Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,030
Thank you.
2
00:00:34,090 --> 00:00:36,590
young fellow. We're taking you to Palm
Springs tonight. How do you like that,
3
00:00:36,590 --> 00:00:37,590
huh?
4
00:00:39,110 --> 00:00:40,790
I'll pick you up about four, honey. How
will that be?
5
00:00:41,030 --> 00:00:42,730
Most well. I'll have everything packed.
6
00:00:42,930 --> 00:00:44,550
Fine. Car's ready, sir.
7
00:00:44,910 --> 00:00:45,990
Okay. Goodbye, darling.
8
00:00:46,630 --> 00:00:47,630
Bye -bye.
9
00:00:48,510 --> 00:00:51,470
Oh, by the way, be sure and have the dog
washed today.
10
00:00:51,750 --> 00:00:54,650
Yes, sir. I'll take him to that new
place on State Street. Okay, let's go.
11
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Okay,
12
00:01:21,910 --> 00:01:23,750
now take it easy. No soap in his eyes
this time.
13
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
Hey, everything all in shape?
14
00:01:26,570 --> 00:01:32,390
We've got a great reputation to live up
to now. Everything seems to be in
15
00:01:32,390 --> 00:01:34,050
working condition here. Go get your
equipment on.
16
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
Palm Springs to me? What are you
stopping here for? I'm just stopping to
17
00:04:22,960 --> 00:04:23,479
the dog.
18
00:04:23,480 --> 00:04:25,520
But you're not going to take that mutt
to Palm Springs.
19
00:04:31,380 --> 00:04:32,520
What can we do for you, sir?
20
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
How's my dog coming, the Dalmatian? Oh,
the one with the freckles. That's him.
21
00:04:36,020 --> 00:04:38,060
He'll be ready in a minute. We're
putting the finishing touches on him.
22
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
Did anyone ever tell you you had pretty
paws?
23
00:04:41,360 --> 00:04:42,820
But you shouldn't bite your nails.
24
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Go get my friend's bill.
25
00:04:46,940 --> 00:04:47,940
I'll show him.
26
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
Come on, darling.
27
00:05:04,300 --> 00:05:05,940
Here he is, thick and spanked. Fifty
cents, please.
28
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Looks fine.
29
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Thank you, uh, Mr.
30
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Powell.
31
00:05:18,060 --> 00:05:19,740
The jackpot! It's about time.
32
00:05:20,100 --> 00:05:21,940
Wait a minute, wait a minute. That 80
-50 sign... Try that low.
33
00:05:22,820 --> 00:05:24,240
1 -11 South Norton.
34
00:05:26,860 --> 00:05:28,200
Thanks, Mr. Manning. Call again.
35
00:05:28,500 --> 00:05:29,900
All right. I don't want to set aside
customers.
36
00:05:35,470 --> 00:05:36,470
Where's Mrs. Manning?
37
00:05:36,710 --> 00:05:39,490
Flagged a taxi, sir. I imagine she's
gone to Palm Springs alone.
38
00:05:40,110 --> 00:05:43,650
Oh, dear.
39
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
No keys.
40
00:05:51,670 --> 00:05:54,750
Now you'll be a good baby while Mama
goes around and tries to get in the back
41
00:05:54,750 --> 00:05:56,070
door. That's nice.
42
00:05:58,670 --> 00:06:01,430
Three miles an hour. We ought to be
going faster than that.
43
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
You're right.
44
00:06:02,860 --> 00:06:05,400
You know, the old engine ain't what it
used to be. You're telling me.
45
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
Listen to that exhaust.
46
00:06:11,220 --> 00:06:12,480
Hey, you. Come here.
47
00:06:17,820 --> 00:06:19,200
Why don't you close your cutout?
48
00:06:19,700 --> 00:06:20,800
Here. Thanks.
49
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Turn her over.
50
00:06:28,900 --> 00:06:30,740
Just as I thought. Two cylinders
missing.
51
00:06:32,669 --> 00:06:34,170
Sounds like a carbon knock to me.
52
00:06:34,390 --> 00:06:35,390
Ow!
53
00:06:36,550 --> 00:06:38,510
Say, did you ever have your valves
ground?
54
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
Certainly, with onions.
55
00:06:40,330 --> 00:06:42,230
Yeah, with... Oh!
56
00:06:43,390 --> 00:06:44,390
Hey, fellas, look.
57
00:06:46,950 --> 00:06:47,950
Why, it's a baby.
58
00:06:48,030 --> 00:06:49,030
Ain't you never seen a baby?
59
00:06:49,290 --> 00:06:50,810
Sure, but what you doing out there?
60
00:06:51,310 --> 00:06:53,790
Maybe somebody's trying to get rid of
it. You mean it's being adopted?
61
00:06:55,130 --> 00:06:58,070
Abandon, you lug. And if there's nobody
home, the kid will starve to death.
62
00:06:58,430 --> 00:07:00,190
Go on, get it. I like babies.
63
00:07:00,630 --> 00:07:01,870
I was one myself once.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,020
Come on, we'll take him over to the
police station. You want to have him
65
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
arrested for loitering?
66
00:07:10,160 --> 00:07:11,240
Go on, put him in.
67
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
I don't know.
68
00:07:15,500 --> 00:07:17,840
It was my idea, but I don't think much
of it.
69
00:07:19,120 --> 00:07:22,600
He's a cute little rascal, ain't he?
Yeah, I'd like to keep him and raise him
70
00:07:22,600 --> 00:07:25,280
myself. Nothing doing. It ain't fair to
the kid.
71
00:07:29,960 --> 00:07:33,660
Well, maybe we could give it some milk
before we turn it in. Kind of fatten it
72
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
up a little.
73
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
Come on, let's go.
74
00:07:44,740 --> 00:07:46,500
Go on now, you've caused enough trouble.
75
00:07:46,820 --> 00:07:48,300
Get in your doghouse and stay there.
76
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
You'd better step on her now, Tom.
77
00:07:55,780 --> 00:07:57,880
She's probably halfway to Palm Springs
by this time.
78
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
If he only knew.
79
00:08:12,180 --> 00:08:13,480
Oh, boy, you're going to have a feast.
80
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Quiet.
81
00:08:21,520 --> 00:08:22,439
He's there.
82
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Hide that thing.
83
00:08:23,500 --> 00:08:24,540
What are you going to do with that?
84
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
Put my hand over it.
85
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Come on.
86
00:08:32,059 --> 00:08:35,440
Good evening, Mr. Stutz.
87
00:08:36,020 --> 00:08:37,200
Oh, hello, boys.
88
00:08:40,420 --> 00:08:41,420
What's the trouble?
89
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
Oh, nothing.
90
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
Could we have our key?
91
00:08:44,480 --> 00:08:45,600
Certainly. Thanks.
92
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Don't do something.
93
00:08:51,240 --> 00:08:52,580
Did you hear a baby crying?
94
00:08:52,900 --> 00:08:55,600
It's only Curly. He never could stand
green onions. They get in his hair.
95
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
I mean his eyes.
96
00:08:57,460 --> 00:09:00,160
Come on. Get the key.
97
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Get the key, please.
98
00:09:05,500 --> 00:09:07,140
Hey! Wait a minute.
99
00:09:11,520 --> 00:09:13,160
What on earth has happened to you?
100
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
Something like that.
101
00:09:23,580 --> 00:09:25,500
Wait just a minute. I think I can fix
you up.
102
00:09:51,280 --> 00:09:53,380
Drink this right down. It always fixes
me up.
103
00:10:01,140 --> 00:10:02,840
Just take it easy and you'll be all
right.
104
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
Come on.
105
00:10:08,620 --> 00:10:09,720
Hey, where's Butch?
106
00:10:11,100 --> 00:10:16,980
Not bad.
107
00:10:26,570 --> 00:10:27,570
Let's look what I got for you.
108
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
How do you like that?
109
00:10:33,270 --> 00:10:34,850
Get rid of him quick. It's the landlord.
110
00:10:41,250 --> 00:10:42,770
I heard a baby in here.
111
00:10:43,590 --> 00:10:44,630
A baby?
112
00:10:45,230 --> 00:10:47,470
How is this even me you heard talking?
113
00:10:47,850 --> 00:10:51,690
Yeah, now do you see?
114
00:10:52,330 --> 00:10:54,490
I always like to talk baby talk.
115
00:10:54,970 --> 00:10:56,430
Baby, you want a cracker? Oh, yeah.
116
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
He's spoiled.
117
00:10:59,470 --> 00:11:00,470
Oh, yeah?
118
00:11:00,530 --> 00:11:02,370
Well, I'll keep my eye on you guys.
119
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
What's the matter, Butch?
120
00:11:10,210 --> 00:11:11,290
The kid looks tired.
121
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
I'll fix his bed.
122
00:11:12,770 --> 00:11:15,030
Hey, porcupine, give me a hand. Take it
easy, kid.
123
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Hurry up.
124
00:11:29,550 --> 00:11:30,489
mufflers, eh?
125
00:11:30,490 --> 00:11:32,250
Well, I didn't want the baby to catch
cold.
126
00:11:32,950 --> 00:11:34,370
Well, if you were over here, I'd give
you this.
127
00:11:39,490 --> 00:11:40,590
Sleep all right, huh?
128
00:11:41,610 --> 00:11:43,310
Here, fix the baby's milk. I'll handle
that.
129
00:12:17,469 --> 00:12:18,469
Hey, fellas.
130
00:12:18,530 --> 00:12:19,530
Look, it's Butch.
131
00:12:22,310 --> 00:12:25,350
Hey, we ain't no kidnappers. We better
get that kid back to his parents.
132
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
I got it.
133
00:12:32,930 --> 00:12:33,930
Here.
134
00:12:36,470 --> 00:12:37,650
Boy, have I got brains.
135
00:12:38,070 --> 00:12:39,070
What's the idea?
136
00:12:39,370 --> 00:12:41,310
I'm going to fall to cuffs and dress you
as the baby's mother.
137
00:12:41,590 --> 00:12:44,190
But I never saw the baby's mother. She
never saw you either, did she?
138
00:12:44,470 --> 00:12:45,470
No. Well, go on.
139
00:12:46,410 --> 00:12:47,690
But I don't feel like a mother.
140
00:12:47,970 --> 00:12:50,210
Good morning, Mr. Mulcahy. Good morning.
141
00:12:50,530 --> 00:12:54,510
A fine bunch of cops we have around here
letting babies get kidnapped all over
142
00:12:54,510 --> 00:12:55,309
the place.
143
00:12:55,310 --> 00:12:58,810
Don't you worry. We'll have them crooks
behind the bars in 24 hours.
144
00:12:59,450 --> 00:13:00,670
Not bad, not bad.
145
00:13:01,070 --> 00:13:02,710
What do you mean, not bad? Look at
those.
146
00:13:06,750 --> 00:13:07,790
Wait, I'll fix that.
147
00:13:10,210 --> 00:13:11,210
What are they for?
148
00:13:11,350 --> 00:13:13,730
I'm going to pad them up with these
sponges and nobody will ever get wise.
149
00:13:13,990 --> 00:13:14,939
Give me a hand.
150
00:13:14,940 --> 00:13:17,320
They've got a couple of suspicious
characters down at headquarters.
151
00:13:17,740 --> 00:13:21,240
The detectives picked them up this
morning. Maybe you can identify them.
152
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Wait a minute.
153
00:13:29,600 --> 00:13:32,180
He's all the detective I need. Follow
him and we'll find the baby.
154
00:13:39,199 --> 00:13:42,620
How are you, Mr. O 'Halloran? I want you
to meet my sister, Mrs. Dennis O'Toole.
155
00:13:42,680 --> 00:13:43,720
She just came over from Ireland.
156
00:13:43,980 --> 00:13:44,599
Oh, Mrs.
157
00:13:44,600 --> 00:13:45,700
O'Toole, is it from the outside?
158
00:13:46,480 --> 00:13:49,500
A fine broth of a bar you have here. Is
he on the bottle yet?
159
00:13:49,860 --> 00:13:52,040
Oh, I should say that. He don't smoke,
drink, nor chew.
160
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
Oh, Mrs.
161
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
O'Toole. You know, Mrs.
162
00:13:57,200 --> 00:14:00,900
O'Toole. Oh, I beg your pardon. You
remind me of a Colleen I once knew in
163
00:14:00,900 --> 00:14:01,759
county carry.
164
00:14:01,760 --> 00:14:04,120
And you remind me of a cop I once knew
in the county jail.
165
00:14:04,560 --> 00:14:07,740
Oh, come on over. I wouldn't say Officer
O 'Hannoran.
166
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
Let me see the baby. Ah,
167
00:14:10,780 --> 00:14:12,560
that's a fine breath of a boy.
168
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
You've got to be going, sis. We'll miss
that train. Goodbye, Officer.
169
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Goodbye,
170
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Mrs. O 'Hannoran.
171
00:14:21,300 --> 00:14:22,540
I tell you now, then.
172
00:14:23,220 --> 00:14:24,380
I'll take the baggage car.
173
00:14:24,820 --> 00:14:26,680
I wish we were both going on that train.
174
00:14:27,560 --> 00:14:30,420
Wait a minute. Why, that's the
kidnappers. Come back here.
175
00:14:30,760 --> 00:14:35,560
Come back here, you kidnappers. You
can't get away with that.
176
00:14:58,830 --> 00:14:59,830
Just a minute.
177
00:15:00,030 --> 00:15:01,890
Ain't I seen you somewhere before?
178
00:15:02,310 --> 00:15:02,909
Oh, no.
179
00:15:02,910 --> 00:15:09,790
And what part of China are you from, may
I
180
00:15:09,790 --> 00:15:10,790
ask?
181
00:15:12,430 --> 00:15:13,430
Well,
182
00:15:16,170 --> 00:15:21,490
I think we'll take a little trip over to
the west side to the police station.
183
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
Come along.
184
00:16:19,020 --> 00:16:19,959
The baby got away.
185
00:16:19,960 --> 00:16:22,580
Quiet, quiet. See, you woke up the baby.
186
00:16:22,800 --> 00:16:24,560
That's him, that's him. It's a baby.
187
00:16:25,640 --> 00:16:28,760
You're going for this, I tell you. It's
my baby. Come here, darling. So you
188
00:16:28,760 --> 00:16:31,560
tried to fool me, eh? Now, wait a
minute, lady. We found that baby on the
189
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
doorstep. We're no kidnappers. Aren't
you the fellows that run the dog
190
00:16:34,420 --> 00:16:36,840
Sign me. Sure, I'm Moe. I'm Carly. I'm
Larry.
191
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
Quiet.
192
00:16:39,000 --> 00:16:43,280
I see it all now. They saw the baby on
the doorstep and they thought I had
193
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
abandoned it.
194
00:16:45,200 --> 00:16:48,140
I'm sure there must be some mistake,
officers. If you'll release these boys,
195
00:16:48,340 --> 00:16:49,940
I'll vouch for them. Oh, darling.
196
00:16:50,280 --> 00:16:55,560
But look at you. You're the dirtiest
baby I've ever laid my eyes on.
197
00:16:55,760 --> 00:16:58,160
Oh, we'll handle that. Let me have them
and follow me down the alley. Right,
198
00:16:58,180 --> 00:16:59,180
right, right, right.
199
00:16:59,520 --> 00:17:01,600
Help me out, officer. Come on, get out
of there.
14686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.