Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,280 --> 00:00:39,300
My dogs are killing me.
2
00:00:39,500 --> 00:00:41,620
Well, mine ain't exactly wagging a tail
for joy.
3
00:00:41,980 --> 00:00:45,680
Then we don't find a job. I'm so hungry
I could eat a skunk. Raw.
4
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Look.
5
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
A banquet.
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,040
What are we waiting for?
7
00:01:24,940 --> 00:01:26,520
Hey, he's got the ball. Oh, that's
right.
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,540
Hey, Larry, quick, pass it. Larry, pass
it.
9
00:01:32,040 --> 00:01:33,040
I got it.
10
00:01:34,000 --> 00:01:37,240
What'd you throw it so high for? Now you
wrecked it. You know I can't.
11
00:01:42,460 --> 00:01:43,960
What's the idea of dropping a thing?
12
00:02:09,190 --> 00:02:11,690
Are you guys salesmen? That's fine. Come
on, we got a job.
13
00:02:13,330 --> 00:02:14,770
Your troubles are over. Here we are.
14
00:02:15,570 --> 00:02:17,370
Three of the best salesmen that ever
sailed.
15
00:02:19,090 --> 00:02:20,830
Got a piece of bacon in your pocket?
Why?
16
00:02:21,070 --> 00:02:22,730
You keep him busy, I'll get some eggs
for breakfast.
17
00:02:23,710 --> 00:02:26,390
You try that and I'll crack your head
like an eggshell. Come on.
18
00:02:27,410 --> 00:02:28,590
You men ever sold anything?
19
00:02:28,930 --> 00:02:30,730
Why, certainly. Anything we could lay
our hands on.
20
00:02:30,930 --> 00:02:32,370
The gentleman says sold, not stole.
21
00:02:32,630 --> 00:02:33,710
Oh, I misunderstood him. Pardon me.
22
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
Well, what do we sell?
23
00:02:35,310 --> 00:02:36,870
Memberships in the canvas -backed duck
club.
24
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
Canvas -backed...
25
00:02:38,510 --> 00:02:41,430
a fighter. That's what they call me. I
was on the canvas so much. I used to
26
00:02:41,430 --> 00:02:44,990
stand like that. Not for long. And then
my footwork and the rosin in my eye.
27
00:02:45,130 --> 00:02:46,270
Canvas. See that?
28
00:02:47,970 --> 00:02:49,890
Gentlemen, gentlemen, listen to me.
29
00:02:50,110 --> 00:02:53,010
With this proposition, you can't go
wrong. Remember this, boys.
30
00:02:53,370 --> 00:02:56,970
Every red -blooded man is a potential
hunter at heart. Why, there's one in
31
00:02:56,970 --> 00:03:00,370
office. That's right, boys. All you have
to do is appeal to the primitive in
32
00:03:00,370 --> 00:03:01,650
them, and you can't go wrong.
33
00:03:01,910 --> 00:03:05,030
And for every membership you sell, you
get 10 % of $50.
34
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
Think of it.
35
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
10%.
36
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Think of it. Ten percent.
37
00:03:09,040 --> 00:03:09,918
Oh, boy.
38
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
Three dollars.
39
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
Gentlemen,
40
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
you're on your way to success.
41
00:03:15,540 --> 00:03:19,020
We're glad to have you with us. And you,
too. Let me be the first to
42
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
congratulate you.
43
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
And you.
44
00:03:43,260 --> 00:03:44,580
Come on, start selling.
45
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Who are we going to sell to?
46
00:03:46,080 --> 00:03:49,560
Every red -blooded he -man is a
potentate hunter. There's one in every
47
00:03:49,840 --> 00:03:52,160
That's right. I'll go this way. I'll go
that way. I'll go that way.
48
00:03:56,060 --> 00:03:57,840
Spread out, remember.
49
00:03:58,160 --> 00:03:59,500
Ducks is ducks and cash is king.
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,760
And never the twain shall meet. Go on,
start selling like I told you. Don't
51
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
no for an answer. No, sir.
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,980
Look out, look out. You want a duck?
Look out, now. Don't do that. Don't do
53
00:04:06,980 --> 00:04:08,100
that. Ducks, ducks.
54
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Who wants to buy some ducks?
55
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
Is your blood red?
56
00:04:10,730 --> 00:04:12,930
Are you a potent hunter? All you need is
a prime appeal.
57
00:04:13,230 --> 00:04:15,190
What about a duck? There's one in every
office.
58
00:04:15,450 --> 00:04:16,490
Hey, remember me?
59
00:04:17,670 --> 00:04:20,010
Your face looks familiar, but I don't
know where to put it.
60
00:04:20,290 --> 00:04:21,810
Yeah. I'm your boss.
61
00:04:22,570 --> 00:04:23,570
What a coincidence.
62
00:04:23,790 --> 00:04:25,130
I knew I saw you someplace before.
63
00:04:25,990 --> 00:04:29,170
Is that a proposition or is that a
proposition?
64
00:04:29,510 --> 00:04:30,530
You can't go wrong, pal.
65
00:04:30,750 --> 00:04:32,330
I don't want any ducks.
66
00:04:32,630 --> 00:04:33,630
But listen, buddy.
67
00:04:33,650 --> 00:04:34,650
No ducks.
68
00:04:34,990 --> 00:04:35,990
No ducks.
69
00:04:36,210 --> 00:04:36,889
No ducks.
70
00:04:36,890 --> 00:04:38,050
Can't we appeal to your privilege?
71
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
Only 50 bucks misses a chance of a
lifetime.
72
00:04:41,560 --> 00:04:43,220
I don't eat ducks.
73
00:04:43,480 --> 00:04:44,560
I'm a vegetarian.
74
00:04:45,560 --> 00:04:48,360
Well, eat the vegetables, see? And leave
the duck. Come on.
75
00:05:37,210 --> 00:05:40,850
You muscle -bound porcupine you would
throw a pass and let a cop intercept it
76
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
with his head
77
00:05:42,030 --> 00:05:44,170
I didn't say nothing. Well, that's for
what you were thinking.
78
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
My mind's a blank.
79
00:05:48,390 --> 00:05:49,390
We're surrounded. Come on.
80
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
Yes,
81
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
this is the chief of police.
82
00:05:56,370 --> 00:06:00,150
No, I don't want to be disturbed by
anyone except the mayor. When he comes,
83
00:06:00,150 --> 00:06:00,889
him in.
84
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
Thanks.
85
00:06:05,850 --> 00:06:06,910
What is this?
86
00:06:08,010 --> 00:06:09,130
A chance of a lifetime.
87
00:06:09,450 --> 00:06:10,830
You're about to join a duck club.
88
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
Not today. I'm busy. Get out. Get out.
Now, listen, fella. Relax.
89
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Imagine it's dawn.
90
00:06:16,160 --> 00:06:17,980
You're waiting for the sunrise on the
lake.
91
00:06:18,220 --> 00:06:20,040
A duck is calling his mate from the
Tuleys.
92
00:06:21,400 --> 00:06:24,360
Yeah, I hear it. Now they leave the
water. Quick, get down.
93
00:06:26,220 --> 00:06:28,180
They're coming closer. I can hear the
rustling wings.
94
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
They're coming within range.
95
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
Big, fat ones.
96
00:06:34,220 --> 00:06:35,340
Now they're circling overhead.
97
00:06:35,660 --> 00:06:36,780
They're setting their wings to land.
98
00:06:37,020 --> 00:06:39,420
They're coming down. Get your gun ready.
They're right in front of you.
99
00:06:41,090 --> 00:06:42,090
Fire!
100
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Oh,
101
00:06:44,890 --> 00:06:46,330
the mayor.
102
00:06:46,890 --> 00:06:47,509
The mayor?
103
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
The mayor, boys.
104
00:06:48,890 --> 00:06:54,630
I still can't figure how those three
saps sold those memberships so fast. Who
105
00:06:54,630 --> 00:06:56,750
cares? You heard them say on the phone
they sold them and they're on the way
106
00:06:56,750 --> 00:06:57,509
here with the dough.
107
00:06:57,510 --> 00:06:59,170
And the minute we get the dough, we're
going to scram town.
108
00:06:59,430 --> 00:07:00,430
Right.
109
00:07:01,190 --> 00:07:02,590
The cops, they're wise to us.
110
00:07:09,040 --> 00:07:10,720
Hey, boss, we sold all the memberships.
Here's the dough.
111
00:07:11,160 --> 00:07:12,500
All in the same place, too.
112
00:07:12,880 --> 00:07:13,779
That's great.
113
00:07:13,780 --> 00:07:15,200
Who'd you sell them to? The police
department.
114
00:07:15,600 --> 00:07:18,760
We even sold one to the chief and the
mayor. We're going to see the governor
115
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
tonight. The governor?
116
00:07:20,340 --> 00:07:22,920
We're going up to the club with the
chief and the mayor. They're outside now
117
00:07:22,920 --> 00:07:23,960
waiting for us. Like to meet them?
118
00:07:24,200 --> 00:07:26,860
No, we're too busy. We'll meet them up
at the club in the morning.
119
00:07:27,420 --> 00:07:29,280
Okay, give us our commission. We'll get
out of here.
120
00:07:29,900 --> 00:07:32,740
Well, we're kind of short of cash. We'll
bring your commission to the club.
121
00:07:32,980 --> 00:07:35,520
Not that we don't trust you, but could
you give us an IOU?
122
00:07:36,700 --> 00:07:38,020
Sure, we'll give you an IOU.
123
00:07:43,690 --> 00:07:44,970
10%. Now sign right here.
124
00:07:46,690 --> 00:07:50,030
Thanks. Hey, you're not going to let him
get away with that, are you?
125
00:07:50,690 --> 00:07:52,030
Oh, a wise guy, eh?
126
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
Give me back my pencil.
127
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Absolutely correct.
128
00:08:46,220 --> 00:08:49,480
Hmm, must be another customer. I think
it's Blackie and Doyle. Maybe they got
129
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
our money.
130
00:08:53,760 --> 00:08:54,880
Oh, poor Revere.
131
00:08:55,140 --> 00:08:57,580
Just passing. Thought the old club was
haunted.
132
00:08:57,860 --> 00:09:01,440
Nobody been around here in goodness
knows when. Fine, that should make the
133
00:09:01,440 --> 00:09:02,239
hunting better.
134
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
Duck hunting?
135
00:09:03,440 --> 00:09:04,780
Why, man, they ain't been...
136
00:09:18,220 --> 00:09:20,080
There'll be ducks, and you guys will get
20 years.
137
00:09:20,380 --> 00:09:23,500
Oh, don't mind that old bird. He's
cuckoo, Chief. Sure, we'll go right out,
138
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
Chief, and make sure there's plenty of
ducks. Yeah.
139
00:09:25,760 --> 00:09:29,860
Hey, and don't try any funny stuff,
because you can't get away from the
140
00:09:29,860 --> 00:09:32,980
department. Certainly, old Chief, you
old kid, old Chief, old kid. We'll be
141
00:09:32,980 --> 00:09:34,000
in a quack with a quack.
142
00:09:34,500 --> 00:09:36,180
And I do mean quack. No!
143
00:09:37,440 --> 00:09:38,500
This is a fine mess.
144
00:09:39,120 --> 00:09:40,420
What we got to do is get some ducks.
145
00:09:41,040 --> 00:09:41,959
I got it.
146
00:09:41,960 --> 00:09:44,200
Go get me some duck eggs. I'll sit on
them and hatch them.
147
00:09:45,080 --> 00:09:48,120
We can't wait that long. Go on out and
rustle up some ducks and hurry up.
148
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Hurry up!
149
00:09:52,980 --> 00:09:54,840
Listen, porcupine, I got an idea.
150
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Get these decoys.
151
00:10:11,850 --> 00:10:14,510
All right, wise guy. You said there was
ducks. Where are they? Now, don't get
152
00:10:14,510 --> 00:10:16,730
excited, chiefie. You get ready to
shoot. I'll call them.
153
00:10:27,550 --> 00:10:28,910
Ducks. You better watch for them.
154
00:10:47,560 --> 00:10:51,360
What do you mean you got him? Well, I
certainly... Oh, no, you got him there.
155
00:10:54,620 --> 00:10:57,500
It's working all right. Now if that
puddin' head'll only find some ducks. We
156
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
can't hold out much longer. This is the
last one.
157
00:10:59,860 --> 00:11:00,920
Quit stalling. Let her go.
158
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Remind me to kill you later.
159
00:11:08,260 --> 00:11:10,040
Here, blow up one of these rubber
decoys.
160
00:11:11,280 --> 00:11:12,900
You ought to tear your esophagus out.
161
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
What is this, a gag?
162
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
It better not be.
163
00:11:36,840 --> 00:11:38,980
They're Heptoids, and that nitwit had it
decided.
164
00:11:39,260 --> 00:11:40,520
We better sway him. Come on.
165
00:11:44,220 --> 00:11:45,660
Cut out that quacking penny.
166
00:11:46,100 --> 00:11:47,180
Are you sure?
167
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Yeah.
168
00:12:28,460 --> 00:12:31,440
Well, I figured if he could pipe rats
pie -eyed, then I could pipe...
169
00:15:24,930 --> 00:15:30,450
There they are Sam Those
170
00:15:30,450 --> 00:15:34,630
guys are all right hear that come on
171
00:15:39,400 --> 00:15:42,020
Those ducks will cost you $5 each.
172
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
What do you mean?
173
00:15:43,360 --> 00:15:44,480
Well, they're my prize ducks.
174
00:15:44,980 --> 00:15:47,140
Those ducks have been stolen from me.
13313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.