Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,320 --> 00:00:50,580
Larry, Moe, and Curly.
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,800
Hey, mom must have been trying to wake
us up again. Yeah, let's go in the
3
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
bathroom and clean up. I'm going to
brush my teeth. I'm going to change my
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
socks. What an experience.
5
00:01:51,980 --> 00:01:56,160
What are you trying to do?
6
00:02:18,049 --> 00:02:21,970
What's the matter with you?
7
00:02:30,110 --> 00:02:33,450
Oh, well.
8
00:02:35,350 --> 00:02:37,230
We should resume.
9
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
Act like this.
10
00:03:01,400 --> 00:03:03,340
I got a little soap on my tongue.
11
00:03:36,140 --> 00:03:37,520
I'm going to miss our breakfast. Come
on.
12
00:03:50,740 --> 00:03:51,860
It's a letter for Curly.
13
00:03:52,220 --> 00:03:53,520
From the Inventors Association.
14
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
This is personal.
15
00:03:58,120 --> 00:03:59,180
Dear Mr. Jack.
16
00:04:00,300 --> 00:04:02,260
Look at the way he spells Jack. J -E -R
-K.
17
00:04:02,800 --> 00:04:04,240
Come on, you don't know how to read.
18
00:04:05,840 --> 00:04:08,300
What's the idea of covering my ears? I
don't want you to hear what the letter
19
00:04:08,300 --> 00:04:09,039
has to say.
20
00:04:09,040 --> 00:04:13,920
After trying a gold collar button
retriever, I have concluded that it is
21
00:04:13,920 --> 00:04:16,140
incomprehensible and utterly
impractical. Oh, boy!
22
00:04:16,500 --> 00:04:17,519
Success! Success!
23
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
Oh, success, Ma! Well, just what does
this invention do?
24
00:04:22,019 --> 00:04:23,020
Wait, I'll show you, Ma.
25
00:04:25,660 --> 00:04:26,860
This is my new invention.
26
00:04:27,180 --> 00:04:30,520
This is a collar button. I throw it
away, and wherever it goes, the arrow
27
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
find it.
28
00:05:02,890 --> 00:05:04,110
expenses. Oh, thanks.
29
00:05:04,330 --> 00:05:05,410
You would take it.
30
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Goodbye,
31
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
Ma.
32
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
buy that gold finder.
33
00:05:36,740 --> 00:05:40,200
Did I understand your voice to say you
had a gold finder? Why, certainly.
34
00:05:40,820 --> 00:05:42,300
Well, I'm the fellow you want to meet.
35
00:05:42,740 --> 00:05:44,460
I can sell you the rights to the lost
mine.
36
00:05:45,540 --> 00:05:50,000
A hundred thousand tons of pure gold
worth $35 an ounce. Think of it.
37
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
I can't.
38
00:05:51,260 --> 00:05:52,460
How much is that in round numbers?
39
00:06:01,800 --> 00:06:04,280
That's 80 billion, 16 million and 51
cents in a fraction.
40
00:06:05,120 --> 00:06:07,620
Profit? No, less income tax. It's just
$27.
41
00:06:08,060 --> 00:06:10,700
Oh, boy. How much do you want for it?
Well, you only got $50.
42
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
I'll take it.
43
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
It's a deal. Pay him.
44
00:06:17,960 --> 00:06:18,779
Here you are.
45
00:06:18,780 --> 00:06:20,620
Oh, thank you. He doesn't know I got
another $50.
46
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Ah, but I got the map, and that'll cost
you $50 more.
47
00:06:25,020 --> 00:06:26,700
Pay him the $50.
48
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
I forget where it is. Oh, yeah?
49
00:06:37,099 --> 00:06:38,960
Oh, it's in his left pocket. Right.
50
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Where is this mine?
51
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Way out west, boys.
52
00:06:43,000 --> 00:06:44,040
Oh, boy, out west.
53
00:06:44,600 --> 00:06:47,380
And they're glad of it. Shut up.
54
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Taxi!
55
00:07:24,590 --> 00:07:27,610
No gold finder. It's a scavenger. Maybe
it's the climate that's crazy with the
56
00:07:27,610 --> 00:07:28,670
heat. How do you feel?
57
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Oh, pretty good.
58
00:07:35,610 --> 00:07:41,050
Six months on the desert and all we've
got this little poke of gold.
59
00:07:41,310 --> 00:07:42,470
Sure has been tough.
60
00:07:44,270 --> 00:07:47,550
I shoot an arrow into the air. Where it
lands, I do not care.
61
00:07:47,770 --> 00:07:48,850
I get my arrows wholesale.
62
00:07:49,570 --> 00:07:52,290
Come on, get this thing started. This
time you find gold.
63
00:08:22,690 --> 00:08:25,910
Listen, William Tell, for two pins, I'd
bat your brains out. I ain't got any
64
00:08:25,910 --> 00:08:27,630
pins. You haven't got any brains either.
65
00:08:30,770 --> 00:08:32,470
I'm on fire! I'm on fire! I'm stuck!
66
00:08:33,730 --> 00:08:34,730
Oh, Larry!
67
00:08:34,870 --> 00:08:35,870
Help me!
68
00:08:36,530 --> 00:08:40,750
Come on, get busy.
69
00:08:41,030 --> 00:08:43,070
Don't worry, kid. We'll have those out
in two shakes and a twist.
70
00:10:40,880 --> 00:10:42,020
It'll take longer, but go ahead.
71
00:10:42,300 --> 00:10:44,000
Right. Give me another room.
72
00:12:54,960 --> 00:12:56,180
Hope it ain't tin cans this time.
73
00:12:57,680 --> 00:12:58,080
Put
74
00:12:58,080 --> 00:13:14,600
down
75
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
that shovel and get a pick.
76
00:13:18,660 --> 00:13:20,000
I'll murder you guys, Shep.
77
00:13:20,640 --> 00:13:22,720
Jumper and Catfish, they found the lost
mine.
78
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
So what?
79
00:13:24,120 --> 00:13:25,420
But they're liable to find the gold.
80
00:13:25,900 --> 00:13:29,520
Well, let them do the work and we'll
take the gold away from them.
81
00:13:31,960 --> 00:13:34,660
I'm going to work in the corner. Now,
you guys get busy. Both of you.
82
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Jackpot hits you.
83
00:14:25,350 --> 00:14:26,550
I like it. Come on.
84
00:14:29,610 --> 00:14:31,030
Boy, won't Ma be happy.
85
00:14:31,310 --> 00:14:34,090
Yeah, we'll take her right out of the
kitchen and move the stove in the dining
86
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
room. Let's go.
87
00:14:38,110 --> 00:14:42,510
Double crossers.
88
00:14:47,270 --> 00:14:52,650
Wait a minute, Mo. Those desert rats are
after us. Yeah, and they want the gold,
89
00:14:52,710 --> 00:14:53,710
too. Where's Curly?
90
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
I don't know.
91
00:15:00,570 --> 00:15:03,830
Did you ring, sir? Yeah. Did you see a
guy about that high and about that wide?
92
00:15:04,050 --> 00:15:05,050
Did he have a cool hat on?
93
00:15:07,930 --> 00:15:08,930
Take it off.
94
00:15:12,490 --> 00:15:13,449
Where's the gold?
95
00:15:13,450 --> 00:15:14,830
Don't worry. It's safe in the safe.
96
00:15:15,170 --> 00:15:18,530
All right. We'll cut it up three ways.
We'll have a... Shh. You hear something?
97
00:15:19,070 --> 00:15:20,070
Must be those guys again.
98
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
in the shape of the gold.
99
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Gold's in the safe.
100
00:15:53,080 --> 00:15:55,160
Well, give me the dynamite and we'll
blow them up.
101
00:15:57,320 --> 00:16:00,540
There it is.
102
00:16:01,040 --> 00:16:02,240
We sure fooled them.
103
00:16:24,720 --> 00:16:28,100
You know what that thing is you're
holding there? That's dynamite. You mean
104
00:16:28,100 --> 00:16:31,440
things with the... Hey,
105
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
I smell smoke.
106
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
I'm not smoking.
7709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.