Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,870 --> 00:00:52,070
Well, we're all set.
2
00:00:52,590 --> 00:00:53,590
Ain't love grand?
3
00:00:54,710 --> 00:00:56,390
Yeah. Come on, let's get the car.
4
00:01:40,330 --> 00:01:41,650
You want to mess me up, eh? I ought
5
00:01:41,650 --> 00:01:47,850
to...
6
00:01:47,850 --> 00:01:54,010
Come on.
7
00:02:00,450 --> 00:02:01,450
There they are.
8
00:02:03,070 --> 00:02:04,070
Come in.
9
00:02:06,450 --> 00:02:07,830
Coravelle. Floravelle.
10
00:02:20,840 --> 00:02:23,040
For the hundredth time, will you marry
us?
11
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
This is so dumb.
12
00:02:25,000 --> 00:02:26,100
You have bad father.
13
00:02:28,980 --> 00:02:29,980
Mr.
14
00:02:34,680 --> 00:02:35,940
Bell, can we marry your... No.
15
00:02:36,460 --> 00:02:38,700
They can't do that to us.
16
00:02:40,580 --> 00:02:42,760
Are you three guys still here?
17
00:02:43,080 --> 00:02:45,320
Sure, and we intend to stay until you
say yes.
18
00:02:59,500 --> 00:03:00,700
thrown out of this house.
19
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
Is that so?
20
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
Tell him a few syllables.
21
00:03:04,380 --> 00:03:10,140
You can't do that to us. We're not
interfering with interstate commerce.
22
00:03:11,100 --> 00:03:12,640
And we're going to sit right here.
23
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
fellas sit down I'll pick
24
00:04:23,120 --> 00:04:24,820
Didn't I tell you not to fish for those
pets?
25
00:04:26,240 --> 00:04:27,560
But I had two strikes.
26
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Well, here's a third one.
27
00:04:29,280 --> 00:04:32,080
You almost put me out.
28
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Go get the mail.
29
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
Thanks.
30
00:04:38,700 --> 00:04:40,240
Hey, our fair mail's growing.
31
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
Oh, boy.
32
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Handle it.
33
00:04:52,970 --> 00:04:55,390
Here's a real estate company going to
give us a lot as soon as we're married.
34
00:04:55,550 --> 00:04:57,450
And here's the guy who'll give us a
ready -cut house.
35
00:04:57,850 --> 00:04:59,370
Boy, a house and lot for nothing.
36
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
What are we waiting for?
37
00:05:01,030 --> 00:05:03,210
For Papa to say yes, puddin' head.
38
00:05:03,630 --> 00:05:08,890
But, Governor, they've been sitting in
my house for three weeks.
39
00:05:09,210 --> 00:05:10,650
You've got to get them out.
40
00:05:12,170 --> 00:05:14,710
Oh, so you don't do nothing.
41
00:05:15,110 --> 00:05:17,590
Well, there's nothing a justice of the
peace can do, then.
42
00:05:17,910 --> 00:05:19,170
Oh, yes, there is.
43
00:05:23,950 --> 00:05:24,950
And a baby carriage.
44
00:05:26,070 --> 00:05:27,870
What do you got?
45
00:05:28,110 --> 00:05:29,110
A gas bill.
46
00:05:29,650 --> 00:05:30,670
What's the matter with you?
47
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
There they are, Sheriff.
48
00:05:33,510 --> 00:05:37,530
We ain't done nothing. You can't arrest
us. I'm not going to arrest you. I'm
49
00:05:37,530 --> 00:05:38,489
going to marry you.
50
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
We've won the strike.
51
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
Now we can get married.
52
00:05:42,250 --> 00:05:46,010
Wait a minute. Quiet.
53
00:05:47,150 --> 00:05:48,510
Who's going to marry who?
54
00:05:48,910 --> 00:05:51,530
Why, we're going to... Oh, we never
thought of that.
55
00:05:54,190 --> 00:05:55,610
I got an idea. Get those name pens.
56
00:05:59,070 --> 00:06:00,070
Pardon me, Justice.
57
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
Take one.
58
00:06:02,870 --> 00:06:04,130
I got Florabelle.
59
00:06:04,510 --> 00:06:05,510
Honey!
60
00:06:07,550 --> 00:06:08,550
Darling!
61
00:06:09,090 --> 00:06:11,510
I got Corabelle. Oh, darling!
62
00:06:14,990 --> 00:06:17,210
I got Stetson. Which one is she?
63
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Come on, here.
64
00:06:19,270 --> 00:06:20,270
There.
65
00:06:20,650 --> 00:06:21,750
This is it, driver.
66
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
You better stop.
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Well, here we are.
68
00:06:29,540 --> 00:06:31,000
All right, women and children first.
69
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
Out of the way!
70
00:06:38,080 --> 00:06:40,160
Well, there's where your new home's
going to be, girls.
71
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
Where's the cottoners?
72
00:06:43,500 --> 00:06:45,160
There ain't any. You build it yourself.
73
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
No cottoners?
74
00:06:48,420 --> 00:06:50,420
Well, we ain't going to build nothing.
We're on our honeymoon.
75
00:06:50,780 --> 00:06:52,660
Certainly. I got married so I could
retire.
76
00:06:54,220 --> 00:06:56,580
But you must build the house first,
darling.
77
00:06:59,080 --> 00:07:01,220
Nothing doing. I said we're on our
honeymoon.
78
00:07:01,560 --> 00:07:07,380
Certainly. Ah, now, darling. Tootsie
-wootsie. Little snooky -poo.
79
00:07:08,140 --> 00:07:11,920
The honeymoon starts when the house is
finished.
80
00:07:31,500 --> 00:07:34,320
Nothing doing. We're staying right here.
I'll bring him down.
81
00:07:36,140 --> 00:07:37,400
Hey, not that.
82
00:07:44,880 --> 00:07:48,780
Now you snap out of it and get to work.
But we was going down to... You start a
83
00:07:48,780 --> 00:07:51,100
fire for breakfast while we go to the
store. Get going.
84
00:07:51,940 --> 00:07:55,280
They did it. Oh, we did. Strike me,
would you?
85
00:08:00,430 --> 00:08:02,090
Come on out and get aboard so we can
prop this up.
86
00:08:02,310 --> 00:08:03,650
Okay. Hurry up!
87
00:08:15,770 --> 00:08:16,890
What'd you let go for?
88
00:09:14,480 --> 00:09:15,379
Are you sure?
89
00:09:15,380 --> 00:09:18,240
I'm sure. I can't get it out. That's all
I want to know.
90
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
Ow!
91
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
Ow!
92
00:09:22,280 --> 00:09:26,720
Ow! I'll take this guy.
93
00:10:16,300 --> 00:10:18,160
Hurry up with that board. You've been at
it all morning.
94
00:10:19,260 --> 00:10:22,560
There's nothing ready cut about these
houses. Every board is too long.
95
00:10:22,820 --> 00:10:25,380
If that putting head hadn't have burned
up the plans, we'd have saved plenty of
96
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
work.
97
00:10:31,980 --> 00:10:34,280
Hey, fellas, help me out. I'm stuck.
98
00:10:41,620 --> 00:10:42,660
What's the big idea?
99
00:10:43,470 --> 00:10:45,510
Somebody hit me on the head with a keg
of nails when I came to.
100
00:10:45,730 --> 00:10:46,730
Here I was.
101
00:10:46,870 --> 00:10:49,070
I know I missed a keg of nails. But it
didn't miss me.
102
00:10:49,330 --> 00:10:51,910
Hey, fellas, come on. Help me get out of
here, will you? Don't worry. We'll have
103
00:10:51,910 --> 00:10:53,050
that stuff off you in a jiffy.
104
00:10:53,770 --> 00:10:54,770
Oh, thanks.
105
00:10:59,650 --> 00:11:01,910
Not over there, no. I got a corn on that
side.
106
00:11:02,630 --> 00:11:03,630
Who's doing this?
107
00:11:12,680 --> 00:11:14,420
Yeah, that stuff's too hard. Try this.
108
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
That's an idea.
109
00:11:21,600 --> 00:11:22,840
Half of my corn now.
110
00:11:24,720 --> 00:11:26,080
My foot.
111
00:11:27,860 --> 00:11:30,280
What are you yelping about? I had to say
it was through, didn't I?
112
00:11:30,540 --> 00:11:31,560
Get the dynamite.
113
00:11:31,960 --> 00:11:33,580
I knew we'd have to use it for
something.
114
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
Dynamite? Hey, you're not going to
blast.
115
00:11:37,540 --> 00:11:38,560
What would you do?
116
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
Not blast.
117
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
That didn't hurt, did it? I don't know.
My foot's asleep.
118
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
Here.
119
00:11:50,540 --> 00:11:51,540
What's the idea?
120
00:11:51,660 --> 00:11:52,940
One stick in each block's enough.
121
00:11:53,640 --> 00:11:56,660
Listen, I don't want to butt in, but
don't you think half a stick is enough?
122
00:11:57,200 --> 00:12:01,140
No. You've got nothing to worry about.
Besides, dynamite always blows down.
123
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
Oh, I didn't know that.
124
00:12:06,200 --> 00:12:07,240
Have you out of these like that?
125
00:12:11,000 --> 00:12:12,320
Come on, get behind the lumber pile.
126
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
You'd better hurry. See you later.
127
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Take these out.
128
00:12:42,360 --> 00:12:43,900
Hey, listen, fellas.
129
00:12:44,300 --> 00:12:45,460
Don't be so mean.
130
00:13:02,300 --> 00:13:06,200
He was right. A half a stick would have
been plenty. Yeah, gee, he was a swell
131
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
guy.
132
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
You know, I think I'll let him keep that
dollar he owes us.
133
00:13:11,980 --> 00:13:15,400
Have you nothing to do but play with
firecrackers? Where's Carly?
134
00:13:15,700 --> 00:13:16,960
Well, it started with the cement.
135
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
Hey, Moe! Hey, Larry!
136
00:13:20,240 --> 00:13:21,700
Hey, Moe! Hey, Larry!
137
00:13:22,160 --> 00:13:23,460
Here I am! Come get me!
138
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
There he is!
139
00:13:24,740 --> 00:13:26,040
Forget what I said about that dollar.
140
00:14:29,710 --> 00:14:31,510
What's the idea of hitting my sister -in
-law with Samantha?
141
00:14:31,950 --> 00:14:34,930
What'd you hit my brother -in -law for?
142
00:14:39,010 --> 00:14:41,630
Say, I think there's something wrong
with this door.
143
00:14:46,410 --> 00:14:47,510
Looks all right to me.
144
00:14:47,910 --> 00:14:50,290
Hey, fellas, the plumbing's all through.
145
00:14:50,990 --> 00:14:52,950
That's great. Well, she's all finished.
146
00:14:53,250 --> 00:14:54,490
Now for the honey move.
147
00:14:54,690 --> 00:14:56,070
Boy, will the women love this.
148
00:14:56,610 --> 00:14:57,489
Oh, honey!
149
00:14:57,490 --> 00:14:58,490
Darling! Angel!
150
00:15:01,100 --> 00:15:02,039
Ain't it a beaut?
151
00:15:02,040 --> 00:15:03,040
How do you like it?
152
00:15:03,640 --> 00:15:04,700
Why, it's beautiful.
153
00:15:05,340 --> 00:15:06,640
Oh, it's marvelous.
154
00:15:07,840 --> 00:15:10,280
But where do those steps go?
155
00:15:10,560 --> 00:15:11,840
Steps? Why, those are shelves.
156
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
Shelves?
157
00:15:15,480 --> 00:15:17,760
Well, here's a post that shouldn't be
here.
11028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.