Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,030 --> 00:00:40,630
Oh, nurse, my baby, my poor little
garçon.
2
00:00:40,890 --> 00:00:44,810
Oh, calm yourself, Mrs. Bedford. He's in
the hands of the world's greatest
3
00:00:44,810 --> 00:00:46,510
specialist. They'll pull him through.
4
00:00:46,890 --> 00:00:47,890
I hope so.
5
00:00:48,810 --> 00:00:49,810
To the operation!
6
00:00:49,870 --> 00:00:51,030
The operation! To the operation!
7
00:01:09,230 --> 00:01:09,949
What do you think you're doing?
8
00:01:09,950 --> 00:01:11,450
This is Monday, yeah? Yeah.
9
00:01:12,550 --> 00:01:14,650
Come on, get busy. We've got operating
to do.
10
00:01:19,490 --> 00:01:26,390
What's the matter?
11
00:01:26,610 --> 00:01:27,610
Come out.
12
00:01:30,070 --> 00:01:33,110
I didn't mean it. It's a coincidence.
13
00:01:33,490 --> 00:01:35,010
Couldn't happen again in a thousand
years.
14
00:01:35,270 --> 00:01:36,450
I'm glad you understand me. Yeah.
15
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
you a lesson.
16
00:01:59,680 --> 00:02:01,080
Close.
17
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
Come on.
18
00:02:40,700 --> 00:02:46,140
Do you think it's serious, Dr. Curley?
19
00:02:46,600 --> 00:02:48,340
Yes, indeed, to say the least, if not
less.
20
00:02:50,200 --> 00:02:54,540
Hmm. The perambulation of the pedal
extremity is impeded by the insertion of
21
00:02:54,540 --> 00:02:55,700
foreign botanical offshoot.
22
00:02:55,900 --> 00:02:57,700
Now, gentlemen, we must proceed with
caution.
23
00:02:57,900 --> 00:03:00,660
This Bedford dog is worth a fortune. So
it is. The instruments.
24
00:03:00,900 --> 00:03:01,499
The instruments.
25
00:03:01,500 --> 00:03:02,980
Instruments. Instruments.
26
00:03:21,100 --> 00:03:21,959
We have none.
27
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
Oh, yes, we have.
28
00:03:23,200 --> 00:03:24,780
No, no, no. Hold it, Doctor.
29
00:03:25,440 --> 00:03:28,640
This is going to hurt me worse than it
does you, Garson. Now, hold on. Hit me
30
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
in a minute.
31
00:03:29,760 --> 00:03:31,780
Ouch! The wrong thorn.
32
00:03:36,060 --> 00:03:37,120
My proboscis.
33
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Success.
34
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
Success. Success.
35
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Success.
36
00:03:50,060 --> 00:03:51,600
This operation shall go down in history.
37
00:03:51,820 --> 00:03:54,320
I didn't know you had it in you. I
didn't. She did.
38
00:03:56,560 --> 00:04:03,540
Looks like a botanical offshoot in the
upholstery. We'll have to operate.
39
00:04:03,740 --> 00:04:05,040
Oh, no. A thousand times no.
40
00:04:05,240 --> 00:04:07,460
Get the anesthetic. Get the anesthetic.
Get the anesthetic.
41
00:04:07,900 --> 00:04:08,920
Administer the anesthetic.
42
00:04:28,310 --> 00:04:31,670
Now I can show Garcon in the dog show
tomorrow. Come, Garcon. No, no.
43
00:04:31,890 --> 00:04:33,230
He must rest here for a few hours.
44
00:04:33,650 --> 00:04:37,030
Yes, we'll have it back about four o
'clock. We'll see that Garcon gets the
45
00:04:37,030 --> 00:04:38,710
best of attention. Oh, yes, madame.
46
00:04:38,950 --> 00:04:40,270
Thank you. Good day, gentlemen.
47
00:04:40,670 --> 00:04:41,629
Good day.
48
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
Nurse!
49
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Put the dog to bed.
50
00:04:45,790 --> 00:04:47,770
Dr. Moe, Dr. Larry, Dr.
51
00:04:47,970 --> 00:04:48,970
Curley.
52
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
What do you want?
53
00:04:51,290 --> 00:04:53,070
Two important visitors to see you.
54
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
Okay.
55
00:04:55,370 --> 00:04:57,190
Hey, that nurse must have eaten catnip.
56
00:05:14,030 --> 00:05:15,750
How do you do, General? We're from the
Daily Star.
57
00:05:15,990 --> 00:05:18,070
We'd like to get up a feature story
about your hospital.
58
00:05:18,330 --> 00:05:20,710
That's fine. Follow us. We'd be happy to
show you around the place.
59
00:05:21,470 --> 00:05:22,470
Now,
60
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
here's our general ward.
61
00:05:24,550 --> 00:05:26,270
This is where we keep our mixed
patients.
62
00:05:26,590 --> 00:05:29,490
Now, this cat suffers from operatic
tendencies. He's like to sing opera on
63
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
back fences.
64
00:05:47,020 --> 00:05:49,880
interesting case, gentlemen. What's
wrong with him? He's suffering from
65
00:05:49,880 --> 00:05:51,520
alcoholism. Ain't he a cutie?
66
00:05:52,120 --> 00:05:53,760
He's a lap dog. A lap dog?
67
00:05:53,980 --> 00:05:56,420
He ain't lapped up two cases of beer. A
bad case.
68
00:05:57,700 --> 00:05:58,960
Keep a cool head, kid.
69
00:05:59,180 --> 00:06:00,300
Now, right this way, gentlemen.
70
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Isn't he?
71
00:06:08,340 --> 00:06:09,620
Now, here's a security case.
72
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
See that?
73
00:06:13,680 --> 00:06:15,100
What's GCM mean?
74
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Garbage can moocher.
75
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Yeah, he's got a bad case of
scavengeritis.
76
00:06:18,860 --> 00:06:20,200
But we'll cure him. See that?
77
00:06:23,260 --> 00:06:25,240
Right this way, and I shall demonstrate.
78
00:06:26,640 --> 00:06:30,240
It never fails. The dog puts his head
inside the garbage can. We step on the
79
00:06:30,240 --> 00:06:33,640
valve, which propels a stream of water
into the dog's face, frightening him.
80
00:06:33,900 --> 00:06:36,520
Now, after several such treatments, the
patient is entirely cured.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
Now, note the simplicity of the
construction.
82
00:06:39,580 --> 00:06:40,580
And it always works!
83
00:06:47,530 --> 00:06:49,850
I got you. I'll tell your esophagus out.
Open your mouth.
84
00:06:51,190 --> 00:06:53,530
Quiet. You want to wake Garson? Who's
Garson?
85
00:06:53,830 --> 00:06:55,570
That's Mrs. Bedford's prize poodle.
86
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Oh.
87
00:06:59,030 --> 00:06:59,929
Calling Dr.
88
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
Curly. Calling Dr.
89
00:07:01,170 --> 00:07:02,670
Curly. Go to room six.
90
00:07:02,930 --> 00:07:04,930
See a man about a dog diet.
91
00:07:07,850 --> 00:07:09,410
Calling Dr.
92
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
Larry. Calling Dr.
93
00:07:10,810 --> 00:07:14,110
Larry. Dog in ward eight chasing his
tail. Bit himself.
94
00:07:14,590 --> 00:07:16,370
Is that serious? Will it hurt his
carriage?
95
00:07:16,670 --> 00:07:17,670
I don't know about...
96
00:07:17,900 --> 00:07:19,280
but it's going to race Cain with his
wagon.
97
00:07:20,300 --> 00:07:21,039
Calling Dr.
98
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
Moe.
99
00:07:22,120 --> 00:07:24,340
Pomeranian in Ward 6 has a coat on its
tongue.
100
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
What should we do?
101
00:07:27,020 --> 00:07:28,700
Give him the pants and vest and take him
for a walk.
102
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Pardon me.
103
00:07:31,160 --> 00:07:32,920
Come on, we've got to pull this job in a
hurry.
104
00:07:33,140 --> 00:07:35,120
We'll hide him in the old house until we
get the ransom.
105
00:07:51,920 --> 00:07:53,940
and had you march yourself right in here
and watch this dog.
106
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
Oh, you do it yourself.
107
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Oh, mutiny, eh?
108
00:07:57,000 --> 00:07:58,520
Yeah, mutiny. It's not on a bounty.
109
00:08:02,260 --> 00:08:08,960
Now come on in here like I told you.
110
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Hey, wait a minute.
111
00:08:11,060 --> 00:08:12,019
What do you want?
112
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
Help me out. I'm stuck.
113
00:08:13,260 --> 00:08:15,340
Are you sure? I'm positive. I can't
move.
114
00:08:37,390 --> 00:08:38,229
Dinner is ready.
115
00:08:38,230 --> 00:08:39,250
Come to the dining room.
116
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
That is all.
117
00:09:28,970 --> 00:09:29,789
Why, certainly.
118
00:09:29,790 --> 00:09:31,270
Frickas eat bone. It's delicious.
119
00:09:31,930 --> 00:09:33,670
Since when do I look like a dog?
120
00:09:33,950 --> 00:09:35,290
I don't know. I ain't seen you lately.
121
00:10:24,100 --> 00:10:25,440
Carson. By Carson.
122
00:10:27,620 --> 00:10:29,120
Oh, what do we do? Read this note.
123
00:10:29,660 --> 00:10:30,519
What happened?
124
00:10:30,520 --> 00:10:31,700
Where's Carson? He's gone.
125
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Here, read this note.
126
00:10:33,020 --> 00:10:36,280
Mrs. Bedford can have her dog if she
pays $2 ,000. Don't tell the cops or she
127
00:10:36,280 --> 00:10:37,279
will never see him again.
128
00:10:37,280 --> 00:10:40,120
Those guys weren't reporters. They were
dog nappers. We've got to stall Mrs.
129
00:10:40,260 --> 00:10:42,780
Bedford off till we find her dog. Now,
start thinking, if possible.
130
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
What's the matter with you?
131
00:10:47,940 --> 00:10:49,420
I'm trying to think, but nothing
happens.
132
00:10:49,800 --> 00:10:50,820
Hey, fellas, look.
133
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
It ain't so serious.
134
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Here's his collar. a leash.
135
00:10:54,500 --> 00:10:55,680
All we gotta do is refill it.
136
00:10:55,880 --> 00:10:57,260
That's brilliant. That's smart.
137
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Look out.
138
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
I got an idea.
139
00:11:02,340 --> 00:11:03,940
I wonder what he's up to.
140
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
Sit down there.
141
00:11:07,660 --> 00:11:08,680
Now here's the idea.
142
00:11:08,920 --> 00:11:11,760
We gotta disguise this mutt to look like
Garshawn. The old lady won't know the
143
00:11:11,760 --> 00:11:13,280
difference. Get to work on that
mattress.
144
00:11:13,500 --> 00:11:15,040
Nice. Get the glue. You get the black
paint.
145
00:11:20,860 --> 00:11:23,160
Stop pulling, boys.
146
00:11:32,880 --> 00:11:34,140
You get to work like I told you.
147
00:11:35,360 --> 00:11:38,820
Ow! Go on, get busy, will you? My hair.
148
00:11:45,160 --> 00:11:48,620
He looks more like Garson than Garson.
Nobody will ever recognize him. That
149
00:11:48,620 --> 00:11:49,640
mattress hair turned the trick.
150
00:11:51,600 --> 00:11:53,240
We brought Mrs. Denton's dog back.
151
00:11:53,660 --> 00:11:56,660
All right, but keep it away from me. I
don't like dogs. Come on.
152
00:11:57,080 --> 00:12:00,400
Just wait right in here, gentlemen.
Madam will be right in.
153
00:12:10,909 --> 00:12:11,950
Go away, dog.
154
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
Go away.
155
00:12:19,010 --> 00:12:20,010
You escaped.
156
00:12:21,130 --> 00:12:22,290
I'm getting out of here.
157
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Hey.
158
00:12:28,170 --> 00:12:29,169
Here's to you.
159
00:12:29,170 --> 00:12:30,330
Not to me. To you.
160
00:12:37,360 --> 00:12:38,299
Sounds good.
161
00:12:38,300 --> 00:12:39,380
Then I'll have some, too.
162
00:12:40,840 --> 00:12:44,140
I know, you didn't mean it. No, I
didn't.
163
00:12:44,500 --> 00:12:45,520
Look. What?
164
00:12:46,900 --> 00:12:48,380
Oh, it's ice.
165
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Oh, it's gone.
166
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
Hey, hey, hey, hey. Get up in the first.
167
00:12:55,980 --> 00:12:57,780
Hey, hey, hey, hey, hey.
168
00:12:59,220 --> 00:13:00,860
Why, how do you do, doctors?
169
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
Well, where is Garcon?
170
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Right here.
171
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
Garcon, Garcon.
172
00:13:56,750 --> 00:13:58,810
bloodhound. If you've got any blood in
you, you'll find Garson.
173
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
Now go on, do your...
174
00:14:45,770 --> 00:14:48,610
double -crosser. Listen, if you've got
any pointer in you, you better start
175
00:14:48,610 --> 00:14:50,750
pointing and point out those dog
nappers. Get the point?
176
00:14:51,210 --> 00:14:55,570
Hmm. No, no, no, no. He must be a point
setter. Quiet, you hot -haired ale.
177
00:15:00,570 --> 00:15:07,570
I wonder why we haven't heard from the
owner of that dog.
178
00:15:07,850 --> 00:15:08,850
Search me.
179
00:15:14,700 --> 00:15:16,440
Please don't be a poinsettia. Stop
pointing.
180
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Come on, he's on a set.
181
00:15:22,400 --> 00:15:22,760
Get
182
00:15:22,760 --> 00:15:30,880
out
183
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
of the way.
184
00:15:33,240 --> 00:15:34,280
We're looking for a dog.
185
00:15:34,540 --> 00:15:35,560
He had four legs and a tail.
186
00:15:35,800 --> 00:15:37,060
No, I ain't seen no dog.
187
00:15:43,020 --> 00:15:43,759
It's them.
188
00:15:43,760 --> 00:15:44,960
The dog. What happened? Come on!
13357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.