Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,120
Oh, nurse, how's my husband this
morning?
2
00:00:29,340 --> 00:00:30,340
How is he?
3
00:00:30,380 --> 00:00:33,980
Did I come here to nurse a patient or
that silly -looking tree he has in
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,800
Well, that's a rare tree, and worrying
about it has brought on his nervous
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
breakdown. Well, I shouldn't wonder.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
I've been running errands for it all
morning.
7
00:00:41,280 --> 00:00:44,920
Give it a drink, give it some air, put
it in the sun, take it out of the sun.
8
00:00:45,080 --> 00:00:46,800
Just be patient. I'm going to call a
doctor.
9
00:00:47,020 --> 00:00:48,220
You'd better get six doctors.
10
00:00:48,440 --> 00:00:49,820
My feet are killing me.
11
00:00:50,040 --> 00:00:51,040
Nurse!
12
00:01:01,550 --> 00:01:04,030
Winthrop, I... A fine gardener you are.
Look at that tree.
13
00:01:04,269 --> 00:01:07,270
The only puckless persimmon in the
country, and you're letting it die.
14
00:01:07,710 --> 00:01:09,030
But I didn't... Shut up!
15
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
Say something!
16
00:01:10,590 --> 00:01:13,510
Call for the tree sergeant at once. Get
out!
17
00:01:13,810 --> 00:01:16,570
Yes, sir. And when they come, you can
go. You are fired!
18
00:02:00,940 --> 00:02:01,940
Station's ready, Doctor.
19
00:02:02,780 --> 00:02:06,440
How about it, Doc?
20
00:02:06,660 --> 00:02:07,940
I don't like the sound of its bark.
21
00:02:13,520 --> 00:02:15,820
What is it?
22
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Two o 'clock.
23
00:02:21,540 --> 00:02:22,540
Needs a transfusion.
24
00:02:23,020 --> 00:02:24,800
Certainly a transfusion is less
confusion.
25
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Watch this.
26
00:02:28,400 --> 00:02:30,720
Just a little thing I picked up to make
big trees out of little saps.
27
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Don't look at me.
28
00:02:44,460 --> 00:02:45,460
It's magic.
29
00:02:45,640 --> 00:02:47,040
Certainly, before you know it, we'll
have fruit.
30
00:02:47,460 --> 00:02:48,580
Look, raspberries.
31
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Oh, boy.
32
00:03:14,060 --> 00:03:17,240
Can you come over to Mr. Winthrop's on
Sunset Boulevard? We have a sick tree
33
00:03:17,240 --> 00:03:18,159
over here.
34
00:03:18,160 --> 00:03:19,740
Well, you won't have it long. We'll be
right over.
35
00:03:20,080 --> 00:03:21,680
A patient! A patient! A patient!
36
00:03:31,780 --> 00:03:33,100
What's the idea of packing a phone?
37
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
In case we get a call while we're gone.
38
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
You imbecile.
39
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Answer that.
40
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
Transfusion.
41
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Hey, Moe. Hey, Larry.
42
00:04:00,080 --> 00:04:02,100
Look what happened. Stay away. I'll be
right back.
43
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
Look,
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,039
I'm a giant.
45
00:04:07,040 --> 00:04:08,880
Well, I'm a giant killer and my name
ain't Jack.
46
00:04:09,160 --> 00:04:10,660
Well, beat me, Daddy. Down to the floor.
47
00:04:10,940 --> 00:04:11,599
Here, here.
48
00:04:11,600 --> 00:04:17,459
Oh, wait a minute.
49
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
I'm back to normal.
50
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
You'll never be that.
51
00:04:20,060 --> 00:04:21,560
Oh, I bet you tell that to all the
Sturgeons.
52
00:04:35,630 --> 00:04:37,750
I said to be right over. Well, phone him
again. Yes, sir.
53
00:04:38,430 --> 00:04:39,550
Nurse! Nurse!
54
00:04:39,970 --> 00:04:41,430
Nurse! Nurse!
55
00:04:41,890 --> 00:04:43,830
Oh, he's off again.
56
00:04:44,110 --> 00:04:46,230
I wonder why the doctor I called doesn't
get here.
57
00:05:30,240 --> 00:05:34,120
Good. Oh, I'm so worried about him.
Cheer up. We kill or cure.
58
00:05:37,220 --> 00:05:38,300
Doctor, what are those?
59
00:05:39,260 --> 00:05:41,140
Don't worry, lady. We won't muss up the
joint.
60
00:05:41,460 --> 00:05:43,200
We'll even burn up the trimmings. Come
on.
61
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
We gotta go.
62
00:06:03,530 --> 00:06:04,530
operate here.
63
00:06:04,590 --> 00:06:05,930
Are you going to tell us our business?
64
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Ask her to leave.
65
00:06:07,510 --> 00:06:09,690
Outside. All right, come on, lady.
66
00:06:09,950 --> 00:06:12,450
But, doctor... Outside, land to the
operation.
67
00:06:13,430 --> 00:06:15,530
Oh, they're going to operate.
68
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Operate?
69
00:06:19,690 --> 00:06:21,450
This is a plain case of dry rot.
70
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
Cut off that limb.
71
00:06:23,110 --> 00:06:24,350
I've got to cut off his leg.
72
00:06:24,790 --> 00:06:27,030
You're not going to cut off any limb.
Put that saw down.
73
00:06:27,230 --> 00:06:28,950
Sit down. We know our business.
74
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Hold him.
75
00:06:30,550 --> 00:06:31,550
Cut off that limb.
76
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
15 years for it to bear fruit.
77
00:06:52,460 --> 00:06:53,439
You have?
78
00:06:53,440 --> 00:06:54,379
Where's its mate?
79
00:06:54,380 --> 00:06:56,060
Mate? It has no mate.
80
00:06:56,360 --> 00:06:58,980
It's the only one like it in the
country. You ain't gonna get anywhere
81
00:06:58,980 --> 00:07:01,840
single tree. This poor thing is pining
away for a girlfriend.
82
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Or maybe a boyfriend.
83
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Quiet.
84
00:07:04,620 --> 00:07:05,599
Are you sure?
85
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Certainly.
86
00:07:06,780 --> 00:07:09,900
Gentlemen, if you'll find me a mate for
it, I'll pay you $10 ,000.
87
00:07:10,400 --> 00:07:13,140
We're on our way. Where is it? On the
Isle of Rumbugi.
88
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
Rumbugi. Bugi.
89
00:07:15,100 --> 00:07:16,260
Bugi. Bugi. Bugi.
90
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Every step of the way.
91
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Where's Curly?
92
00:07:57,840 --> 00:08:00,100
I don't know. He told me last night he
had a date with a mermaid.
93
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
Maybe they eloped.
94
00:08:01,660 --> 00:08:03,060
Yeah, maybe they... What?
95
00:08:05,180 --> 00:08:06,980
He must be here already. Here's his hat.
96
00:08:07,260 --> 00:08:08,700
Go on. See if we can pick up his
footprints.
97
00:08:26,250 --> 00:08:27,270
Bloodhound, see where they lead.
98
00:08:29,030 --> 00:08:30,030
Hush!
99
00:08:35,730 --> 00:08:36,730
Hush!
100
00:08:37,850 --> 00:08:38,850
Hiya,
101
00:08:46,150 --> 00:08:48,410
Snowflake. No, Snowflake.
102
00:08:48,990 --> 00:08:51,550
Kingfisher! Oh, he's the kingfish.
103
00:08:51,810 --> 00:08:53,190
I know Amos. I know Andy.
104
00:08:53,580 --> 00:08:55,540
Hi, Amos. Hi, Andy.
105
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
How's lightning?
106
00:08:57,080 --> 00:08:58,900
I don't know, but I think it's going to
strike any minute.
107
00:08:59,160 --> 00:09:00,340
Yes, hallelujah.
108
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
Boy,
109
00:09:12,520 --> 00:09:13,940
that was a close shave. I'll say.
110
00:09:16,000 --> 00:09:17,140
What are you grunting about?
111
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
That ain't me.
112
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
You...
113
00:09:40,660 --> 00:09:41,840
Call him King.
114
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Wow, King!
115
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Whoa!
116
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Listen,
117
00:09:53,840 --> 00:09:57,240
Kingy, I... Oh, Dr. Dead Rock, I... I
presume.
118
00:09:57,680 --> 00:09:59,560
Don't they have large monkeys in this
part of the country?
119
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
What do you mean, monkey, you scissor
bill?
120
00:10:04,600 --> 00:10:05,940
What are you doing in that outfit?
121
00:10:06,300 --> 00:10:08,400
I had a dice game with the king. With my
dice?
122
00:10:27,500 --> 00:10:29,720
Listen, Chiefy, we came down here to get
the pockless persimmon tree.
123
00:10:29,940 --> 00:10:32,440
Stranger want tree? Marry my sister.
Okay, Chiefy.
124
00:10:35,380 --> 00:10:36,880
Man want marry you. You like?
125
00:10:39,160 --> 00:10:40,119
No like.
126
00:10:40,120 --> 00:10:41,660
Me like that one.
127
00:10:44,540 --> 00:10:49,680
We marry now?
128
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
Oh, no, not that.
129
00:10:54,640 --> 00:10:56,380
There's an ideal couple if I ever saw
one.
130
00:10:59,790 --> 00:11:00,729
Get second three.
131
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
Where do we come in?
132
00:11:01,950 --> 00:11:02,950
In the stew.
133
00:11:03,030 --> 00:11:04,030
Roast stew.
134
00:11:08,210 --> 00:11:15,110
This is all your
135
00:11:15,110 --> 00:11:17,790
fault, you pudding head. If it wasn't
for you, we wouldn't have been in this
136
00:11:17,790 --> 00:11:19,650
spot. You've got to get us out of this,
you hear?
137
00:11:21,130 --> 00:11:22,350
Hey, wait a minute, wait a minute.
138
00:11:22,650 --> 00:11:25,370
You can't eat me. I'm too tough. I'll
give you indigestion.
139
00:11:31,690 --> 00:11:34,450
Say yes now or I'll strangle you. It's
still no.
140
00:11:34,850 --> 00:11:36,270
Go ahead, buddy. Make him still.
141
00:11:38,690 --> 00:11:39,690
Shot real.
142
00:11:40,650 --> 00:11:41,650
Coke shots.
143
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
Kyle!
144
00:14:26,890 --> 00:14:28,070
Where is it? In the alligator.
145
00:14:28,510 --> 00:14:29,329
In the alligator?
146
00:14:29,330 --> 00:14:30,330
No!
147
00:14:30,610 --> 00:14:34,630
Now listen, you lost it, you get it. Get
it? Did you see him yawn?
148
00:14:35,790 --> 00:14:39,890
You got nothing to worry about. We'll
tickle his stomach. That'll make him as
149
00:14:39,890 --> 00:14:40,889
helpless as a baby.
150
00:14:40,890 --> 00:14:41,950
Come on, start tickling.
151
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
All right, get it.
152
00:14:49,530 --> 00:14:51,470
No tricks now or I'll make a suitcase
out of you.
153
00:15:07,530 --> 00:15:08,229
I'll fix him.
154
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
Out of my way.
155
00:15:10,710 --> 00:15:12,570
I'll hold his upper jaw. You put your
foot on his lower.
156
00:15:12,950 --> 00:15:15,210
I'd better take the upper. I'll take a
compartment. Quiet.
157
00:15:15,510 --> 00:15:16,850
You'll take the lower and like it.
158
00:15:17,110 --> 00:15:18,750
I'll take the lower, but I won't like
it.
159
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Let me open.
160
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Hurry up.
161
00:15:44,980 --> 00:15:46,440
I got it. Give it to me.
162
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
What's the matter, kid?
163
00:15:52,520 --> 00:15:53,960
I lost the end of my shoe.
164
00:15:54,320 --> 00:15:55,480
The end of a shoe ain't important.
165
00:15:55,720 --> 00:15:58,680
Well, this one is. I think it had my
toes in it. Why, you...
166
00:15:58,680 --> 00:16:04,660
Hurry
167
00:16:04,660 --> 00:16:09,180
up. Come on, stop bailing her out.
11587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.