All language subtitles for the_three_stooges_1942_-_s09e03_-_what_s_the_matador

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Come on, fellas. 2 00:00:36,380 --> 00:00:40,340 We want to see Mr. Seamus O 'Brien. 3 00:00:40,620 --> 00:00:43,160 I told you for two months he doesn't want to see you. Now scram. 4 00:00:43,400 --> 00:00:46,660 Oh, but we got a new bullfighting act. He plays the bullfighter. I play the 5 00:00:46,660 --> 00:00:47,339 front of the bull. 6 00:00:47,340 --> 00:00:49,140 He plays... He's in the bull, too. 7 00:00:49,460 --> 00:00:50,820 Go on, you full of bull. 8 00:00:51,040 --> 00:00:52,180 Beat it, you hams. 9 00:00:52,460 --> 00:00:53,460 Listen, you. 10 00:00:53,520 --> 00:00:55,400 What? Listen, you might hear something. 11 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 Mr. 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 O 'Brien. 13 00:01:00,490 --> 00:01:01,870 We got a new act. It's phenomenal. 14 00:01:02,110 --> 00:01:03,150 It's sensational. It's terrific. 15 00:01:03,370 --> 00:01:04,309 It's even mediocre. 16 00:01:04,310 --> 00:01:08,650 Quiet! Mr. O 'Brien, a Mr. Pedro Alvarez calling long distance from Mexico. 17 00:01:09,290 --> 00:01:11,150 Give me that. 18 00:01:12,550 --> 00:01:13,690 Hello, Senor Alvarez. 19 00:01:14,090 --> 00:01:15,090 Hello, Mr. O 'Brien. 20 00:01:15,430 --> 00:01:18,830 Say, we are on a big fiesta here, and I want an outstanding American act. 21 00:01:19,030 --> 00:01:20,030 It must be great. 22 00:01:20,530 --> 00:01:22,990 Money is no object, so long as it's cheap. 23 00:01:23,510 --> 00:01:26,610 Boss, we got the very act he's looking for. It's a tipperino. Oh, we'll do it 24 00:01:26,610 --> 00:01:28,410 great. Shut your big mouth. What? 25 00:01:29,149 --> 00:01:31,270 Not you, senor. I mean these other idiots. 26 00:01:31,690 --> 00:01:32,690 Who's an idiot? 27 00:01:32,750 --> 00:01:35,010 I mean these other idiots were bigger idiots. 28 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 Say, listen. 29 00:01:36,330 --> 00:01:41,130 I mean, I don't know what I mean. Look, senor, as soon as I locate a great 30 00:01:41,130 --> 00:01:42,130 actor, I'll wire you. 31 00:01:42,150 --> 00:01:43,150 You'll wire me then. 32 00:01:43,310 --> 00:01:44,790 All right, senor. Goodbye. 33 00:01:45,550 --> 00:01:46,710 How about it, boss? Should we get it? 34 00:01:47,070 --> 00:01:50,450 Yeah. Now get out of here. It's all right. 35 00:01:58,410 --> 00:02:02,090 Senor Pedro Alvarez, Mexico City, D .F. 36 00:02:02,410 --> 00:02:05,190 Have located greatest act in U .S .A. 37 00:02:05,550 --> 00:02:10,550 Wire expense money direct to the Three Stooges, care of this telegraph office. 38 00:02:10,870 --> 00:02:11,870 Send that collect, please. 39 00:02:12,350 --> 00:02:14,490 Thanks. Mexico, here we come! 40 00:02:14,730 --> 00:02:16,170 Mexico, here we come! 41 00:02:16,450 --> 00:02:17,730 Mexico, here we come! 42 00:02:18,110 --> 00:02:19,310 Mexico, here we come! 43 00:02:19,590 --> 00:02:22,330 Mexico, here we come! Mexico, here we come! 44 00:02:48,320 --> 00:02:50,880 Senors, if my husband see me talking to you, he might misunderstand. 45 00:02:51,440 --> 00:02:52,440 He's very jealous. 46 00:02:53,020 --> 00:02:54,940 Thanks for entertaining me on the trip. Adios. 47 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 Skip the gutter. 48 00:02:57,660 --> 00:03:02,780 Sweetheart! I knew you'd change your mind. 49 00:03:03,420 --> 00:03:06,260 Tell me, what is there about me makes me so irresistible to women? 50 00:03:06,880 --> 00:03:08,660 Why are you bothering me? Is it my profile? 51 00:03:08,920 --> 00:03:13,020 Or is it my... How dare you hold my wife in front of my eyes? 52 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Turn around and hug her behind... 53 00:03:17,360 --> 00:03:20,480 Oh, say, these caballeros were very nice to me and the boss. That is what I was 54 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 afraid of. 55 00:03:21,560 --> 00:03:23,460 Now, did it before I lose my temper. 56 00:03:23,680 --> 00:03:27,260 And if I should ever catch you around my wife again, I will kill you. 57 00:03:30,280 --> 00:03:34,260 Never mind him. Remember, here we are in good old Mexico. 58 00:03:35,600 --> 00:03:39,940 Dear old Mexico, the warmth of your chili will bring new zest to my breast, 59 00:03:39,940 --> 00:03:40,739 vice versa. 60 00:03:40,740 --> 00:03:42,900 Can the chatter, I'll give you new fingers in the eyes. 61 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Have you got new ones? 62 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 What are these? 63 00:03:45,340 --> 00:03:46,980 Those are the old ones. They'll do. 64 00:03:47,860 --> 00:03:51,380 Pick up that bag and let's go. 65 00:03:52,760 --> 00:03:54,580 Hey, this ain't our suitcase. 66 00:03:55,420 --> 00:03:56,920 That Jose took ours. 67 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Come on. 68 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 Hey! 69 00:04:03,900 --> 00:04:04,900 Hey! 70 00:04:08,120 --> 00:04:10,820 When do you like that low life? We gotta get our wardrobe back. 71 00:04:11,140 --> 00:04:15,000 Hey, here's your address. Come on. We can't go there. Our husband will kill 72 00:04:15,150 --> 00:04:17,630 Well, without our bull costume, we're dead ducks anyhow. Let's go. 73 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 Well, I ain't going. 74 00:04:19,250 --> 00:04:21,190 What did you say? 75 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 I ain't going. 76 00:04:58,540 --> 00:05:00,740 You tell me where I can find 22 Laredo Street? 77 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 What? 78 00:05:04,800 --> 00:05:07,640 We don't want to see Esther. We want to see Dolores. 79 00:05:07,960 --> 00:05:12,160 Say, maybe if we see Esther, she'll tell us where we can find Dolores. For once 80 00:05:12,160 --> 00:05:14,060 in your life, you're right. Come on, we'll find Esther. 81 00:05:51,980 --> 00:05:54,440 Listen, can you tell us how we can find 22 Laredo Street? 82 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 Ah, no sabe. 83 00:05:55,960 --> 00:05:57,520 Hello. Hey, goodbye. 84 00:05:57,880 --> 00:05:58,980 Come here. Ah, goodbye. 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,040 Goodbye, patron. 86 00:06:01,280 --> 00:06:04,940 Goodbye. Listen, Tamale, we're looking for a dame by the name of Dolores. She's 87 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 got eyes. Dolores. 88 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 Dolores. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,340 Dolores. Yeah, siesta. 90 00:06:09,680 --> 00:06:10,860 Ah, siesta. 91 00:06:11,120 --> 00:06:13,160 You gonna start that again? Hey, goodbye. 92 00:06:13,560 --> 00:06:15,260 No siesta, Dolores. 93 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Dolores. 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,940 Ah. Si, Miguel. 95 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Hágame el favor. 96 00:06:53,920 --> 00:06:57,580 Hello? Oh, boy. Now we're getting... What was he jabbering about? 97 00:06:57,920 --> 00:07:01,020 I better eat soap with a knife. We gotta find Esther. Come on. Esther! 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 disturbing the lake. 99 00:07:22,460 --> 00:07:26,280 That was Dolores. Come on, we gotta get our grip. Wait a minute. If her husband 100 00:07:26,280 --> 00:07:27,740 kills me, I'm coming back to haunt you. 101 00:07:28,500 --> 00:07:29,960 Haunt that house. How many rooms? 102 00:07:30,160 --> 00:07:31,280 Seven. With Beth? Go. 103 00:08:04,640 --> 00:08:08,360 He will kill you. Oh, yeah, but we want our suitcase. You took ours by mistake. 104 00:08:08,620 --> 00:08:09,219 Oh, never mind. 105 00:08:09,220 --> 00:08:13,040 Quick. Oh, just go. He will kill you. He will kill you. 106 00:08:14,400 --> 00:08:20,280 What is the matter, my love? 107 00:08:20,940 --> 00:08:24,780 Well, I... Oh, I am sick. 108 00:08:24,980 --> 00:08:29,220 Oh, Jose, I am sick. I have eaten something. It is a grave with me. 109 00:08:29,580 --> 00:08:33,980 Oh, Jose, I am so sick. Quick, get me the aspirin. In the medicine chest. 110 00:08:34,260 --> 00:08:37,020 The aspirin. I am fighting for the aspirin like the wind. 111 00:08:38,980 --> 00:08:41,799 I do not fight. 112 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 We'll watch for him. 113 00:09:17,470 --> 00:09:19,630 How about... Hey, come on. You want to get us killed? 114 00:09:45,130 --> 00:09:49,150 disturb your rest. Come and sleep. Well, I am glad. I am glad the pain is gone. 115 00:09:49,590 --> 00:09:50,970 Go to sleep, Jose. 116 00:10:14,410 --> 00:10:16,390 Oh, my little watermelon vine. 117 00:10:16,970 --> 00:10:19,490 It is so good to have you come back again. 118 00:10:19,710 --> 00:10:22,470 Come kiss me, my little butterflies. 119 00:10:23,790 --> 00:10:28,230 Dolores, darling, tell me you love me as much as I love you. 120 00:10:29,170 --> 00:10:31,290 Of course I love you, Jose. 121 00:10:31,550 --> 00:10:32,990 You are so silly. 122 00:10:52,620 --> 00:10:53,680 You can... Oh! 123 00:10:54,140 --> 00:10:55,160 Two men! 124 00:10:55,540 --> 00:10:57,620 You for... Three men! 125 00:11:00,500 --> 00:11:01,440 Ladies 126 00:11:01,440 --> 00:11:19,080 and 127 00:11:19,080 --> 00:11:24,770 gentlemen, a sonata... We wish to present those local Americanos 128 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 Three Stooges. 129 00:11:25,890 --> 00:11:27,570 They will do a comedy bullfight. 130 00:11:28,050 --> 00:11:29,970 We hope you like them too many. Thank you. 131 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 I do mean bull. 132 00:13:16,740 --> 00:13:17,740 Come on, 133 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 fellas, 134 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 let's get going. 135 00:13:28,600 --> 00:13:33,480 Come on, what are you stalling for? 136 00:13:33,780 --> 00:13:35,260 Get going, they're waiting for something. 137 00:13:53,290 --> 00:13:54,790 is going over great. Look at that audience. 138 00:15:08,240 --> 00:15:10,240 Maybe it'll slow the bull down and he can get off. 139 00:15:22,520 --> 00:15:28,020 Three months we've waited for a break for this act, and you come along and 140 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 it. 10422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.