All language subtitles for the_three_stooges_1937_-_s04e06_-_cash_and_carry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 Prospecting forever. 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Me too. 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,900 We've been digging for six months, and all I got is blisters. 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,640 I'm still getting blisters. 5 00:00:56,620 --> 00:00:58,300 There goes our last tire. 6 00:00:58,640 --> 00:01:00,860 We ought to trade this car in next year. 7 00:01:01,080 --> 00:01:03,300 Yeah. I hope it lasts till we get home. 8 00:01:04,140 --> 00:01:06,640 Home, sweet home. I can hardly wait. 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,960 Gee, the old neighborhood still looks the same. 10 00:01:28,750 --> 00:01:30,150 Bring the key. The car ain't insured. 11 00:01:31,230 --> 00:01:32,650 Got the key? Yeah. Good. 12 00:01:33,750 --> 00:01:35,830 How do you like that? Somebody living in our house. 13 00:01:36,050 --> 00:01:37,390 Let's throw them out. Come on. 14 00:01:37,950 --> 00:01:38,950 Thanks. 15 00:01:46,750 --> 00:01:48,590 What's the idea of moving into our apartment? 16 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 Come on, beat it. 17 00:01:50,050 --> 00:01:51,110 I'm sorry, mister. 18 00:01:51,490 --> 00:01:54,810 Sis and I didn't know anyone lived here, so we just moved in. 19 00:01:55,050 --> 00:01:56,130 But we'll get out right away. 20 00:02:01,870 --> 00:02:02,869 Where's your father? 21 00:02:02,870 --> 00:02:04,490 We ain't got no father. 22 00:02:04,890 --> 00:02:06,190 Just sis and I. 23 00:02:06,830 --> 00:02:07,830 Wait a minute, son. 24 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 We made a mistake. 25 00:02:09,410 --> 00:02:11,750 This ain't our house. We didn't have any curtains. 26 00:02:12,470 --> 00:02:13,990 Go on, sit down and do your homework. 27 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 Oh, thank you. 28 00:02:15,610 --> 00:02:16,610 Take it easy. 29 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 There we are. 30 00:02:23,090 --> 00:02:24,090 I'm stuck. 31 00:02:24,210 --> 00:02:25,810 How much is six and six? 32 00:02:26,350 --> 00:02:29,190 Well, hey, you help him. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 Six and six. 34 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Don't tell me. 35 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Two sixes. 36 00:02:36,140 --> 00:02:37,140 Box cars. 37 00:02:37,420 --> 00:02:38,420 Box cars? 38 00:02:38,580 --> 00:02:40,740 Yeah, looks like two lumps of sugar with smallpox. 39 00:02:41,380 --> 00:02:43,800 Hey, wait a minute. What are you trying to line the kid? 40 00:02:44,100 --> 00:02:46,400 Come on, we got places to go. Get going. 41 00:02:54,500 --> 00:02:59,420 What's the matter with you? 42 00:03:00,270 --> 00:03:01,330 He's on a sit -down strike. 43 00:03:02,750 --> 00:03:04,070 We got to get some tires. 44 00:03:04,510 --> 00:03:05,409 Tires where? 45 00:03:05,410 --> 00:03:06,750 Right here where we got the car. 46 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 Oh, God. 47 00:03:09,370 --> 00:03:10,570 There's one. Get it out. 48 00:03:27,770 --> 00:03:29,490 Oh, stubborn, eh? 49 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 What'd you find? 50 00:03:48,580 --> 00:03:49,880 Look! Oh, boy. 51 00:03:50,520 --> 00:03:51,439 Real money. 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 I didn't know they put money up in cans. 53 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Well, they don't. 54 00:03:54,820 --> 00:03:55,799 Sure, see? 55 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Canned coin. 56 00:03:58,460 --> 00:04:01,460 Why are we prospecting up in the hills when there's gold mine right in our own 57 00:04:01,460 --> 00:04:03,640 backyard? Certainly. What are we waiting for? 58 00:04:03,880 --> 00:04:05,060 Well, stop right here. Come on. 59 00:04:38,540 --> 00:04:40,280 Walk it on for that thing's cool. 60 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 I know. 61 00:04:46,980 --> 00:04:48,480 Oh, Jimmy, the money. 62 00:04:48,980 --> 00:04:50,320 What? It's gone. 63 00:04:59,180 --> 00:05:01,060 What's the idea of hitting me with tin cans? 64 00:05:01,460 --> 00:05:04,120 Oh, I didn't do it. Did you? 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 This is our claim. 66 00:05:20,700 --> 00:05:25,180 Oh, we didn't mean to disturb anything, but we had $62 hidden in a tin can, and 67 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 now it's gone. 68 00:05:26,200 --> 00:05:29,080 The money we were saving for my leg operation. 69 00:05:30,120 --> 00:05:34,320 You see, if we could get Jimmy's leg fixed up, then he could walk like other 70 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 boys. 71 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 There's your money, lady. 72 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 We didn't know. 73 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 Oh, gee, thanks. 74 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 Look, Jimmy. 75 00:05:44,180 --> 00:05:46,080 Oh, you don't know what this means to us. 76 00:05:46,360 --> 00:05:47,700 When are you going to have the operation done? 77 00:05:48,280 --> 00:05:49,660 As soon as we get $500. 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 $500? 79 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 That's almost a million. 80 00:05:55,180 --> 00:05:57,280 What do you leave your money laying around in cans for? 81 00:05:57,540 --> 00:05:58,660 Why don't you put it in the bank? 82 00:05:59,000 --> 00:06:01,020 Will the bank give it back to us? 83 00:06:01,260 --> 00:06:04,080 Oh, sure. They didn't used to, but now they do. 84 00:06:04,700 --> 00:06:06,500 And when you take it out, they give you some more. 85 00:06:06,940 --> 00:06:08,500 I had a dollar worth. That's enough. 86 00:06:09,640 --> 00:06:12,660 We'll put the money in the bank for you, lady. And then all you have to do is 87 00:06:12,660 --> 00:06:13,760 wait till it grows to $500. 88 00:06:14,340 --> 00:06:16,320 Oh, gee, thank you very much. 89 00:06:16,880 --> 00:06:18,720 Come on, General. We got banking to do. 90 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Give her a twist. 91 00:06:27,020 --> 00:06:28,800 Contact. Switch on. Switch on. 92 00:06:34,600 --> 00:06:37,160 Get under it. Grab that motor. I'll get it. Don't worry. 93 00:06:44,560 --> 00:06:45,680 Why didn't you catch it? 94 00:06:50,220 --> 00:06:53,160 62 bucks there. How long do we have to wait before it swells to 500? 95 00:06:54,200 --> 00:06:55,320 $62? Yes, sir. 96 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 That'll set you 104 years, 6 months, and 17 days. 97 00:07:01,280 --> 00:07:02,900 Oh, we can't wait that long. 98 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Why not? 99 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Time marches on. 100 00:07:06,600 --> 00:07:08,120 That guy won't cash this check. 101 00:07:08,360 --> 00:07:10,760 Never mind. I think I see some easy money. 102 00:07:10,980 --> 00:07:12,640 Right. Let's give him the business. 103 00:07:13,020 --> 00:07:16,020 We can't do business with you. Let's try another bank. Sure. 104 00:07:16,900 --> 00:07:18,360 Pardon me, gentlemen. 105 00:07:18,920 --> 00:07:21,420 How would you like to get in on a deal where you can make thousands? 106 00:07:22,300 --> 00:07:23,920 That ain't enough. We gotta make $500. 107 00:07:26,180 --> 00:07:31,040 Go on, stranger. You strangely interest me. Now, I have a house. Yes, sir. And I 108 00:07:31,040 --> 00:07:37,820 know that you... This is the house I was telling you about, 109 00:07:37,880 --> 00:07:40,900 boys. There's a treasurer who was buried by Captain Kidd's kid. 110 00:07:41,160 --> 00:07:42,300 No kidding. That's right. 111 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Oh, boy. 112 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Just a minute. 113 00:07:44,860 --> 00:07:47,580 It'll cost you $200 for the privilege of digging it up. $200? 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 200 or nothing. 115 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 Oh, we'll take it for nothing. 116 00:07:50,320 --> 00:07:51,239 Yeah. 117 00:07:51,240 --> 00:07:53,380 Now, we got $62 here. How would that do? 118 00:07:53,640 --> 00:07:56,980 Throw in the car and it's a deal. That money belongs to the boy. I know, but 119 00:07:56,980 --> 00:07:58,140 we're investing it for him, ain't we? 120 00:07:58,380 --> 00:07:59,380 Oh, yeah. It's a deal. 121 00:08:00,720 --> 00:08:01,860 Get the tools. Go ahead. 122 00:08:06,220 --> 00:08:08,420 Say, how will we know where to dig? 123 00:08:08,860 --> 00:08:10,980 Oh, why, uh, give him the map. 124 00:08:11,340 --> 00:08:12,860 Oh, yes. I almost forgot. 125 00:08:13,100 --> 00:08:15,260 Here, follow that map and you can't go wrong. 126 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Thanks. 127 00:08:20,520 --> 00:08:25,100 Jump jump you don't even know our names. Come on. We got to get that 500 for the 128 00:08:25,100 --> 00:08:31,980 kid Hey somebody 129 00:08:31,980 --> 00:08:36,000 beat us to the furniture let the finance company worry about that. Hey, where do 130 00:08:36,000 --> 00:08:42,900 we start right here? Give me the tool Come on stop dancing. We 131 00:08:42,900 --> 00:08:45,020 got work to do. Where's the map right here? 132 00:08:49,230 --> 00:08:50,370 Waller, waller with an X. 133 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 I got it. 134 00:08:52,710 --> 00:08:56,010 X marks the spot where the treasure is buried. It's in the waller. 135 00:08:56,630 --> 00:08:57,910 But there's two wallers. 136 00:08:58,410 --> 00:09:01,570 Certainly. There's a waller, and there's a waller over there. 137 00:09:01,910 --> 00:09:03,210 Which one's it buried in? 138 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 It don't make any difference. 139 00:09:04,710 --> 00:09:06,290 We'll each take a waller. Come on. 140 00:09:08,870 --> 00:09:09,970 One at a time. 141 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Oh, nice. 142 00:10:05,150 --> 00:10:09,670 anything? Yeah. I found that first step everyone tells you to watch out for. 143 00:10:10,130 --> 00:10:11,290 Well, don't lose it. 144 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 Hmm. 145 00:10:16,290 --> 00:10:17,550 What are we the next? 146 00:10:50,790 --> 00:10:52,330 saving in on me. Keep cool. 147 00:10:52,610 --> 00:10:53,990 I can't. It's hot in here. 148 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Ow! 149 00:10:57,410 --> 00:10:58,410 Ow! Ow! 150 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 Ow! Ow! 151 00:11:02,490 --> 00:11:04,210 The treasure. 152 00:11:39,560 --> 00:11:41,140 What's the idea of pulling the building down? 153 00:11:41,340 --> 00:11:42,920 I found part of the treasure. See? 154 00:11:43,280 --> 00:11:45,180 Where? There. Right on. 155 00:11:57,420 --> 00:12:00,740 Get that big bucket down here. 156 00:12:10,480 --> 00:12:11,900 I'd murder you if I had you down here. 157 00:12:12,560 --> 00:12:13,740 Well, I ain't down there. 158 00:12:21,540 --> 00:12:22,540 What's the big idea? 159 00:12:22,820 --> 00:12:23,820 I just dropped in. 160 00:12:24,100 --> 00:12:26,720 Well, if we knew you was coming, we'd have baked the cake. 161 00:12:27,060 --> 00:12:28,300 It doesn't matter what you are. 162 00:12:30,260 --> 00:12:31,480 How do you like that? Get busy. 163 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Shut up. 164 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Take this shovel. 165 00:12:35,160 --> 00:12:36,780 Remember, we've got to get the money for the kid. 166 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Now get busy. 167 00:12:58,350 --> 00:12:59,089 What's that? 168 00:12:59,090 --> 00:13:00,009 That's an eye. 169 00:13:00,010 --> 00:13:02,310 Yeah. An eye for an eye. Get out. 170 00:13:02,510 --> 00:13:04,050 And a tooth for a tooth? Certainly. 171 00:13:04,490 --> 00:13:06,770 Now get busy. 172 00:13:12,870 --> 00:13:13,890 What's going on here? 173 00:13:17,230 --> 00:13:19,170 The idea is to get the dirt out of the hole. 174 00:13:19,390 --> 00:13:20,390 Now get shoveling. 175 00:13:27,150 --> 00:13:29,650 We've got to dig a hole to put that dirt in there. Get your pick. 176 00:13:30,770 --> 00:13:31,770 Here's one for you. 177 00:13:33,270 --> 00:13:34,770 Now, we'll start right there. 178 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 Go ahead. 179 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 Another wallet. 180 00:13:45,330 --> 00:13:48,550 A concrete one. Now we've got a blast. Get a chisel and mallet. 181 00:14:05,350 --> 00:14:06,450 Remind me to kill you later. 182 00:14:06,690 --> 00:14:07,690 I'll make a note of it. 183 00:14:08,670 --> 00:14:11,390 I ain't got a pencil. Well, I changed my mind. I'm gonna do it now. 184 00:14:12,050 --> 00:14:14,110 Grab that chisel, chiseler. 185 00:14:16,850 --> 00:14:18,230 I'll do the whacking around here. 186 00:14:18,850 --> 00:14:19,850 Put it up there. 187 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Hey, what's that noise? 188 00:14:39,740 --> 00:14:42,140 Oh, that's from next door. Some guy's rebuilding a house. 189 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Oh. 190 00:14:52,120 --> 00:14:52,939 It's true. 191 00:14:52,940 --> 00:14:54,200 All right, get the dynamite. 192 00:14:54,420 --> 00:14:55,980 Oh, boy, I like firecrackers. 193 00:14:57,260 --> 00:14:58,260 Hurry up. 194 00:15:05,200 --> 00:15:06,980 What's the matter with you? You want to blow us all up? 195 00:15:16,590 --> 00:15:17,590 We'd better get out of here. 196 00:15:19,510 --> 00:15:22,850 Out of my way. 197 00:15:58,320 --> 00:15:59,420 Now Jimmy can get his operation. 198 00:15:59,860 --> 00:16:02,220 There's enough here for all of us to have an operation. Yeah. 199 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 It's all free. 200 00:16:15,560 --> 00:16:18,160 I don't care. 201 00:16:23,340 --> 00:16:25,980 Just right. Five hundred dollars. The rest is profit. 202 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 out of here. You dummy. 203 00:16:58,280 --> 00:17:01,160 Hey, we better take this load out and come back for another. 204 00:17:06,260 --> 00:17:08,000 Oh, claim jumpers, eh? 205 00:17:08,300 --> 00:17:10,180 Well, beat it, all of you. We were here first. 206 00:17:10,400 --> 00:17:11,599 What wall did you come through? 207 00:17:11,859 --> 00:17:12,859 Claim jumpers. 208 00:17:13,099 --> 00:17:15,660 You'll get life for breaking in the United States Treasury. 209 00:17:16,380 --> 00:17:18,560 Treasury? It said Walla Walla on the map. 210 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Stay up! 211 00:17:27,530 --> 00:17:30,770 I'm sorry, gentlemen, but the Senate subcommittee will have to wait. 212 00:17:31,230 --> 00:17:32,970 The president is in conference. 213 00:17:34,970 --> 00:17:38,350 Yes, sir. And when they told us the money was yours, you could have knocked 214 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 down with a gold bar. 215 00:17:39,490 --> 00:17:42,010 And that's the whole story, Mr. President. So help me. 216 00:17:42,290 --> 00:17:43,290 I see. 217 00:17:43,690 --> 00:17:47,610 Well, Jimmy, I shall arrange personally for your operation. 218 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 Thank you, Mr. 219 00:17:50,230 --> 00:17:54,630 President. And as for you, gentlemen, in view of the extenuating 220 00:17:54,630 --> 00:17:59,670 circumstances... I find it possible to extend to you executive clemency. 221 00:17:59,890 --> 00:18:01,650 Oh, no, please, not that. 222 00:18:02,150 --> 00:18:04,970 Oh! Mr. President means we're free. 223 00:18:05,230 --> 00:18:06,230 No. Yes. 224 00:18:06,850 --> 00:18:09,010 Gee, Mr. President, you're a swell guy. 225 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 You said it. 15944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.