All language subtitles for the_three_stooges_1939_-_s06e05_-_saved_by_the_belle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,979 --> 00:01:14,979 Hey, Joe. 2 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Oh, hello, Mike. 3 00:01:16,420 --> 00:01:19,200 Is the ammunition all right? Yeah, it's safely stored in the hills. 4 00:01:19,440 --> 00:01:21,320 Are you ready to lead us against President Roby? 5 00:01:21,720 --> 00:01:24,160 Sure. I can close up the hotel any time now. 6 00:01:24,360 --> 00:01:26,520 The only guests left are three American salesmen. 7 00:01:26,740 --> 00:01:28,420 I'm going to ask them to pay up and get out. 8 00:01:32,660 --> 00:01:34,800 Hey, here's a couple of live wire prospects. 9 00:01:36,800 --> 00:01:38,640 This one won't be interested. I think he's dead. 10 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 Get these things unpacked. 11 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 Now, if you guys unpack them, I'll put the high pressure on them. 12 00:01:45,220 --> 00:01:47,920 Pardon me, stranger, but we represent the King Winter Outfitting Company of 13 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 Ticonderoga, New York. 14 00:01:49,440 --> 00:01:51,140 Manufacturers of imported wearing apparel. 15 00:01:51,480 --> 00:01:53,960 And just to prove our clothes are fresh, you can still smell the ocean. 16 00:01:55,700 --> 00:01:56,679 Believe it or not. 17 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 What do you mean, believe it or not? I got an idea. 18 00:01:59,720 --> 00:02:00,860 Well, it better be a good one. 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,960 Now, pal, we got a lot of stuff here that nobody's seen yet. 20 00:02:04,360 --> 00:02:06,400 Now, here's something very chic in a kimono. 21 00:02:08,280 --> 00:02:10,940 Now, here's a little article you can't do without in this part of the country. 22 00:02:11,100 --> 00:02:12,079 What is that? 23 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 Watch. 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,460 So what? My latest invention. 25 00:02:16,720 --> 00:02:17,940 The shock absorber for earthquakes. 26 00:02:19,470 --> 00:02:23,270 And the trade -in value on this is twice as much as... Listen, that guy ain't 27 00:02:23,270 --> 00:02:24,950 gonna buy anything. What are we gonna do? 28 00:02:25,170 --> 00:02:26,810 If the boss don't send us some dough, we'll be stranded. 29 00:02:27,110 --> 00:02:27,929 What's that? 30 00:02:27,930 --> 00:02:31,210 I, uh, I was just telling my pal here this is lovely country and I'm glad we 31 00:02:31,210 --> 00:02:32,730 landed. How are you, Mr. Singapore? 32 00:02:33,650 --> 00:02:37,410 Look, the cold weather's setting in and I've decided to close the hotel for the 33 00:02:37,410 --> 00:02:38,730 winter. Your bill. 34 00:02:52,520 --> 00:02:53,379 glass beer. 35 00:02:53,380 --> 00:02:55,340 Not me. I had that one with all the foam. 36 00:02:55,700 --> 00:02:57,960 Well, I had this one. I had that one. 37 00:02:59,280 --> 00:03:04,860 Wait a minute. Wait a minute. Hey, will you please pay that bill and get out? 38 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 Well, I'll tell you. 39 00:03:06,260 --> 00:03:08,620 You see, we were expecting a cablegram from the front office. 40 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 Oh, I forgot. 41 00:03:10,020 --> 00:03:12,100 Your message came this morning. Oh, thanks. 42 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 I'm waiting for it. 43 00:03:21,550 --> 00:03:22,550 Well, they sent you the money, eh? 44 00:03:22,790 --> 00:03:28,730 Well, not exactly. You see, this wire's a little, uh... Hey, what was that? 45 00:03:29,050 --> 00:03:30,029 What's that? 46 00:03:30,030 --> 00:03:33,050 They're executing some guy that didn't pay his debts. It's the law in this 47 00:03:33,050 --> 00:03:34,630 country. Well, he deserves it. 48 00:03:35,910 --> 00:03:38,330 Now, that last round reminded me I've got some money in the top drawer of my 49 00:03:38,330 --> 00:03:39,550 dresser. What do you say we go get it? 50 00:03:39,790 --> 00:03:40,930 All of us. Okay. 51 00:03:43,530 --> 00:03:47,350 The door's in the top drawer of the dresser in the jewel box under the 52 00:03:47,350 --> 00:03:50,170 handkerchief. You wait here. I'll get it. I'll help him. I'll help him. 53 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 Oh, no, you don't. 54 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 You wait here. 55 00:03:53,490 --> 00:03:57,130 I'll go in and get it. What kind of a fool do you take me for? What, is there 56 00:03:57,130 --> 00:03:58,130 more than one kind? 57 00:04:21,970 --> 00:04:26,410 license? Peddler's license? Certainly not. We're salesmen, super salesmen. Oh, 58 00:04:26,650 --> 00:04:27,650 salesmen, eh? 59 00:04:28,030 --> 00:04:29,250 How do I know you're not spies? 60 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Spies? 61 00:04:31,910 --> 00:04:33,070 Excuse me, General. 62 00:04:33,550 --> 00:04:36,810 Hey, wait a minute. Don't you harm a feather in his bed. I mean head. 63 00:04:39,330 --> 00:04:43,010 We're not spies. Don't be silly. We're selling earthquake shock absorbers and 64 00:04:43,010 --> 00:04:44,010 doing rather well, too. 65 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 Look. 66 00:04:48,840 --> 00:04:50,680 You'll have to come along with me for questioning the general casino. 67 00:04:50,980 --> 00:04:52,720 But we don't play casino. How about Little Rummy? 68 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Spies, huh? 69 00:05:30,900 --> 00:05:31,779 Oh, no. 70 00:05:31,780 --> 00:05:32,780 But, 71 00:05:33,380 --> 00:05:36,740 General, the fat one does not look like a spy. 72 00:05:37,020 --> 00:05:38,520 He looks very innocent. 73 00:05:39,060 --> 00:05:40,280 Oh, I don't know. I've been around. 74 00:05:41,100 --> 00:05:43,860 Do you really think they're innocent? 75 00:05:44,360 --> 00:05:46,080 Oh, I am sure, my General. 76 00:05:47,760 --> 00:05:50,060 Well, you may go free, gentlemen. 77 00:05:50,360 --> 00:05:53,660 Oh, thank you, General. Hey, I told you it'd bring us luck. 78 00:05:54,240 --> 00:05:56,800 Why the... Don't you search, you general! 79 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 Wait! 80 00:05:58,460 --> 00:06:00,020 That's a good idea. Search him! 81 00:06:01,060 --> 00:06:03,160 Don't forget, anything you find is 50 -50. 82 00:06:04,880 --> 00:06:05,900 There's a message, General. 83 00:06:12,100 --> 00:06:17,620 No passage money until you get rid of present wardrobe. 84 00:06:24,650 --> 00:06:25,489 Ruby, eh? 85 00:06:25,490 --> 00:06:26,730 So then you are spies. 86 00:06:27,190 --> 00:06:29,110 Throw them in the dungeon and shoot them a sunrise. 87 00:06:29,410 --> 00:06:31,970 Oh, wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 88 00:06:32,270 --> 00:06:32,850 Wait a 89 00:06:32,850 --> 00:06:41,040 minute. 90 00:07:01,040 --> 00:07:03,620 We're going to be shot at sunrise, and I want to make sure we don't oversleep. 91 00:07:08,020 --> 00:07:09,140 It's working now, all right. 92 00:07:10,620 --> 00:07:12,980 Hey, it's Rita. 93 00:07:14,700 --> 00:07:15,740 Oh, boy, Rita. 94 00:07:17,560 --> 00:07:19,660 I have brought you something good to eat. 95 00:07:19,900 --> 00:07:20,859 Oh, food. 96 00:07:20,860 --> 00:07:23,280 What is it, Rita? Pie. Oh, pie. 97 00:07:23,580 --> 00:07:24,580 My favorite. 98 00:07:24,700 --> 00:07:25,920 Bread. Bread. 99 00:07:27,740 --> 00:07:29,600 Chicken. Oh, stuffed chicken. 100 00:07:31,310 --> 00:07:32,029 And soup. 101 00:07:32,030 --> 00:07:34,370 Oh, sweetheart, you're wonderful. 102 00:07:35,370 --> 00:07:39,010 Oh, boy, soup. 103 00:07:39,350 --> 00:07:41,770 Soup, we ain't got time for that. We want to get to the solid food. 104 00:07:42,030 --> 00:07:43,490 Let's give it to the guy. He's a nice guy. 105 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 That's a good idea. 106 00:07:44,870 --> 00:07:45,870 You've almost got a brain. 107 00:07:46,070 --> 00:07:47,070 Oh, thank you. 108 00:07:50,550 --> 00:07:51,750 Hey, you like soup? 109 00:07:52,270 --> 00:07:53,370 No, no, I don't like soap. 110 00:07:53,610 --> 00:07:55,810 I didn't say soap, you lug. Soup, soup. 111 00:07:56,270 --> 00:07:57,330 Soup. Oh, sure. 112 00:07:57,690 --> 00:07:58,689 Well, take it. 113 00:07:58,690 --> 00:08:00,190 Thank you. Take it, Ramos. 114 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Let me have that food. 115 00:08:34,730 --> 00:08:38,070 help you to escape. Meet me behind the jail. I have work for you to do. 116 00:08:38,309 --> 00:08:40,530 Rita, come on, bring the saws. Come on. 117 00:08:44,169 --> 00:08:45,950 Quiet. You want the guard to hear you? 118 00:08:47,930 --> 00:08:48,930 Listen. 119 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 That gives me an idea. 120 00:08:53,070 --> 00:08:54,070 Give me a blade. 121 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 Ready? 122 00:09:15,880 --> 00:09:17,080 Some shake. The biggest one yet. 123 00:09:17,320 --> 00:09:18,480 Hey, do you fellas feel a draft? 124 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 Why, certainly. It's from that hole in the wall over there. 125 00:09:21,880 --> 00:09:23,660 Oh. Come on. Get busy. 126 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Boys. 127 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Come on. 128 00:09:30,020 --> 00:09:32,500 Be right with you, toots. We'll be finished in a minute. Don't go away. 129 00:09:34,980 --> 00:09:36,040 Come on, you dummy. 130 00:09:46,830 --> 00:09:47,830 in the desk. 131 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 What's your idea? 132 00:09:58,970 --> 00:10:01,070 I just can't stand to have anybody look over my shoulder. 133 00:10:01,390 --> 00:10:02,790 Oh. Look. 134 00:10:03,490 --> 00:10:04,490 Is this it? 135 00:10:08,070 --> 00:10:09,070 Ah, yes. 136 00:10:09,230 --> 00:10:11,310 This is the map of President Robby's palace. 137 00:10:11,690 --> 00:10:15,250 You must take this to our leader and he will see that you are rewarded. 138 00:10:15,710 --> 00:10:17,230 Good, now we can get the money and go home. 139 00:10:17,530 --> 00:10:18,830 I ain't so sure I want to go home now. 140 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 Quiet, 141 00:10:24,410 --> 00:10:24,989 you dumbbell. 142 00:10:24,990 --> 00:10:25,990 Where does your leader live? 143 00:10:26,190 --> 00:10:27,470 His camp is in the hills. 144 00:10:27,770 --> 00:10:28,990 What are we waiting for? Come on. 145 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Hurry, boys. 146 00:10:52,900 --> 00:10:54,100 Hurry now. 147 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 Hurry. 148 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 He's a car. Get in. 149 00:11:04,820 --> 00:11:06,540 With any luck, we ought to be there in an hour. 150 00:11:06,760 --> 00:11:09,040 The sun will be up in a few minutes and we can get our bearing. 151 00:11:11,020 --> 00:11:12,900 Gee, the sun rises quick in this part of the country. 152 00:11:13,440 --> 00:11:16,560 Say, seems like we passed this spot some time ago. 153 00:11:16,920 --> 00:11:18,720 Yeah, I can tell by the windows in the building. 154 00:11:25,480 --> 00:11:28,360 Of course, we can use him. Come on. I knew this car ran kind of smooth. 155 00:11:56,810 --> 00:11:58,710 Chief, quick. We've got a message from Senorita Rita. 156 00:11:58,950 --> 00:12:00,110 And that ain't double talk either. 157 00:12:00,650 --> 00:12:01,650 Right. Right. 158 00:12:01,930 --> 00:12:05,370 I can't understand the delay. 159 00:12:05,970 --> 00:12:07,550 We can't attack without that map. 160 00:12:09,050 --> 00:12:12,050 Message is from Rita. Well, bring him in. All right. Come on. 161 00:12:13,530 --> 00:12:15,430 Now, my friend, we'll have some action. 162 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 You! 163 00:12:19,730 --> 00:12:21,150 Take him out and have him shot. 164 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 Oh, wait a minute, Joe. 165 00:12:22,570 --> 00:12:23,910 We got a message here from Rita. 166 00:12:24,330 --> 00:12:26,230 Ah, the map. Well, that's different. 167 00:12:27,020 --> 00:12:29,020 Come, my friends, eat, drink, and be merry. 168 00:12:31,680 --> 00:12:32,579 Where's Mary? 169 00:12:32,580 --> 00:12:33,580 Sit down. 170 00:12:41,600 --> 00:12:43,420 At last, success is ours. 171 00:12:58,090 --> 00:12:58,749 Have him shot. 172 00:12:58,750 --> 00:12:59,890 Oh, no, please. Wait. 173 00:13:01,410 --> 00:13:03,770 The boys made a mistake. I have the real map. 174 00:13:04,570 --> 00:13:05,590 Rita, that's fine. 175 00:13:08,530 --> 00:13:10,550 It's a good thing I found the right map. 176 00:13:10,790 --> 00:13:12,310 Won't you sit down and pick a bone with us? 177 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 Say, 178 00:13:16,090 --> 00:13:20,470 what's the idea? I bet he wouldn't do that. Would you? Sure. Oh, he did. 179 00:13:30,990 --> 00:13:32,230 But you guys die at sunrise. 180 00:13:32,610 --> 00:13:34,330 Oh, but you cannot shoot my friends. 181 00:13:34,550 --> 00:13:37,110 They did their best. You should reward them. 182 00:13:37,890 --> 00:13:40,350 All right. I'll give them commissions in the army. 183 00:13:41,390 --> 00:13:42,690 Commissions? Not me. 184 00:13:42,950 --> 00:13:44,070 Straight salary or nothing. 185 00:13:44,390 --> 00:13:47,030 Wait a minute. Wait a minute. You know I'm temperamental. 186 00:13:47,230 --> 00:13:50,030 Yeah, 95 % temper, 5 % mental. And how? 187 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 Huh? 188 00:13:52,410 --> 00:13:55,730 Here you are, gentlemen. Take these warts to General LaGrande. He'll take 189 00:13:55,730 --> 00:13:56,830 of you in a large manner. 190 00:13:57,050 --> 00:13:58,350 Oh, thank you. Show them the way. 191 00:13:59,720 --> 00:14:00,760 Gonna make you a general. 192 00:14:01,720 --> 00:14:04,240 I always wanted to be in the army at such steady rate. 193 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 Relax. Hold him, Larry, hold him. 194 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 Get the car on. 195 00:14:11,480 --> 00:14:12,620 General, our commission. 196 00:14:13,620 --> 00:14:15,760 Yeah, we signed contract with six months options. 197 00:14:16,060 --> 00:14:18,940 Very well, gentlemen, we will take care of this at once. 198 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 Follow me. 199 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Hello. 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,040 Hello. Hello. 201 00:14:23,260 --> 00:14:25,520 I hope they give me a double -breasted suit. I'd look much thinner. 202 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 Come on. 203 00:14:35,860 --> 00:14:38,740 Now, gentlemen, stand against the wall, if you please. 204 00:14:43,840 --> 00:14:45,100 I want to watch the big idea. 205 00:14:45,540 --> 00:14:48,500 Maybe they're gonna pin a medal on us. I know. Maybe they're gonna take our 206 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 picture for identification. 207 00:14:53,860 --> 00:14:55,120 I'm gonna send one home to Elaine. 208 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Attention! 209 00:14:58,700 --> 00:15:01,360 Some class, they're going to fire a salute in our honor. That's well. 210 00:15:01,680 --> 00:15:03,300 Say, we want 21 guns. 211 00:15:03,680 --> 00:15:05,240 Three will be sufficient, gentlemen. 212 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 What does he mean? 213 00:15:07,620 --> 00:15:09,940 My friends, have you said your prayers? 214 00:15:10,300 --> 00:15:12,000 Yeah, last night I... Good. 215 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Ready. 15906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.