Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:36,650
Isn't it rather odd that your mistress
hasn't put in an appearance at her own
2
00:00:36,650 --> 00:00:39,250
party? Yes, madame. I'm sorry, madame.
3
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
Where is she?
4
00:00:45,930 --> 00:00:49,210
Where is that wife of mine? Now, take it
easy, Rumsford. A drink, sir? Any word
5
00:00:49,210 --> 00:00:50,009
for Mrs. Rumsford?
6
00:00:50,010 --> 00:00:52,070
Not a word, sir. I'm terribly upset.
7
00:00:52,390 --> 00:00:55,570
You're upset? What about me? She invites
all these people to her birthday party
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,770
and then runs out on them. She always
does that, sir.
9
00:00:58,110 --> 00:00:59,790
She'll probably be back in a day or two.
10
00:01:00,650 --> 00:01:04,410
Dare to snap out of it, Rumsford. You
must make allowances for our youth.
11
00:01:04,410 --> 00:01:09,510
will turn up. If I didn't love that
woman so much, I swear I'd...
12
00:01:09,510 --> 00:01:14,390
Darling, hello.
13
00:01:14,630 --> 00:01:15,630
Right over.
14
00:01:16,650 --> 00:01:17,650
Oh, Williams.
15
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Ready, madam.
16
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
Listen, York.
17
00:01:28,010 --> 00:01:29,550
You're a doctor and you're my best
friend.
18
00:01:30,020 --> 00:01:32,840
Isn't there anything you could do for
her? I'm afraid she's a bit out of my
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,620
line. The men you want are Drs. Ziller,
Zeller, and Zoller.
20
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
You think they can help her?
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,680
Well, they're the finest psychiatrists
in the business.
22
00:01:40,020 --> 00:01:42,660
They're terribly expensive, and their
methods are very peculiar.
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,160
But they do get results.
24
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
I'll have Williams call them.
25
00:01:45,760 --> 00:01:46,940
I'll have Williams call them
immediately.
26
00:01:47,480 --> 00:01:48,620
I've got to see a patient, Rummy.
27
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
I'll try to get back later.
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Good luck. Thanks.
29
00:01:51,940 --> 00:01:55,000
Well, Williams, I want you to telephone
Drs. Ziller, Zeller, and Zoller.
30
00:02:10,780 --> 00:02:12,680
Yes, ma 'am. I'll have my stuff out
right after lunch.
31
00:02:17,720 --> 00:02:18,940
Looks like there's nobody here.
32
00:02:19,400 --> 00:02:25,260
There's the police, all right. Maybe I
got the... You puddin' head. Why don't
33
00:02:25,260 --> 00:02:26,179
you look what you're doing?
34
00:02:26,180 --> 00:02:28,280
I couldn't help it. I was looking around
to see if there's anybody in the
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
office, and when I turned...
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,240
Minor wisecracks, toots. We're
troubleshooters from the phone company.
37
00:03:06,240 --> 00:03:07,960
wrong here? Painter's ruined my
switchboard.
38
00:03:08,220 --> 00:03:11,320
Come on. If you can bring it to life and
a call comes in for the doctor, say
39
00:03:11,320 --> 00:03:13,160
they're out of town. I'm going to lunch.
Okay.
40
00:03:13,480 --> 00:03:16,500
Hey, bring me back a piece of burnt
toast and a rotten egg.
41
00:03:16,720 --> 00:03:20,000
Burnt toast and a rotten egg? Yeah, I
got a tapeworm and that's good enough
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,840
him. Go on, get busy.
43
00:03:25,920 --> 00:03:26,819
How's she coming?
44
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Not so good.
45
00:03:48,140 --> 00:03:49,140
Number six.
46
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
Larry, help me. I'm surrounded.
47
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
Get a hold of that.
48
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Hello?
49
00:04:12,860 --> 00:04:16,120
Yes, I know it's out of order. I've been
trying for half an hour to get it.
50
00:04:16,390 --> 00:04:18,829
What's the matter with you, putting
hedge of an act and slug nutty all day?
51
00:04:19,050 --> 00:04:21,209
It's Gertie. She's going to have...
That's wonderful.
52
00:04:21,850 --> 00:04:24,330
When do you expect it? Any minute.
That's why I'm so upset.
53
00:04:24,670 --> 00:04:28,590
No fooling. Why didn't you tell us? But
you see, I... I know. You're broke.
54
00:04:29,210 --> 00:04:30,230
Flat as a flugie.
55
00:04:31,010 --> 00:04:31,809
That's bad.
56
00:04:31,810 --> 00:04:33,630
We've got to figure out a way to get
some money and get it quick.
57
00:04:33,870 --> 00:04:35,970
Oh, thanks, Moe. You're welcome. Okay,
I...
58
00:04:59,270 --> 00:05:01,350
Is this Susquehanna 2 -2 -2 -2?
59
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
2 -2 -2 -2.
60
00:05:03,030 --> 00:05:04,570
What do you think you're doing, playing
trains?
61
00:05:04,990 --> 00:05:06,770
Oh, I love to play trains.
62
00:05:08,890 --> 00:05:14,130
Why don't you get a toupee with some
brains in it?
63
00:05:15,870 --> 00:05:21,810
I want to speak to Dr. Zilla, Zella, or
Zala. This is an important case.
64
00:05:22,070 --> 00:05:24,810
We'll pay any price if they'll come over
immediately. Money is no object.
65
00:05:25,210 --> 00:05:26,490
We'll be there in a flash in the flesh.
66
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
What are we supposed to do?
67
00:05:31,080 --> 00:05:34,700
You're Zilla. You're Zilla. And I'm Dr.
Zala. Oh, glad to meet you, Doctor.
68
00:05:34,940 --> 00:05:37,440
Hiya, son. Now, listen, Doc. I'm in
trouble with T .S.
69
00:05:37,740 --> 00:05:40,880
What do you mean, T .S.? Two stomachs.
Stick out your tongue.
70
00:05:41,460 --> 00:05:44,940
There's an impatient patient waiting.
Come on. Wait a minute. Don't be
71
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
impatient.
72
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Listen, darling.
73
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Wait.
74
00:05:49,080 --> 00:05:52,640
Sherry, you can't run out on your guests
like this again. But, darling, I'm
75
00:05:52,640 --> 00:05:56,200
bored. I'm only going for a short ride
in a submarine. I'll be back in a day or
76
00:05:56,200 --> 00:05:57,320
two. Tell them all to wait.
77
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
But, Sherry...
78
00:06:07,120 --> 00:06:08,400
Mr. Rumsfeld, are you looking for
someone?
79
00:06:08,620 --> 00:06:10,400
I'm Zilla. I'm Zilla. I'm Zola.
80
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Stick out your tongue.
81
00:06:12,860 --> 00:06:14,180
Say ah with your mouth closed.
82
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Ah. Ah.
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
Rats.
84
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
This is serious.
85
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
You're wrong, gentlemen.
86
00:06:21,120 --> 00:06:22,740
It's strictly a case of latkes and
pippings.
87
00:06:27,260 --> 00:06:28,520
I'm not the patient. It's Mrs.
88
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Rumsfeld. Oh.
89
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
How do you do, madam?
90
00:06:31,320 --> 00:06:32,380
I'll see here, sherry.
91
00:07:03,980 --> 00:07:06,820
Now, let me tell you a little bit about
sherry. Oh, don't bother. I'll take
92
00:07:06,820 --> 00:07:09,660
scotch. Make mine rye. I'll take gin
smothered in bourbon.
93
00:07:33,320 --> 00:07:34,500
It's used to make it fizzy.
94
00:07:34,760 --> 00:07:36,140
Boy, even the rum ought to help some.
95
00:07:39,620 --> 00:07:41,020
Help! Help!
96
00:07:41,720 --> 00:07:43,620
Order. No, hay fever.
97
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
Oh, we...
98
00:07:44,920 --> 00:07:51,840
Hey,
99
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
here's some new kind of liquor.
100
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Worcestershire.
101
00:08:15,720 --> 00:08:17,460
You shouldn't handle dangerous weapons.
Give me that.
102
00:08:17,680 --> 00:08:18,539
I will not.
103
00:08:18,540 --> 00:08:19,540
Let me have it.
104
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Look.
105
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
It's boiling.
106
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
It must be done.
107
00:08:40,419 --> 00:08:41,760
A marvelous accomplishment.
108
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
A prodigious achievement.
109
00:08:46,160 --> 00:08:47,880
Will you be good enough to look my wife
over now?
110
00:08:48,080 --> 00:08:49,340
A pleasure. This way.
111
00:08:50,140 --> 00:08:52,520
The doctor's going to look you over,
dear. Oh, goody.
112
00:08:52,940 --> 00:08:54,620
Now, we shall test your reflex first.
113
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Okay, doctor.
114
00:08:59,220 --> 00:09:04,560
This is the way a normal reflex should
act.
115
00:09:07,760 --> 00:09:12,100
I beg your pardon.
116
00:09:12,560 --> 00:09:14,840
Oh, you don't have to apologize. You
can't help if you're crazy.
117
00:09:25,960 --> 00:09:26,980
Trouble is, you've got no light.
118
00:10:39,210 --> 00:10:41,350
especially corned beef and cabbage. Oh,
isn't he funny?
119
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
What's all the fuss?
120
00:10:44,750 --> 00:10:46,750
I believe I dropped my serviette.
121
00:10:47,330 --> 00:10:48,990
Well, just keep seated. Nobody will
notice it.
122
00:11:19,880 --> 00:11:20,719
Biscuit, madame?
123
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
No, thank you.
124
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Sir? Quiet!
125
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Biscuit, sir?
126
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Oh, sweetening!
127
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Biscuit, sir?
128
00:11:42,960 --> 00:11:45,200
Hey, where's your Emily Post?
129
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
biscuits.
130
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
to me, so I don't know which is the head
or the tail.
131
00:13:12,500 --> 00:13:14,360
Quiet now, quiet.
132
00:13:16,740 --> 00:13:23,380
This thing can't lick me.
133
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
Why you... I'm sorry. Don't throw it.
134
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
your fault, Joe.
135
00:16:44,940 --> 00:16:47,860
My wife's still enjoying herself before
she changes her mind. Believe me, I'm
136
00:16:47,860 --> 00:16:50,220
grateful. Will about $1 ,500 do?
137
00:16:50,440 --> 00:16:51,660
Oh, that's just right. Thanks.
10388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.