Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,710 --> 00:00:30,710
Come on, young Iceman, get here.
2
00:00:31,210 --> 00:00:32,890
Yesterday they put the ice in the radio.
3
00:00:50,290 --> 00:00:50,690
Watch
4
00:00:50,690 --> 00:00:58,750
out,
5
00:00:58,770 --> 00:01:01,640
Rolo. and you sleep for. Where's that
other chucklehead?
6
00:01:02,820 --> 00:01:03,820
Hey, fellas!
7
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
Hey, fellas!
8
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
I'm stuck!
9
00:01:10,980 --> 00:01:11,980
Defrost me!
10
00:01:12,320 --> 00:01:15,140
Oh, a frozen dainty. Come out of there!
11
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
Come on!
12
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
Come on!
13
00:01:19,820 --> 00:01:21,260
Hey, fellas, get me out!
14
00:01:21,560 --> 00:01:24,020
What are you using ice for a pillar
again? Get the tools!
15
00:01:25,280 --> 00:01:27,260
Fool. Hold that chisel.
16
00:01:55,210 --> 00:01:56,890
to the bone. Well, get up here.
17
00:01:57,310 --> 00:02:02,510
I'll warm you up. Let me tell you. Oh,
look. You bent the chisel. I'll
18
00:02:02,510 --> 00:02:03,510
straighten that.
19
00:02:43,690 --> 00:02:44,549
What are you up to now?
20
00:02:44,550 --> 00:02:45,550
I got a perfect score.
21
00:02:45,770 --> 00:02:47,210
No, you haven't. You need another
strike.
22
00:02:52,010 --> 00:02:55,350
There you are.
23
00:02:55,850 --> 00:02:56,990
It's a beautiful cake.
24
00:02:57,290 --> 00:03:00,050
Thanks. It took me two days to make it,
so be careful with it. Sure.
25
00:03:02,670 --> 00:03:08,970
I told you to be careful.
26
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
break your head.
27
00:03:54,820 --> 00:03:56,720
Why are you standing around? Forget that
ice cutter.
28
00:04:00,540 --> 00:04:03,960
I'm sorry, Moe. I didn't know you were
standing there. Oh, it's all right, kid.
29
00:04:04,040 --> 00:04:05,640
Accidents can happen in the Fester
family.
30
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Put that piece in your pocket.
31
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
Hey, Mo!
32
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Look!
33
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
How do you like that? We forgot to allow
for shrinkage.
34
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
Free sample.
35
00:04:28,860 --> 00:04:30,480
We'll have to double up on the size.
Come on.
36
00:04:36,060 --> 00:04:39,060
You know, I... I know. We're going to
send up two hunks to wind up with one.
37
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Here.
38
00:05:00,880 --> 00:05:02,520
Yeah, that gives me an idea. We'll relay
it.
39
00:05:02,760 --> 00:05:04,480
Hey, you, wait on that fifth flight.
40
00:05:04,800 --> 00:05:07,240
You take the third flight and don't do
anything until you see the whites of my
41
00:05:07,240 --> 00:05:08,420
eyes. What a brain.
42
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
Lady,
43
00:05:13,380 --> 00:05:16,840
why don't you get an electric icebox?
Does away with all your work, worry,
44
00:05:16,840 --> 00:05:19,280
and bothering. Gives you plenty of fresh
food. Say that again.
45
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Why do...
46
00:05:47,280 --> 00:05:48,660
I want your advice. I'll ask for it.
47
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
Get the icebox.
48
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Go on.
49
00:05:53,560 --> 00:05:55,400
Why didn't you think of this before?
50
00:05:55,620 --> 00:05:56,900
I did. What a brain.
51
00:05:57,580 --> 00:05:59,140
Come on. Get moving out of here.
52
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
Let's go.
53
00:06:08,920 --> 00:06:10,560
Thanks. I got home all right with this
cake.
54
00:06:32,010 --> 00:06:33,010
Okay, rest.
55
00:06:35,070 --> 00:06:36,270
Man, oh man.
56
00:07:10,949 --> 00:07:13,330
This is the last roaster.
57
00:07:14,150 --> 00:07:17,810
And now, before I go...
58
00:07:17,810 --> 00:07:22,950
Hey,
59
00:07:26,370 --> 00:07:30,450
Moe. Moe, what does blood smell like?
60
00:07:31,650 --> 00:07:32,670
Not bad.
61
00:07:32,930 --> 00:07:33,930
Tastes like ketchup.
62
00:07:34,110 --> 00:07:36,110
It is ketchup, you numbskull.
63
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
Not enough.
64
00:07:37,970 --> 00:07:39,310
I'm going to keep...
65
00:07:59,490 --> 00:08:00,990
What's going on here?
66
00:08:01,250 --> 00:08:04,850
Dinner's supposed to be ready and you're
out here playing a game. Games? Madame,
67
00:08:04,970 --> 00:08:05,729
I quit.
68
00:08:05,730 --> 00:08:07,650
Quit? You can't quit. What about my
dinner?
69
00:08:07,870 --> 00:08:08,970
Dinner? You cook it yourself.
70
00:08:09,470 --> 00:08:10,710
I quit, and she quit, too.
71
00:08:11,090 --> 00:08:16,010
Oh, what will I do? My husband's
birthday, and no one to cook the dinner.
72
00:08:16,430 --> 00:08:19,530
Wheat no more, my lady. We'll cook it
for you. Certainly, we'll cook your
73
00:08:19,530 --> 00:08:21,490
dinner. It'll be the talk of the town.
Also the county.
74
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
You will?
75
00:08:23,690 --> 00:08:24,690
Will we?
76
00:08:25,390 --> 00:08:26,390
There's my husband.
77
00:08:27,350 --> 00:08:28,470
Do we know how to cook?
78
00:08:28,770 --> 00:08:29,970
Do we? Do we?
79
00:08:31,750 --> 00:08:33,610
Hello, dear. Happy birthday.
80
00:08:33,990 --> 00:08:35,169
What's happy about it?
81
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
Where's the cake?
82
00:08:38,890 --> 00:08:39,890
there's no cake?
83
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
No cake.
84
00:08:46,090 --> 00:08:48,290
Hey, muscle bounce.
85
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Oh,
86
00:08:56,690 --> 00:08:57,690
female.
87
00:09:03,610 --> 00:09:05,250
Hey, Curly, shave some eyes.
88
00:09:05,510 --> 00:09:07,650
What? I said shave some eyes.
89
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
Don't go away.
90
00:09:11,850 --> 00:09:13,690
Half a cup of butter. Half a cup of
butter.
91
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
That's about a half a cup.
92
00:09:19,570 --> 00:09:23,370
Dash of baking powder. Dash of baking
powder. Come on up. Dash of baking
93
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
There.
94
00:09:34,890 --> 00:09:36,170
You're new in the neighborhood, aren't
you?
95
00:09:37,290 --> 00:09:38,490
Once over Lively, yes, sir.
96
00:09:48,270 --> 00:09:51,750
Tell me, is it as warm in the summer as
it is in the country, or vice versa?
97
00:09:52,490 --> 00:09:54,210
Or who cares?
98
00:09:56,130 --> 00:09:57,930
You look very familiar.
99
00:10:00,810 --> 00:10:01,810
Enough, yes, sir?
100
00:10:06,470 --> 00:10:12,770
Are you married or happy?
101
00:10:14,090 --> 00:10:16,730
You have a very tough ear, like nails.
102
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
I'm saving this for the children.
103
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Yes.
104
00:10:22,520 --> 00:10:24,460
Make mud pies. Hey, mister, make like
this.
105
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Thank you.
106
00:10:28,100 --> 00:10:29,160
Pardon me.
107
00:10:30,820 --> 00:10:32,200
Say, did you have a pink tie on?
108
00:10:32,900 --> 00:10:34,560
No? Well, here's your lip.
109
00:10:36,480 --> 00:10:37,620
Sit right down. You're next.
110
00:10:39,020 --> 00:10:40,560
What are you up to, grapehead?
111
00:10:40,800 --> 00:10:41,880
I was shaving the ice.
112
00:10:42,200 --> 00:10:44,000
Well, get back there and stuff that
turkey.
113
00:10:45,220 --> 00:10:48,560
Get busy.
114
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
Great, two eggs.
115
00:10:59,130 --> 00:11:00,590
Two potatoes, diced.
116
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
Right.
117
00:11:07,370 --> 00:11:08,550
A pinch of salt.
118
00:11:10,970 --> 00:11:15,390
Half a dozen oysters.
119
00:11:17,590 --> 00:11:19,750
Oh, they forgot to clean this one.
120
00:11:36,780 --> 00:11:38,060
One loaf of bread, well soaked.
121
00:12:49,710 --> 00:12:52,170
I never heard of prizes in turkey
dressing before.
122
00:12:52,390 --> 00:12:53,550
Thank you, darling.
123
00:13:00,370 --> 00:13:01,650
Another prize.
124
00:13:01,850 --> 00:13:02,850
A wristwatch.
125
00:13:02,950 --> 00:13:04,830
It was really too wonderful, darling.
126
00:13:05,270 --> 00:13:06,270
Hey, wait a minute.
127
00:14:00,400 --> 00:14:01,620
What are you doing? Nothing.
128
00:14:06,480 --> 00:14:09,780
Why are you awake, Aramis?
129
00:14:28,640 --> 00:14:31,840
Father died dancing on the end of a
rope. Used to do toe work, but I broke
130
00:14:31,840 --> 00:14:33,960
ankles, and they wanted to take me out
to shoot me, but I... Pardon me.
131
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Certainly.
132
00:16:21,320 --> 00:16:22,960
Oh, take your time.
133
00:16:23,820 --> 00:16:26,000
That ought to be enough.
134
00:16:26,240 --> 00:16:29,140
38 pounds, okay.
135
00:16:29,540 --> 00:16:31,160
Maybe somebody will want a second
helping.
136
00:16:31,740 --> 00:16:32,820
Pump in four more slices.
137
00:16:33,360 --> 00:16:34,239
Gas on.
138
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Gas on.
139
00:16:37,440 --> 00:16:39,800
Gas off. Gas off. Wait a minute, plug
her up.
140
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
There we are. Put the icing on. We'll
bounce it in.
141
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Mommy.
142
00:17:09,349 --> 00:17:10,970
I wonder where those servants are with
the cake.
143
00:17:11,210 --> 00:17:13,030
I'm still wondering where I saw them
before.
144
00:17:16,770 --> 00:17:23,750
We baked you a birthday cake if you get
a tummy ache and
145
00:17:23,750 --> 00:17:28,030
you moan and groan and woe. Don't forget
we told you so.
146
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
Happy birthday!
147
00:17:30,270 --> 00:17:32,610
Make a wish, dear, and blow out the
candles.
148
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Here they go.
10063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.