Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,680
who's next here, ladies. We fix
anything.
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,159
Cut break.
3
00:00:28,160 --> 00:00:29,500
Repairing while you wait.
4
00:00:29,820 --> 00:00:31,560
And that ain't all.
5
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Soon.
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,480
Pardon me. Could we? No.
7
00:00:58,570 --> 00:01:00,030
This is your fault. No, wait.
8
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
You,
9
00:01:05,950 --> 00:01:07,350
young man.
10
00:01:08,570 --> 00:01:09,690
A customer. Come on.
11
00:01:12,670 --> 00:01:17,710
We would like to... At your service,
babe. What's cooking?
12
00:01:17,950 --> 00:01:19,310
The doorbell isn't working.
13
00:01:19,550 --> 00:01:23,090
Can you fix it? Can we fix it? Can we
fix it? Can we?
14
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
Quiet.
15
00:01:51,180 --> 00:01:51,839
Speed it, sister.
16
00:01:51,840 --> 00:01:53,800
We don't want any strangers learning our
trade secrets.
17
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
Master! Master!
18
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
Master!
19
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
The tools.
20
00:01:59,140 --> 00:02:00,140
Screwdriver, file.
21
00:02:00,220 --> 00:02:01,220
Nippers, chisel.
22
00:02:01,440 --> 00:02:02,480
All right, let's find the wiring.
23
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Heil Hitler!
24
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Heil!
25
00:02:06,040 --> 00:02:07,640
Who are those men down there?
26
00:02:08,280 --> 00:02:09,940
They came to fix the doorbell.
27
00:02:10,240 --> 00:02:12,080
Tom Cobb, they might be FBI.
28
00:02:21,940 --> 00:02:24,740
So? So?
29
00:02:26,060 --> 00:02:27,340
So?
30
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
I'll try for the 64.
31
00:03:08,620 --> 00:03:09,760
I'll try for the $64.
32
00:03:11,860 --> 00:03:13,940
All right, why can't a chicken lay a
loaf of bread?
33
00:03:14,480 --> 00:03:15,500
She ain't got the crust.
34
00:03:15,960 --> 00:03:16,819
You win.
35
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
Gimme, gimme.
36
00:03:18,180 --> 00:03:20,520
Get out of here and take that radio with
you. Get busy.
37
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Shortwave?
38
00:05:17,930 --> 00:05:19,570
Where's the doorbell? Right up there,
sir.
39
00:05:19,810 --> 00:05:22,390
Well, it works somewhere else. I gotta
fix it. But I gotta... Scram!
40
00:07:09,130 --> 00:07:11,470
Your wire's all tangled up. Go on up and
straighten out the mess.
41
00:07:16,570 --> 00:07:20,810
What am I doing? You know I get dizzy in
high places. You're dizzy in low
42
00:07:20,810 --> 00:07:21,850
places. Get up there.
43
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Let's take a look in here.
44
00:12:00,760 --> 00:12:03,780
Hey, what kind of a place is this? Looks
like a rogues gallery.
45
00:12:07,140 --> 00:12:09,900
That's Chico Grover. We're in a rat
trap.
46
00:12:10,120 --> 00:12:11,420
We've got to find Kirby and get out of
here.
47
00:12:12,440 --> 00:12:14,580
There ain't a house that's torn up by
those workmen.
48
00:12:16,540 --> 00:12:20,100
If we see them, we shoot them between
the eyes.
49
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
No, him's a rat.
50
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Enemy submarine.
3346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.