Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
It's going to be all right.
2
00:01:01,870 --> 00:01:03,150
What have you today, boys?
3
00:01:03,390 --> 00:01:04,388
Tell them what we have.
4
00:01:04,390 --> 00:01:06,410
Well, Doc, I got a terrific pain right
here.
5
00:01:06,610 --> 00:01:09,330
Every time I squeeze my Adam's apple, I
can taste cider.
6
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
Oh!
7
00:01:11,170 --> 00:01:12,510
We'll have the merchant's lunch.
8
00:01:13,330 --> 00:01:14,330
Merchant's lunch on two.
9
00:01:27,760 --> 00:01:29,160
This soup is a marvelous accomplishment.
10
00:01:29,480 --> 00:01:30,500
It's a prodigious achievement.
11
00:01:30,780 --> 00:01:31,960
You're going to love it. It's putrid.
12
00:01:35,220 --> 00:01:39,660
See, Dr. Lyman, if we could get these
silly fellows to call in little Betty,
13
00:01:39,840 --> 00:01:42,060
their antics might snap her out of her
lethargy.
14
00:01:42,520 --> 00:01:43,700
That might be worth a try.
15
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
Oh, boys, I'm going to ask you to do
something that may save the life of a
16
00:01:48,640 --> 00:01:50,760
little girl. Will you do it? Certainly.
What is it?
17
00:01:51,130 --> 00:01:52,130
Well, this is the situation.
18
00:01:52,430 --> 00:01:56,790
This little girl's father is a bank
cashier who disappeared with $300 ,000
19
00:01:56,790 --> 00:01:57,488
of bonds.
20
00:01:57,490 --> 00:01:58,790
Oh, nice wig if you can get it.
21
00:01:59,130 --> 00:02:03,230
The police figure that he was kidnapped
while delivering these bonds. But his
22
00:02:03,230 --> 00:02:07,390
little girl... Someone please bring back
my daddy.
23
00:02:07,810 --> 00:02:10,410
Yes, darling, but look what the doctor's
brought you.
24
00:02:11,890 --> 00:02:12,890
Hello.
25
00:02:13,610 --> 00:02:15,150
Hello. Hello.
26
00:02:15,930 --> 00:02:17,430
Oh, lollipops.
27
00:02:48,910 --> 00:02:50,170
What's the engineer's name?
28
00:02:50,910 --> 00:02:52,810
I don't know. What's the engineer's
name?
29
00:02:53,070 --> 00:02:54,070
Pat McCarthy.
30
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
How do you know?
31
00:02:55,290 --> 00:02:56,290
I asked him.
32
00:02:56,570 --> 00:02:58,230
Wow, wow, wow, wow.
33
00:03:02,090 --> 00:03:05,310
Mary, Mary, quite contrary, how does
your garden grow?
34
00:03:05,730 --> 00:03:10,290
With silver bells and cockle shells and
one measly petunia.
35
00:03:10,630 --> 00:03:11,630
A what?
36
00:03:11,830 --> 00:03:12,950
Petunia, petunia.
37
00:03:13,330 --> 00:03:14,850
Don't you mean chrysanthemum?
38
00:03:15,170 --> 00:03:17,790
I mean petunia. I heard you the first
time.
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,480
Wasn't that funny, darling?
40
00:03:23,720 --> 00:03:24,880
I want my daddy.
41
00:03:33,860 --> 00:03:36,660
It's no use. Unless we find the girl's
father, she'll never get well.
42
00:03:36,880 --> 00:03:38,680
Then we'll find him. But how, gentlemen?
43
00:03:38,920 --> 00:03:41,780
You said the little girl and the father
always yodeled to each other like this.
44
00:03:45,740 --> 00:03:46,860
That's what the little girl said.
45
00:03:47,260 --> 00:03:50,320
Well, that's all we want to know. If
he'll answer that yodel, we'll find him.
46
00:03:50,420 --> 00:03:53,940
Remember, gentlemen, he's 40 years old,
has a bald spot on his head, and an
47
00:03:53,940 --> 00:03:56,880
anchor tattooed on his shoulder. And
he's 5 '10 in his stocking feet.
48
00:03:57,160 --> 00:03:58,800
In his stocking feet? Oh!
49
00:03:59,440 --> 00:04:00,540
His stocking feet.
50
00:04:01,920 --> 00:04:02,819
What's that for?
51
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
To measure him.
52
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Good luck, gentlemen.
53
00:04:04,980 --> 00:04:05,779
Goodbye, doctor.
54
00:04:05,780 --> 00:04:06,780
Goodbye, doctor.
55
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Goodbye,
56
00:04:08,260 --> 00:04:10,300
doctor. Goodbye, doctor. Goodbye,
doctor. Goodbye, doctor. Goodbye,
57
00:04:10,300 --> 00:04:11,960
Goodbye, doctor. Goodbye, doctor.
Goodbye, doctor.
58
00:04:25,930 --> 00:04:26,930
Too short.
59
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
No bald spot.
60
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
No tattoo.
61
00:04:32,170 --> 00:04:33,170
No nothing.
62
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
Heads up.
63
00:04:36,890 --> 00:04:39,590
Is that the sun up there? I don't know.
I'm a stranger in town.
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,209
Don't forget.
65
00:04:46,210 --> 00:04:48,250
Five foot ten to stock and feed. Okay.
66
00:05:24,220 --> 00:05:25,220
incarnation.
67
00:05:25,900 --> 00:05:26,920
Don't you bark at me.
68
00:05:27,860 --> 00:05:32,880
Oh, get into people, eh? How tall are
you? Have you got a bald spot? Can you
69
00:05:32,880 --> 00:05:34,720
yodel? Crazy people.
70
00:05:35,940 --> 00:05:38,020
See how suspicious he acted? That must
be him.
71
00:05:56,580 --> 00:05:59,000
Cassidy, any more news on a missing bank
cashier?
72
00:05:59,320 --> 00:06:01,620
Huh? Yeah, I'll take care of it. All
right.
73
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
Thank you, policy. I sure swell, guys.
74
00:06:09,420 --> 00:06:11,520
That's all right. I hope your friends
enjoy the beer.
75
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
Look!
76
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
That suit on your shoulder?
77
00:06:39,250 --> 00:06:40,370
What's it to you anyway?
78
00:06:41,690 --> 00:06:43,090
Oh, a wise guy.
79
00:06:43,670 --> 00:06:46,310
Come on, boys, get him. Lay him up in
the corner and undress him.
80
00:07:43,560 --> 00:07:45,640
No equipment. We find a little girl's
father. Remember that.
81
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Start yodeling.
82
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
you showed up.
83
00:08:30,560 --> 00:08:32,700
How much longer are we going to stall
around like this?
84
00:08:33,440 --> 00:08:36,799
Quit your squawking. As soon as the heat
cools off, the boss says we take him
85
00:08:36,799 --> 00:08:39,919
bye -bye. Then we scram to South America
with the 300 grand.
86
00:08:40,200 --> 00:08:42,740
Well, I'm not waiting. I'm going to see
the boss. Okay, by me.
87
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Hiya, babe.
88
00:08:50,080 --> 00:08:55,480
I'm a cowboy from the western plains. I
hate city streets and I hate city
89
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
trains.
90
00:09:16,360 --> 00:09:18,420
It's him. Quick, answer him. Not me.
91
00:09:18,780 --> 00:09:20,460
There may be a loose piano up there.
92
00:09:20,740 --> 00:09:21,740
Why?
93
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Hey,
94
00:09:26,820 --> 00:09:29,000
it's over in that house over there. Come
on.
95
00:09:30,700 --> 00:09:32,240
Hey, what are you doing?
96
00:09:32,540 --> 00:09:33,880
I'm winding up a flying star.
97
00:09:34,160 --> 00:09:35,640
Oh, hold that. Oh, certainly.
98
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
that Swiss cheese.
99
00:10:04,320 --> 00:10:07,160
Norton Pranson, son of a...
100
00:10:07,160 --> 00:10:13,140
What was that?
101
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
Toy mites!
102
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Oh.
103
00:10:18,700 --> 00:10:20,500
A wise guy, huh?
104
00:10:23,980 --> 00:10:25,460
Sam, wise guy!
105
00:10:41,550 --> 00:10:44,290
you fellas are, but I can never repay
you for this.
106
00:10:45,590 --> 00:10:48,930
Look, his handcuff. Yeah, it's tied to
the bed.
107
00:10:49,190 --> 00:10:50,230
Get up. I got an idea.
108
00:10:56,310 --> 00:10:59,330
We'll have to take this bed frame apart
and slide it through the handcuff. All
109
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
right, get busy.
110
00:11:00,610 --> 00:11:01,690
Put some beef on it now.
111
00:11:19,160 --> 00:11:20,820
Stop arguing. It's off, ain't it?
112
00:11:22,260 --> 00:11:23,980
This one's locked, too. What do we do
now?
113
00:11:24,280 --> 00:11:28,180
Well, you break the arm off about there,
then you... You don't like that?
114
00:12:39,310 --> 00:12:46,030
be yourself rodent open up open up i
said the dumb waiter hey
115
00:12:46,030 --> 00:12:50,770
i resent that not you the other dumb
waiter oh you get down first and send it
116
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
right back up hurry
117
00:14:01,280 --> 00:14:02,600
Get me out of these, will you?
118
00:14:03,220 --> 00:14:04,260
They're killing me.
119
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
That's what you think.
8755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.