Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:44,000
Dr. Crowell, bad news. The police are
unable to find any trace of Professor
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
Tuttle. His disappearance has them
completely baffled.
3
00:00:47,100 --> 00:00:50,640
That ruins our hopes of ever finding the
tomb of King Rootin' Tootin'. Professor
4
00:00:50,640 --> 00:00:53,660
Tuttle is the only man alive who knows
its exact location.
5
00:00:54,060 --> 00:00:57,780
First Professor Dalton dies
mysteriously, and then Tuttle
6
00:00:58,520 --> 00:01:03,420
Something terrible happens to anyone who
tries to explore that tomb. I'm telling
7
00:01:03,420 --> 00:01:06,060
you, it is the curse of Rootin' Tootin'.
8
00:01:06,280 --> 00:01:09,600
But unless we secure the mummy of King
Root and Tootin, our entire collection
9
00:01:09,600 --> 00:01:14,540
worthless. We must find Tuttle. I'm
doing the best I can. I sent for the
10
00:01:14,540 --> 00:01:15,960
best investigators in the city.
11
00:01:16,540 --> 00:01:18,260
And they're our last hope.
12
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
Come in.
13
00:01:28,060 --> 00:01:31,020
At your service, night and day. If we
don't get them, you don't pay.
14
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
Excelsior!
15
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
To the hut!
16
00:01:36,720 --> 00:01:38,180
Professor Tuttle. He's been kidnapped.
17
00:01:38,420 --> 00:01:39,620
That's why we sent for you.
18
00:01:39,860 --> 00:01:42,780
Kidnapped, eh? What's the old bird look
like? Here is the picture of Professor
19
00:01:42,780 --> 00:01:43,780
Tuttle.
20
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Gentlemen,
21
00:01:48,980 --> 00:01:50,580
you must find him.
22
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
I got an idea.
23
00:01:51,940 --> 00:01:53,320
What is it? We'll start in the basement.
24
00:01:53,540 --> 00:01:54,660
To the basement. To the basement.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
To the basement.
26
00:02:11,080 --> 00:02:13,260
in, mister, but we're looking for a
kidnapped professor. We're detectives.
27
00:02:14,620 --> 00:02:17,600
Oh, detectives, eh? And you're looking
for a kidnapped professor.
28
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
Well, well.
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,300
Hey, look, fellas, I've got to carry
this out. Will you give me a hand?
30
00:02:21,600 --> 00:02:23,180
Sure. You might do us a favor someday.
31
00:02:23,460 --> 00:02:26,820
I'll take that end. I'll take this end.
I'll take the end in the middle. I'll
32
00:02:26,820 --> 00:02:27,539
open the door.
33
00:02:27,540 --> 00:02:28,560
Up she goes, boys.
34
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
find the missing king.
35
00:03:05,050 --> 00:03:06,330
How'd you know the king was missing?
36
00:03:07,510 --> 00:03:08,510
Oh,
37
00:03:08,830 --> 00:03:11,150
so you're the one, eh? That's how you
won my 13 cents.
38
00:03:13,370 --> 00:03:14,370
Gentlemen, gentlemen.
39
00:03:14,750 --> 00:03:18,770
Who came in? You don't understand. The
missing king is Rutentutin III of Egypt.
40
00:03:19,010 --> 00:03:21,430
Oh, missing persons are right up our
alley. When was he last seen?
41
00:03:21,710 --> 00:03:23,850
About 2 ,000 years, come Michaelmas Day.
42
00:03:24,170 --> 00:03:25,450
Huh, a mere bag of towel.
43
00:03:25,690 --> 00:03:27,570
Give us 2 ,000 years and we'll bring him
back alive.
44
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
Come any day.
45
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
I'm afraid we'll have to accept their
offer.
46
00:03:33,340 --> 00:03:35,660
Nobody in his right mind would undertake
that expedition.
47
00:03:35,940 --> 00:03:37,480
It's almost certain death.
48
00:03:37,880 --> 00:03:41,200
Let's hire them before they find out
about the curse of King Rutentutin.
49
00:03:41,280 --> 00:03:44,660
And if the curse does strike them, it
will be a blessing to humanity.
50
00:03:46,120 --> 00:03:47,240
Gentlemen, you're hired.
51
00:03:47,500 --> 00:03:50,440
We're sending you to bring back the
mummy of King Rutentutin. You leave
52
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
immediately for Cairo.
53
00:03:51,700 --> 00:03:54,320
Say, I got an uncle in Cairo. He's a
chiropractor.
54
00:03:54,560 --> 00:04:00,660
And if you are successful, we will pay
you $5 ,000.
55
00:04:01,420 --> 00:04:04,380
The recovery of the mummy will prove of
untold value to science.
56
00:04:04,580 --> 00:04:06,640
For science! For science! For 5 ,000
bucks!
57
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
We want science!
58
00:04:51,600 --> 00:04:55,060
listening to Ali Ben Woodman and his
swinging Bedouins. Do you need money?
59
00:04:55,780 --> 00:04:58,040
Borrow on your camel or elephant.
60
00:04:58,500 --> 00:05:00,540
No red tape, no co -signers.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,900
Everywhere we go, commercial
announcements.
62
00:05:03,140 --> 00:05:04,860
Shut that thing off. Where's the map?
63
00:05:07,500 --> 00:05:10,920
I must have lost it. Now we'll have to
travel by compass. I wonder, are we near
64
00:05:10,920 --> 00:05:11,719
the place?
65
00:05:11,720 --> 00:05:14,960
Well, being there's no other place
around the place, I reckon this must be
66
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
place, I reckon.
67
00:05:19,270 --> 00:05:22,190
a filling station pretty soon. I'm going
to die of thirst. Me too. My throat
68
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
feels like a bale of hay.
69
00:05:23,530 --> 00:05:27,450
I think I'll recognize her. I think I'll
get my hat.
70
00:05:32,690 --> 00:05:33,690
We're coming to a jungle.
71
00:05:34,010 --> 00:05:35,370
I can see the tangled underbrush.
72
00:05:36,110 --> 00:05:37,430
And camels walking through it.
73
00:05:37,650 --> 00:05:39,110
No, no. They're octopuses.
74
00:05:40,110 --> 00:05:41,310
I can't see anything.
75
00:05:43,150 --> 00:05:44,150
You will.
76
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
Oh.
77
00:05:53,290 --> 00:05:55,830
Oh, boy, we're nearly in Cairo. The tomb
ought to be around here someplace.
78
00:05:56,210 --> 00:05:58,470
I'd rather go to Tunis. Then we can have
tuna sandwiches for lunch.
79
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
Look.
80
00:06:01,110 --> 00:06:04,330
Water. Real pure, salty water. It's the
ocean.
81
00:06:05,110 --> 00:06:06,710
Ocean nothing. That's a marriage.
82
00:06:07,650 --> 00:06:10,490
Marriage is something you see yourself
in. That's a mirage.
83
00:06:11,210 --> 00:06:13,230
Mirage? That's what you keep in your
automobile.
84
00:06:14,270 --> 00:06:16,410
I said a mirage.
85
00:06:16,890 --> 00:06:18,530
Mirage, marriage, whatever it is.
86
00:07:25,130 --> 00:07:27,330
the tomb of the mighty king, Rutentoten.
87
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
How do you know?
88
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
I didn't say anything.
89
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Neither did I.
90
00:07:31,370 --> 00:07:32,950
Infidels, prepare to die.
91
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
The joint's fallen.
92
00:07:34,930 --> 00:07:37,130
No, wait a minute. Let me get out of
here. Let me get out of here.
93
00:07:37,630 --> 00:07:38,910
Listen, I've got to get out.
94
00:07:39,490 --> 00:07:41,370
We'll look around the joint. Take a grip
on yourself.
95
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Find me loose.
96
00:07:43,930 --> 00:07:46,230
I want to be free. Now, come on. We'll
look around there.
97
00:08:37,130 --> 00:08:38,510
I'm glad you guys are behind me.
98
00:10:25,520 --> 00:10:26,439
What do you think?
99
00:10:26,440 --> 00:10:27,820
Well, that's my honest one.
100
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
What does he think I am, an imbecile?
101
00:12:35,720 --> 00:12:36,940
What's the idea of going swimming again?
102
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
Come on.
103
00:12:40,440 --> 00:12:44,920
Come on, we can't stay in this tomb all
day. We've got to get the king out of
104
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
here. Come on.
105
00:12:47,040 --> 00:12:48,620
Hmm, that well is dangerous.
106
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
Hmm.
107
00:13:00,640 --> 00:13:02,360
Grab a hold of that mummy and be
careful.
108
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
It's worth 5 ,000...
109
00:13:23,050 --> 00:13:24,090
Where are you?
110
00:13:28,130 --> 00:13:29,190
What's the matter? What happened?
111
00:13:29,550 --> 00:13:32,450
He blew up. He's all unraveled. I'll
unravel you.
112
00:13:32,730 --> 00:13:33,970
Now we lose.
113
00:13:34,330 --> 00:13:35,350
Wait. Help.
114
00:13:35,910 --> 00:13:37,290
Wait. Help. Help.
115
00:13:38,170 --> 00:13:40,890
Tunnel, you've been leading me through
this tomb for hours. Give those pals of
116
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
yours a chance to get the money.
117
00:13:42,640 --> 00:13:44,740
Well, you better start to talk before I
count three.
118
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Where is that mummy?
119
00:13:47,020 --> 00:13:49,180
One, two... Wait, wait.
120
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
It's in there.
121
00:13:50,720 --> 00:13:52,120
I don't know where the door is.
122
00:13:52,340 --> 00:13:53,460
All right, tear down the wall.
123
00:13:53,940 --> 00:13:55,300
And you better be telling the truth.
124
00:13:55,580 --> 00:13:58,960
Because if that mummy isn't in there
intact, it'll be the finish for you and
125
00:13:58,960 --> 00:13:59,879
those three ghosts.
126
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Get it.
127
00:14:00,940 --> 00:14:03,760
If they find out we killed the mummy,
they'll kill us. What'll we do?
128
00:14:04,500 --> 00:14:05,479
I got an idea.
129
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
We'll make a mummy out of you.
130
00:14:06,820 --> 00:14:08,280
I can't be a mummy. I'm a daddy.
131
00:14:10,670 --> 00:14:12,290
All right, so you'll be a daddy mummy.
132
00:14:12,730 --> 00:14:14,170
Oh, that's different.
133
00:14:14,470 --> 00:14:15,590
Hurry up, get those bandages.
134
00:14:17,490 --> 00:14:18,710
Yeah, good thing I'm an old tailor.
135
00:14:19,390 --> 00:14:20,630
Bill, get your arm down.
136
00:14:30,430 --> 00:14:32,470
Shh, here they come. Don't even take a
breath.
137
00:14:36,410 --> 00:14:39,390
Well, fancy seeing you here. So you guys
are in there, eh?
138
00:14:39,720 --> 00:14:40,679
Where's Rutan Tilton?
139
00:14:40,680 --> 00:14:41,900
Over there, and he's as good as new.
140
00:14:46,040 --> 00:14:47,260
Boy, was he homely.
141
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
Awful.
142
00:14:50,000 --> 00:14:52,480
Say, where are those jewels that are
supposed to be buried with him? Oh, they
143
00:14:52,480 --> 00:14:54,660
always wrap them up inside the mummy.
We'll have to cut him open.
144
00:14:55,380 --> 00:14:56,820
Let me have that sharp knife you got
there.
145
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
He burst open.
146
00:15:12,950 --> 00:15:14,130
Yanks won World Series.
147
00:15:14,470 --> 00:15:15,510
Can you beat that?
148
00:15:15,850 --> 00:15:17,110
Yeah, and I won five bucks.
149
00:15:17,390 --> 00:15:19,930
No kidding. I had the Cubs and... What?
150
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
Hijackers, eh?
151
00:15:24,410 --> 00:15:31,030
Back on, Professor.
152
00:15:31,230 --> 00:15:32,370
Come on, let's get out of here.
153
00:15:32,570 --> 00:15:35,530
Yeah, but what about King Rootin'
Tootin' and the 5 ,000? He blew away.
154
00:15:35,850 --> 00:15:39,990
That wasn't King Rootin' Tootin'. That
was his wife, Queen Hotsy Tootsy. This
155
00:15:39,990 --> 00:15:42,250
Rootin' Tootin'. He was a midget. A
midget?
156
00:15:42,590 --> 00:15:45,670
And all this trouble over a shrimp like
that? What a small world!
12037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.