01,770
Gentlemen, I've been called away to
Washington.
91
00:06:02,110 --> 00:06:03,730
To demonstrate my new death ray machine.
92
00:06:04,030 --> 00:06:05,650
It will destroy millions.
93
00:06:06,190 --> 00:06:10,090
Yeah, but what's that got to do with us?
Just this. While I'm gone, I want you
94
00:06:10,090 --> 00:06:14,070
men to sleep in the house. So enemy
spies won't break in and steal any of my
95
00:06:14,070 --> 00:06:17,370
invention. If enemy spies get fresh with
us, I'll dash their head against the
96
00:06:17,370 --> 00:06:20,490
wall. I'll chop off their arms. I'll
break their rear door. I'll destroy
97
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
I'll tear them.
98
00:06:21,970 --> 00:06:26,990
If an emergency arises, use this bomb.
99
00:06:27,330 --> 00:06:30,270
It will destroy everything and
everybody.
100
00:06:30,830 --> 00:06:33,390
Oh, he won't need that, as long as I've
got my old trusty shooting iron.
101
00:06:34,390 --> 00:06:38,110
Be careful with that thing. You've got
nothing to worry about. I unloaded it,
102
00:06:38,150 --> 00:06:39,150
see?
103
00:06:42,690 --> 00:06:46,030
You unloaded it, huh?
104
00:06:46,230 --> 00:06:48,130
I'll unload your brains if you've got
any.
105
00:06:49,570 --> 00:06:53,630
Now remember, boys, you will defend my
property until your life's blood flows
106
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
down the Florida rivers.
107
00:06:54,730 --> 00:06:56,990
Goodbye. Okay, boss, you've got nothing
to worry about.
108
00:07:09,200 --> 00:07:11,320
Those graves and his bodyguard. This is
our chance.
109
00:07:11,560 --> 00:07:13,640
What about those three guys in the
house? We'll take care of them.
110
00:07:14,120 --> 00:07:15,760
What do you suppose I got these outfits
for?
111
00:07:16,540 --> 00:07:17,760
I'll signal when I get inside.
112
00:07:19,540 --> 00:07:21,740
The place is all locked up and we're the
only ones in here.
113
00:07:25,720 --> 00:07:29,200
Oh, Rachmaninoff's prelude. And believe
me, that's a hard piece.
114
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
May I have this dance?
115
00:07:31,920 --> 00:07:34,020
Say, you're not a bad dancer.
116
00:07:34,440 --> 00:07:38,340
You got your legs on backwards. I bet
you tell it to all the boys. Wait a
117
00:07:38,340 --> 00:07:41,380
minute. If we're here alone, who's
playing the piano?
118
00:07:41,620 --> 00:07:42,820
What difference does...
119
00:07:42,820 --> 00:07:51,520
There's
120
00:07:51,520 --> 00:07:52,439
nobody there.
121
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
Let's sneak up on them. Go ahead.
122
00:08:02,950 --> 00:08:04,790
Yeah, see, we got nothing to worry
about.
123
00:08:10,910 --> 00:08:14,710
But, Professor, who threw the pie?
124
00:08:14,970 --> 00:08:16,570
That was one of the mysteries.
125
00:08:16,830 --> 00:08:18,630
You will see as I continue.
126
00:08:19,470 --> 00:08:23,030
The next thing that happened, the
salesmen were in a conference.
127
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
What was that?
128
00:08:30,010 --> 00:08:31,170
Shortwave, take it down, quick.
129
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
What's it say?
130
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Ah, shut up.
131
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
What'd that mean?
132
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
You too?
133
00:08:47,680 --> 00:08:51,720
We can't cover this place right unless
we split up. You go in the den. You go
134
00:08:51,720 --> 00:08:53,260
the basement. Go ahead, get started.
135
00:08:55,000 --> 00:08:58,080
That's a strange story, Professor, but
who was throwing those pies?
136
00:08:58,560 --> 00:09:01,940
Ah, wouldn't you like to know? But wait.
137
00:09:02,720 --> 00:09:07,600
Right after that, there was something
else happening that baffled description.
138
00:09:17,930 --> 00:09:19,550
around here to be afraid of I hope
139
00:09:48,970 --> 00:09:50,290
friends and keep them. Four volumes.
140
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
Where's the other one?
141
00:09:54,290 --> 00:09:56,270
What's the matter? Did you see what
happened? No.
142
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
No?
143
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Look in there.
144
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
I don't see nothing.
145
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Stand aside.
146
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
head right through your socks.
147
00:12:14,120 --> 00:12:17,980
Hey, Larry, is there anybody following
me? No, but when I opened the door,
148
00:12:17,980 --> 00:12:19,240
was a Jack Spice in there.
149
00:12:38,740 --> 00:12:40,240
He had flame coming out of his nose.
150
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
He had a big long...
151
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
. .
11787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.