All language subtitles for simon_simon_s05e17_a_significant_obsession

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,150 So this is how it ends. 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,990 The short, exciting life of AJ Simon. 3 00:00:09,490 --> 00:00:10,490 There's a way out of this. 4 00:00:10,990 --> 00:00:14,150 There's got to be a way out of this. I will not die. 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,490 How did I let myself get into this? 6 00:00:19,130 --> 00:00:20,690 How the hell did it all start? 7 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 Hold it, Hawthorn. 8 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 On your feet. 9 00:02:13,430 --> 00:02:19,010 I think I'll live. 10 00:02:20,050 --> 00:02:22,590 I know I'll live. 11 00:02:46,350 --> 00:02:50,850 i was on my way out the door and a new client walked in i guess i don't have 12 00:02:50,850 --> 00:02:56,890 priority call any services anymore well let's hope not well there's always after 13 00:02:56,890 --> 00:02:57,890 business hours 14 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 I know that. 15 00:03:21,500 --> 00:03:22,780 Frank Morgan's new one. 16 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Easy living? 17 00:03:24,260 --> 00:03:25,260 Yep. 18 00:03:27,360 --> 00:03:28,580 I didn't know you liked that. 19 00:03:30,460 --> 00:03:32,300 Well, there's a lot about me you don't know, AJ. 20 00:03:41,900 --> 00:03:43,200 You haven't changed much. 21 00:03:43,480 --> 00:03:45,740 Yes, I have. 22 00:03:48,940 --> 00:03:49,960 So who's your new client? 23 00:03:51,160 --> 00:03:57,640 Um, a small research lab working with lasers, industrial espionage. 24 00:03:58,320 --> 00:03:59,440 Sounds boring. 25 00:04:00,020 --> 00:04:05,180 Not nearly as interesting as a stupid lovesick woman being taken in by a con 26 00:04:05,180 --> 00:04:06,180 man. 27 00:04:06,600 --> 00:04:13,380 A very dangerous professional confidence man took advantage of many, many 28 00:04:13,380 --> 00:04:14,380 men. 29 00:04:16,519 --> 00:04:17,940 Besides, you weren't stupid. 30 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 He hired us. 31 00:04:22,640 --> 00:04:23,820 Other women are showing up? 32 00:04:24,100 --> 00:04:25,100 You bet. 33 00:04:25,320 --> 00:04:27,360 All the press coverage is bringing them out. You weren't alone. 34 00:04:28,400 --> 00:04:29,560 Last in the Bulls parade. 35 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Hey, come on. 36 00:04:31,740 --> 00:04:33,060 Thanks to you, the parade is over. 37 00:04:36,000 --> 00:04:37,620 You know, I couldn't have done it without you, AJ. 38 00:04:38,820 --> 00:04:41,960 You're always there for me, and I just hope that doesn't end just because the 39 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 job's over. 40 00:04:47,120 --> 00:04:53,760 Allison, it's perfectly natural for a client to develop a special feeling 41 00:04:53,760 --> 00:04:54,980 someone who's been protecting her. 42 00:04:55,240 --> 00:04:57,740 I'm not a patient falling in love with a shrink. 43 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 I didn't mean that. 44 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 I know. 45 00:05:03,320 --> 00:05:04,900 I won't ever pressure you, AJ. 46 00:05:07,520 --> 00:05:09,520 I've just gotten kind of used to having you around. 47 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 That was delicious. 48 00:05:34,780 --> 00:05:36,060 The way to a man's heart. 49 00:05:38,980 --> 00:05:41,460 No, no, no, no, no, no more. I have to drive home. Later. 50 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 No, you don't. 51 00:05:45,980 --> 00:05:49,500 Uh, let me help you with these dishes, okay? 52 00:05:53,680 --> 00:05:55,400 Oh, I don't really want to tell Maureen. 53 00:06:03,310 --> 00:06:05,470 Allison, are you trying to tell me something? 54 00:06:08,410 --> 00:06:12,090 Oh, oh, I said I wouldn't pressure you, didn't I? 55 00:06:14,090 --> 00:06:20,750 Well, we're two adults, clearly attracted to one another. 56 00:06:23,010 --> 00:06:25,270 Why shouldn't we enjoy each other for one night? 57 00:06:27,390 --> 00:06:28,410 No strings attached. 58 00:06:30,170 --> 00:06:31,170 Are you armed? 59 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 How do you mean? 60 00:06:33,410 --> 00:06:38,370 I don't usually need a gun on the first day. Oh, I'm just checking. 61 00:06:38,770 --> 00:06:39,770 I know. 62 00:07:07,980 --> 00:07:09,520 This is the future of laser technology. 63 00:07:09,960 --> 00:07:11,980 High performance at lower levels of power. 64 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Excuse me. 65 00:07:13,380 --> 00:07:17,460 I've been working on this laser design 12 hours a day, 7 days a week for a 66 00:07:17,920 --> 00:07:19,300 Could be the next real breakthrough. 67 00:07:20,460 --> 00:07:22,220 75 % savings in energy. 68 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Could mean a lot of money. 69 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Millions of dollars. 70 00:07:26,780 --> 00:07:28,120 You must have other projects. 71 00:07:28,360 --> 00:07:29,460 This is quite a place. 72 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 Rented. 73 00:07:31,780 --> 00:07:34,200 I've been plowing all the profits back into the research. 74 00:07:34,620 --> 00:07:35,860 If this comes through... 75 00:07:36,350 --> 00:07:38,750 I can buy the building and fill it full of the latest equipment. 76 00:07:39,890 --> 00:07:41,030 Then you'll see something. 77 00:07:42,990 --> 00:07:44,390 It's all riding on this project. 78 00:07:44,630 --> 00:07:46,930 And now someone's trying to pull it out from under me. 79 00:07:47,170 --> 00:07:50,330 You have any ideas who, Janet? Well, I just know that it's suddenly in 80 00:07:50,330 --> 00:07:52,030 development at Graykirk International. 81 00:07:52,450 --> 00:07:55,050 But I made some subtle design changes that they don't know about yet. 82 00:07:56,450 --> 00:07:57,590 How did you find that out? 83 00:07:57,830 --> 00:07:59,110 My spy over there told me. 84 00:07:59,610 --> 00:08:02,610 Ah, but our spy is a good spy, right? 85 00:08:05,100 --> 00:08:06,560 It's part of the game, Mr. Simon. 86 00:08:08,020 --> 00:08:09,920 I'm not a heavyweight, but I'm a survivor. 87 00:08:14,060 --> 00:08:17,020 What is 88 00:08:17,020 --> 00:08:24,720 it? 89 00:08:25,380 --> 00:08:28,380 It's, uh... different. 90 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 It's clean. 91 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 cleaner. 92 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Wait a minute. 93 00:09:09,740 --> 00:09:12,200 Forgot your tie, mon cher. 94 00:09:12,940 --> 00:09:15,420 I left it at her place last night. Uh -huh. 95 00:09:16,760 --> 00:09:21,220 You, uh, went over there to have dinner, not to take off your... Yeah, it was a 96 00:09:21,220 --> 00:09:22,560 very informal dinner. 97 00:09:22,820 --> 00:09:25,060 Look, uh, it's not my business. Yeah, that's correct. 98 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 Somebody's gonna have to turn your headlights on. This is beginning to look 99 00:09:28,200 --> 00:09:30,680 serious. Oh, give me a break, will you? Just simply... 100 00:09:31,440 --> 00:09:35,440 Two adults who enjoyed each other for a night with no strings attached. 101 00:09:35,720 --> 00:09:39,580 No strings attached, huh? Just got your tie and a noose there. Oh, I don't 102 00:09:39,580 --> 00:09:42,980 believe this. This from the man who holds the Guinness record for 103 00:09:42,980 --> 00:09:45,200 one -night stands? AJ, this house has not looked this clean since the first 104 00:09:45,200 --> 00:09:47,500 Liz spent the weekend here. This is not Liz. 105 00:09:47,700 --> 00:09:49,720 Yeah, yeah. This is not Liz. Mm -hmm. 106 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 This is fun. 107 00:09:51,520 --> 00:09:54,580 A woman does not break into your house and clean it for fun. 108 00:09:54,820 --> 00:09:59,020 She didn't break in. She still has the key that I gave her last week. I don't 109 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 like this. 110 00:10:00,650 --> 00:10:02,490 Just uncomfortable around clean, that's all. 111 00:10:04,610 --> 00:10:05,670 I think that's for you. 112 00:10:12,670 --> 00:10:13,770 Hi. Hi. 113 00:10:13,970 --> 00:10:14,849 Hi, Allison. 114 00:10:14,850 --> 00:10:17,410 Hi. Clean my dog too? Come on, Marlo. Come on. 115 00:10:18,570 --> 00:10:19,570 Leave these two alone. 116 00:10:25,150 --> 00:10:26,890 You really didn't have to do all that. 117 00:10:27,490 --> 00:10:29,870 Oh, I was waiting for you. I didn't have anything else to do. 118 00:10:31,190 --> 00:10:32,370 I'm a lot cheaper than a maid. 119 00:10:34,210 --> 00:10:35,630 I'll settle for a bite of lunch. 120 00:10:35,990 --> 00:10:40,270 Oh, I can't. We've got a lot of work to do. 121 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 How about dinner? 122 00:10:43,170 --> 00:10:44,450 I already have plans, sorry. 123 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 Some other night? 124 00:10:48,050 --> 00:10:49,050 All right. 125 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 All right. 126 00:10:51,110 --> 00:10:53,710 Oh, I borrowed this from your bookshelf. It's great. 127 00:10:54,030 --> 00:10:55,270 Keep it. Finish it. 128 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 I'll give you a call. 129 00:11:17,840 --> 00:11:20,360 I want a complete inventory of equipment and a rundown on all research projects 130 00:11:20,360 --> 00:11:21,700 in my hands by tonight. 131 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Yes, sir. 132 00:11:23,920 --> 00:11:26,020 Is anyone working on holography? 133 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 Yes, sir. I am. 134 00:11:29,160 --> 00:11:31,060 Andrew Cornwallis. Mark Tyler. 135 00:11:31,720 --> 00:11:33,100 Mark. Nice to meet you. 136 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 How's it going? 137 00:11:36,080 --> 00:11:37,380 I'm making progress. 138 00:11:37,680 --> 00:11:38,820 Making progress. Good. 139 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 Very good. 140 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 Richard. 141 00:11:43,860 --> 00:11:45,000 Yes, sir. Write that down. 142 00:11:45,600 --> 00:11:48,280 At Gibson Laboratories, we are making progress. 143 00:11:48,480 --> 00:11:50,460 Call Scientific Monthly. Reserve a two -page spread. 144 00:11:50,700 --> 00:11:56,260 Yes, sir. Oh, we will need some artwork. Call TechEd in Atlanta. Get them on it. 145 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 I wasn't expecting to see you so soon, Andrew. 146 00:11:58,660 --> 00:11:59,980 Have you met everyone? No. 147 00:12:00,260 --> 00:12:01,259 Tim Kelly? 148 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Tim. 149 00:12:02,420 --> 00:12:03,359 Sandy Trout? 150 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Sandy. Mark Tyler? 151 00:12:05,500 --> 00:12:06,580 Mark. We just met. 152 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 And Arthur Paulson. 153 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Art? 154 00:12:10,840 --> 00:12:14,560 Well... We're all one big... 155 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Happy family now. 156 00:12:19,660 --> 00:12:20,860 Welcome to the family. 157 00:12:21,460 --> 00:12:25,480 Excuse me if I seem a little dense, but what just happened? 158 00:12:26,540 --> 00:12:30,200 Oh, Mr. Cornwallis just got bored with computers. He's looking for another 159 00:12:30,200 --> 00:12:32,160 hobby. I guess it's going to be lasers. 160 00:12:32,440 --> 00:12:34,160 He's investing in Gibson Labs? 161 00:12:34,500 --> 00:12:35,680 He's thinking about it. 162 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 Only thinking about it? 163 00:12:37,780 --> 00:12:39,140 He just adopted us. 164 00:12:39,340 --> 00:12:41,060 Mr. Cornwallis makes lots of plans. 165 00:12:41,640 --> 00:12:43,440 Some of them even go through. 166 00:12:44,240 --> 00:12:47,880 We just did this routine at, uh, Graykirk International this morning. 167 00:12:48,220 --> 00:12:50,200 Well, then, Janet doesn't stand a chance. 168 00:12:51,440 --> 00:12:55,180 Thank you, partner. Oh, I just mean, Graykirk is out of our league. 169 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 Oh, no, don't count her out yet. 170 00:12:58,040 --> 00:13:00,280 Mr. Cornwallis always roots for the underdog. 171 00:13:00,520 --> 00:13:01,800 Richard! Yes, sir. 172 00:13:02,180 --> 00:13:03,180 Excuse me, please. 173 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 Next time I'll wrap your skates around your neck! Destroy it! 174 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 Hey, 175 00:13:10,740 --> 00:13:13,400 hey, watch out! Oh, oh, oh, take it easy. Mix and roll these two off the 176 00:13:13,400 --> 00:13:16,730 box. Now check with the DA and see if roller skates are considered a deadly 177 00:13:16,730 --> 00:13:19,470 weapon. Do me a little favor, town. Oh, that's great. Whatever happened to 178 00:13:19,470 --> 00:13:22,230 hello, town? How you feeling, town? You walk in here, all you can see is I need 179 00:13:22,230 --> 00:13:23,230 a little favor. 180 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Hello, town. 181 00:13:33,850 --> 00:13:35,170 Hi, town. How you feeling? 182 00:13:35,870 --> 00:13:36,870 Lousy. Good. 183 00:13:37,090 --> 00:13:39,310 And another thing, I don't appreciate being your message center. 184 00:13:40,310 --> 00:13:41,450 My message center? 185 00:13:42,040 --> 00:13:44,740 Allison Baker called here today three times looking for you. 186 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Why'd she call here? 187 00:13:46,240 --> 00:13:49,660 I don't know. She probably knows that you stop by here from time to time 188 00:13:49,660 --> 00:13:50,660 for little favors. 189 00:13:52,060 --> 00:13:58,980 The guy seduced this poor little girl. Oh, come on. Give me a break. I 190 00:13:58,980 --> 00:14:00,540 didn't seduce anybody. 191 00:14:01,720 --> 00:14:06,720 It was simply two adults who... Forget it. Just forget it, all right? No, no, 192 00:14:06,740 --> 00:14:08,740 no. Go on, please. This is the high point of my day. 193 00:14:10,460 --> 00:14:11,460 I'm sorry. 194 00:14:11,550 --> 00:14:13,570 I'll make sure she never calls here again. 195 00:14:14,110 --> 00:14:17,510 We need a little favor, Town. Just run down some names for us. 196 00:14:17,730 --> 00:14:20,870 Yeah, these are researchers at Gibson Laboratories, and we're looking for an 197 00:14:20,870 --> 00:14:22,610 inside man who stole some laser plans. 198 00:14:22,970 --> 00:14:23,969 Okay, thank you. 199 00:14:23,970 --> 00:14:27,570 Oh, by the way, Town, we need this right away, and when you get done, if you 200 00:14:27,570 --> 00:14:30,790 could type up a couple of dossiers on each one of these things. Nothing very 201 00:14:30,790 --> 00:14:33,390 fancy, just a few pages on each one and some photographs, all right? 202 00:14:34,310 --> 00:14:35,310 Thank you. 203 00:14:36,490 --> 00:14:37,850 Eight by ten should do it. 204 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 must be Cecilia. 205 00:14:53,660 --> 00:14:56,660 Yes. Oh, I've really been looking forward to meeting you. 206 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Hello. I'm Allison. 207 00:15:02,540 --> 00:15:05,120 Oh, oh, I was going to surprise AJ. 208 00:15:06,220 --> 00:15:08,520 In this house, that's a little dangerous. 209 00:15:09,900 --> 00:15:13,020 Well, I should be going. Oh, no, no, please. 210 00:15:13,780 --> 00:15:15,980 Uh, let me make you some coffee. 211 00:15:16,820 --> 00:15:19,120 I want to hear all the stories about AJ's little boy. 212 00:15:19,610 --> 00:15:20,850 Well, there's a lot to tell. 213 00:15:22,910 --> 00:15:23,910 Surprise. 214 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Hi. 215 00:15:28,150 --> 00:15:30,210 I thought you had a date. 216 00:15:30,490 --> 00:15:32,530 I broke it. I tried to reach you. 217 00:15:33,510 --> 00:15:35,770 Cecilia and I have been having a wonderful chat. 218 00:15:36,990 --> 00:15:38,930 Has the subject of your clothes come up? 219 00:15:40,750 --> 00:15:44,150 Oh, okay. I'll put my pants on. Will that make you feel better? 220 00:15:44,590 --> 00:15:45,590 Yeah. 221 00:15:45,830 --> 00:15:47,030 Cecilia seems to understand. 222 00:15:56,680 --> 00:15:57,920 I don't think you understand, Mom. 223 00:15:58,960 --> 00:16:02,400 Well, I didn't realize you were serious about anyone again. 224 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Well, I'm not. 225 00:16:03,680 --> 00:16:05,620 I... Well, 226 00:16:06,380 --> 00:16:08,940 maybe you better tell her. 227 00:16:09,840 --> 00:16:12,500 I think she plans to bury your children. 228 00:16:13,980 --> 00:16:15,060 Good night, honey. 229 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 Make my apologies. 230 00:16:23,600 --> 00:16:24,920 Oh, she had to go? 231 00:16:25,220 --> 00:16:26,220 Uh -huh. 232 00:16:28,940 --> 00:16:30,800 These surprise visits have got to stop. 233 00:16:31,020 --> 00:16:34,080 No, don't be silly. That's no way to talk about your mom. 234 00:16:35,440 --> 00:16:37,800 I wasn't talking about her surprise visits. 235 00:16:38,220 --> 00:16:42,960 Hey, Allison, I thought we were very clear with each other about all this. 236 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 We're friends. 237 00:16:46,540 --> 00:16:47,720 Last night was wonderful. 238 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 Tonight would be better. 239 00:16:49,380 --> 00:16:51,240 No, not tonight. 240 00:16:51,940 --> 00:16:53,060 I am exhausted. 241 00:16:54,060 --> 00:16:55,840 Well, wait, we could just listen to some jazz. 242 00:16:56,720 --> 00:16:58,080 We could read quietly together. 243 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 No, some other time. 244 00:17:01,880 --> 00:17:02,980 Some other time, okay? 245 00:17:06,560 --> 00:17:09,099 Oh, I could have that key back, by the way. 246 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Of course. 247 00:17:12,380 --> 00:17:17,260 No, it's not a good idea to have a lot of keys floating around, and I might 248 00:17:17,260 --> 00:17:18,300 to loan it out to somebody. 249 00:17:19,319 --> 00:17:20,319 You know. 250 00:17:22,020 --> 00:17:23,740 I didn't realize you gave them out to all your clients. 251 00:17:24,960 --> 00:17:29,900 No, I'm really sorry that I bothered you Allison Allison 252 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 Janet, is that you? 253 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 Hello? 254 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 Janet, is that you? 255 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 Who's there? 256 00:18:13,180 --> 00:18:14,380 Come on now, I know you're in there. 257 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 Turn on the lights here. 258 00:18:32,400 --> 00:18:34,460 Mark was friendly with everyone in the lab. 259 00:18:37,320 --> 00:18:40,340 I just can't believe one of my own people. 260 00:18:41,980 --> 00:18:43,060 Who knew Mark. 261 00:18:43,840 --> 00:18:45,080 Worked with him every day. 262 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 Janet. 263 00:18:49,380 --> 00:18:52,740 Whoever did this left his conscience behind a long time ago. 264 00:18:53,080 --> 00:18:54,780 We're dealing with a professional agent. 265 00:18:56,260 --> 00:18:58,720 Somebody he was willing to kill rather than be exposed. 266 00:19:00,780 --> 00:19:02,620 I just don't understand someone like that. 267 00:19:08,220 --> 00:19:14,400 Oh, excuse me. I didn't realize... Allison, this is not a good time. 268 00:19:15,580 --> 00:19:18,000 No, I've taken up enough of your time already. 269 00:19:18,440 --> 00:19:25,180 Allison Baker, this is Janet Gibson, our new client. We just finished 270 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 Allison's case. 271 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 I'll walk you to your car. 272 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 If you left. 273 00:19:42,200 --> 00:19:44,560 You never told me your new client was so attractive. 274 00:19:45,240 --> 00:19:46,760 You said it was a boring case. 275 00:19:48,140 --> 00:19:49,280 I never said that. 276 00:19:50,680 --> 00:19:52,040 You were the one who said that. 277 00:19:53,740 --> 00:19:56,800 Look, what has this got to do with you? 278 00:19:57,080 --> 00:19:58,220 And what are you doing here? 279 00:19:59,020 --> 00:20:00,260 I had to talk to you, A .J. 280 00:20:01,480 --> 00:20:05,180 I wanted to tell you that I understand about the key and all, and I got you 281 00:20:05,180 --> 00:20:07,660 something. No, no, no. Come on. No. 282 00:20:07,940 --> 00:20:11,060 It's a keychain for your spare key. 283 00:20:11,500 --> 00:20:12,620 It's a making -up present. 284 00:20:19,780 --> 00:20:26,500 Allison, this is solid gold. I can't accept this. No, please. No way. 285 00:20:26,740 --> 00:20:27,639 A .J. 286 00:20:27,639 --> 00:20:28,639 AJ, AJ. 287 00:20:30,260 --> 00:20:31,260 I love you. 288 00:20:31,840 --> 00:20:33,220 Whoa. Am I going to see you tonight? 289 00:20:33,700 --> 00:20:35,540 No. Tomorrow night. No, no. 290 00:20:35,800 --> 00:20:40,000 Allison, the point is we should not be seeing as much of each other right now. 291 00:20:43,920 --> 00:20:45,480 So you just used me for kicks. 292 00:20:46,860 --> 00:20:48,200 And then you brushed me aside. 293 00:20:49,220 --> 00:20:51,220 No. You're the same as the rest of them. 294 00:20:54,180 --> 00:20:55,740 You're the same as the rest of them. 295 00:21:13,040 --> 00:21:14,840 No sign of forced entry, right? Nope. 296 00:21:15,400 --> 00:21:16,460 Still dealing with them all. 297 00:21:18,140 --> 00:21:19,380 Homicide just got started. 298 00:21:20,900 --> 00:21:23,180 They're beginning to screen all of Janet Gibson's employees. 299 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 Good idea. 300 00:21:25,560 --> 00:21:29,140 How am I going to explain that I just did the same paperwork when I'm not even 301 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 involved in the case? 302 00:21:30,420 --> 00:21:32,960 Want to see what you get for doing us a favor? Get to investigate a murder 303 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 before it's committed. 304 00:21:35,600 --> 00:21:39,440 I'm only letting you see these because I think it might help solve a case. Any 305 00:21:39,440 --> 00:21:40,440 of them have criminal records? 306 00:21:41,330 --> 00:21:43,630 Arthur Paulson has a couple of moving violations. 307 00:21:44,150 --> 00:21:46,550 Tim Kelly was caught hunting game out of season. 308 00:21:46,790 --> 00:21:47,850 Maybe he knows guns. 309 00:21:48,310 --> 00:21:50,410 I don't think he used this gun while he was hunting. 310 00:21:51,070 --> 00:21:53,850 The murder was committed with a 9mm fully automatic. 311 00:21:54,450 --> 00:21:56,150 Has anybody talked to Great Kirk International? 312 00:21:56,990 --> 00:21:59,090 Yeah. Hear no evil, see no evil. 313 00:21:59,370 --> 00:22:01,390 They deny any kind of espionage. 314 00:22:01,670 --> 00:22:03,050 I'm really getting to the bottom of this one. 315 00:22:03,530 --> 00:22:04,409 Thanks, Tom. 316 00:22:04,410 --> 00:22:05,410 Yeah. 317 00:22:07,610 --> 00:22:08,610 Wait a minute. 318 00:22:09,450 --> 00:22:10,690 Stop right there. Why? 319 00:22:11,710 --> 00:22:13,690 Those are official police documents. 320 00:22:14,250 --> 00:22:17,590 They're not to be taken out of this building. Well, fine. I will make a copy 321 00:22:17,590 --> 00:22:19,990 them on the official police department copying machine. 322 00:22:20,270 --> 00:22:23,390 The taxpayers didn't buy that copying machine for your personal use. 323 00:22:23,650 --> 00:22:24,650 We're taxpayers. 324 00:22:25,370 --> 00:22:26,370 New policy. 325 00:22:26,590 --> 00:22:29,370 Pay as you go. Fine. Pay as you go. What are the charges, sir? 326 00:22:29,890 --> 00:22:33,510 Officer Nixon will be glad to... Oh, come on, town. Anything but that. Give 327 00:22:33,510 --> 00:22:34,469 break here. 328 00:22:34,470 --> 00:22:37,630 Officer Nixon, will you assist these two citizens? 329 00:22:38,510 --> 00:22:39,690 You're trying to make some copies? 330 00:22:40,170 --> 00:22:41,170 Yes, sir. 331 00:22:41,390 --> 00:22:45,750 If you'd be kind enough to fill out these forms in triplicate, please. I 332 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 being taken for granted. 333 00:22:57,470 --> 00:22:59,590 So how are you two holding up under this witch hunt? 334 00:23:01,330 --> 00:23:02,350 Are we all suspects? 335 00:23:03,110 --> 00:23:04,470 Yes, I guess we are. 336 00:23:05,370 --> 00:23:07,510 But it could have been done by anyone who found a way in. 337 00:23:08,220 --> 00:23:11,960 Yeah, anyone who found their way in with a key, who understood about our 338 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 security system. 339 00:23:23,020 --> 00:23:24,020 Hi. 340 00:23:26,140 --> 00:23:27,720 Allison Baker. We met this morning? 341 00:23:27,940 --> 00:23:28,940 Of course. 342 00:23:29,440 --> 00:23:31,220 Come into my office. Thank you. 343 00:23:42,250 --> 00:23:44,310 You're very lucky to have A .J. and Rick on your team. 344 00:23:44,970 --> 00:23:46,630 Did they ask you to come? 345 00:23:47,150 --> 00:23:48,710 No, no, it's a coincidence. 346 00:23:50,170 --> 00:23:53,010 I've been looking for your type of company to invest in. 347 00:23:53,430 --> 00:23:55,090 A .J. told me about it. 348 00:23:55,430 --> 00:23:59,830 Oh, well, I was afraid all this would scare investors away. They're not 349 00:23:59,830 --> 00:24:01,190 generally as brave as you are. 350 00:24:02,150 --> 00:24:05,470 The laser projects that we developed here are going to revolutionize 351 00:24:05,470 --> 00:24:06,850 manufacturing in this country. 352 00:24:07,450 --> 00:24:08,970 Let me show you some of the specifications. 353 00:24:10,070 --> 00:24:12,050 I'm not very good at technical things. 354 00:24:12,290 --> 00:24:15,130 I like to take a more personal view of my investments. 355 00:24:15,990 --> 00:24:19,730 I just want to know a little bit more about you and your company. 356 00:24:23,050 --> 00:24:25,190 To be honest, they're both just about the same. 357 00:24:25,970 --> 00:24:28,090 My whole life is practically spent in the lab. 358 00:24:28,710 --> 00:24:29,830 Doesn't your husband mind? 359 00:24:30,830 --> 00:24:31,809 I'm not married. 360 00:24:31,810 --> 00:24:32,810 Neither am I. 361 00:24:33,730 --> 00:24:35,930 I guess we're all looking for the right man, aren't we? 362 00:24:38,570 --> 00:24:40,130 Would you like to see our prospectus? 363 00:24:42,330 --> 00:24:44,150 Hello, everyone. Sandy, Tim. 364 00:24:44,410 --> 00:24:45,790 Mr. Conwallis. Yes. 365 00:24:46,070 --> 00:24:47,210 Janet has someone with her. 366 00:24:47,410 --> 00:24:53,090 Oh. Looks like we'll be working together again, A .J. 367 00:24:53,530 --> 00:24:55,030 I'm going to be Janet's new partner. 368 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 Excuse me, sir. 369 00:25:00,210 --> 00:25:02,930 May I have a word with you inside, Miss Biddle? 370 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 Unfortunate situation. 371 00:25:14,940 --> 00:25:16,820 Former associate of mine. 372 00:25:19,560 --> 00:25:21,560 Very messy proxy battle. 373 00:25:28,280 --> 00:25:31,780 Don't you ever interrupt us when we're on a case. I have every right to 374 00:25:31,780 --> 00:25:35,200 investigate. You have probably blown our cover here and our lives are on the 375 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 line. 376 00:25:38,820 --> 00:25:39,940 Go home, Allison. 377 00:25:57,080 --> 00:25:59,880 No. Janet, please, trust me on this. 378 00:26:00,280 --> 00:26:02,680 You do not want Allison as your partner. 379 00:26:02,960 --> 00:26:04,020 I don't understand. 380 00:26:04,220 --> 00:26:05,440 Is she lying about the money? 381 00:26:05,640 --> 00:26:08,960 No, not at all. She has the money. But the only reason she's doing this is in 382 00:26:08,960 --> 00:26:11,260 order to be close to me. 383 00:26:11,720 --> 00:26:15,260 A .J., we're talking about hundreds of thousands of dollars. I know. 384 00:26:15,820 --> 00:26:20,040 I know how it sounds. It sounds... crazy. 385 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 and would you? 386 00:26:30,400 --> 00:26:31,500 Hawthorne was bailed out? 387 00:26:31,820 --> 00:26:32,820 Yeah. 388 00:26:33,460 --> 00:26:35,120 Order came down about an hour ago. 389 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 Make sure Allison Baker is notified. 390 00:26:45,080 --> 00:26:47,280 One of your rich girlfriends drew the trick, Hawthorne? 391 00:26:48,740 --> 00:26:51,740 Lopez and Lopez bail bondsmen think I have an honest face. 392 00:26:52,620 --> 00:26:53,620 Don't leave town. 393 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 Leave town? 394 00:26:55,480 --> 00:26:56,720 I love San Diego. 395 00:27:04,070 --> 00:27:05,330 Hello? Hello, AJ. 396 00:27:05,630 --> 00:27:06,469 It's Allison. 397 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 What Allison? 398 00:27:07,850 --> 00:27:09,570 I'm scared, AJ. He's been calling here. 399 00:27:09,930 --> 00:27:10,930 Who? 400 00:27:11,050 --> 00:27:12,770 Hawthorne. Hawthorne is in jail? 401 00:27:13,030 --> 00:27:14,850 No, no, he's not. The police called. 402 00:27:15,950 --> 00:27:17,990 He's going to kill me, AJ. You've got to come over. 403 00:27:18,550 --> 00:27:19,610 I'll be there in ten minutes. 404 00:27:59,750 --> 00:28:02,050 You're not going to walk away from this one, Hawthorne. Oh, come on. Don't you 405 00:28:02,050 --> 00:28:04,130 have anything better to do? We're already got you on one phone account. 406 00:28:04,130 --> 00:28:05,230 we're talking against Vincent Murphy. 407 00:28:06,050 --> 00:28:09,070 What the hell's wrong with you, man? Do you ever get anywhere near Allison 408 00:28:09,070 --> 00:28:11,530 Dinkering? No, I do not. What are you doing? 409 00:28:11,750 --> 00:28:15,030 Oh, sure. You're out 24 hours and someone lights a can of cleaning fluid 410 00:28:15,030 --> 00:28:16,730 bedroom. No, Simon, I never tried to kill Allison. 411 00:28:16,950 --> 00:28:19,050 I just went over there to scare her. Now you're grabbing me. That's all. 412 00:28:19,270 --> 00:28:22,330 I haven't been anywhere near her since I got out. Well, put me on a polygraph. 413 00:28:22,610 --> 00:28:25,410 We're going to do that and that's more, Hawthorne. Now you take it easy and back 414 00:28:25,410 --> 00:28:26,410 off. 415 00:28:27,760 --> 00:28:30,180 You have any other candidates in mind, wise guy? 416 00:28:30,440 --> 00:28:31,680 Could have been anybody off the street. 417 00:28:32,240 --> 00:28:34,200 A woman like Allison invites in trouble. 418 00:28:34,560 --> 00:28:41,220 What the hell is that supposed to mean? It means... It 419 00:28:41,220 --> 00:28:46,720 means when a con artist is looking for a new target, he looks for an Allison 420 00:28:46,720 --> 00:28:52,340 Baker with no self -confidence and no identity of her own and lots of money. A 421 00:28:52,340 --> 00:28:55,660 woman like Allison just needs a man to feel alive. 422 00:28:55,980 --> 00:28:56,980 Check it out. 423 00:28:57,180 --> 00:28:59,140 But she's already found some new guy to hang on to. 424 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 Maybe he did it. 425 00:29:03,160 --> 00:29:09,100 I seriously doubt it. 426 00:29:11,280 --> 00:29:12,620 AJ will try again. 427 00:29:12,920 --> 00:29:15,740 But, Allison, you've got police protection. I can't do anything more 428 00:29:15,740 --> 00:29:18,080 can. Well, I'm going to stay with you for a few days. No. Well, tonight. Just 429 00:29:18,080 --> 00:29:21,420 tonight. No, absolutely not. I'm on a new case. I have a new client. I've got 430 00:29:21,420 --> 00:29:24,460 work to do. Rick is helping her. Yeah, and I have to help Rick. 431 00:29:24,760 --> 00:29:26,560 AJ. AJ, will you call me? 432 00:29:26,890 --> 00:29:30,110 Allison, Allison, Allison, get some rest, okay? 433 00:29:34,550 --> 00:29:36,910 AJ. Get some rest, all right? 434 00:29:47,330 --> 00:29:51,650 As we put more pressure on, either your spy runs or if he still needs your final 435 00:29:51,650 --> 00:29:54,890 modifications, he stays. But sooner or later, he's going to have to do 436 00:29:54,890 --> 00:29:55,890 about us. 437 00:31:11,980 --> 00:31:13,420 You all right? I think so. 438 00:31:18,260 --> 00:31:25,100 So how was your day? 439 00:31:27,960 --> 00:31:31,720 Look, I would feel a lot better if you stayed with us tonight. I don't want her 440 00:31:31,720 --> 00:31:32,499 to be alone. 441 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Yeah, yeah. 442 00:31:35,340 --> 00:31:37,700 I'm going to take another look around. Call him to town and let him know what 443 00:31:37,700 --> 00:31:38,760 happened. Got it. 444 00:31:39,530 --> 00:31:42,290 This is a safety precaution for a few days. That's all. 445 00:31:42,930 --> 00:31:46,630 Your spy knows where you live, and we don't want you there. 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,570 Maybe I should close the lab down for a few days. 447 00:31:54,930 --> 00:31:55,930 Not yet. 448 00:31:56,470 --> 00:31:59,350 That's the one place we know he'll be when we want him. 449 00:31:59,570 --> 00:32:01,190 He's not going to try anything with the others around. 450 00:32:02,570 --> 00:32:03,570 Look, I'll follow you. 451 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 We'll be okay. 452 00:32:56,430 --> 00:32:59,530 Must have been set while the car was in my place last night. I can't for the 453 00:32:59,530 --> 00:33:01,090 life of me figure out how he found us, though. 454 00:33:01,770 --> 00:33:02,770 Maybe he tailed you home? 455 00:33:03,550 --> 00:33:05,290 Come on, Tan, you know me better than that. 456 00:33:05,690 --> 00:33:07,870 Well, we're definitely looking at two separate attacks here. 457 00:33:08,470 --> 00:33:09,770 Certainly different M .O .s. 458 00:33:09,970 --> 00:33:13,350 I mean, a firebomb is hardly in the same league as an automatic weapon. 459 00:33:15,730 --> 00:33:17,350 You lab boys have any ideas? 460 00:33:18,490 --> 00:33:21,390 Nothing traceable, you know, just your typical household cleaning fluids, 461 00:33:21,510 --> 00:33:22,510 naphtha, phenols. 462 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 What did you say? 463 00:33:23,830 --> 00:33:25,030 It was filled with cleaning. 464 00:33:25,630 --> 00:33:26,630 fluids. 465 00:33:59,409 --> 00:34:00,409 Thank you. 466 00:35:39,660 --> 00:35:40,660 Ms. Allison? 467 00:35:40,980 --> 00:35:42,840 I mean, I can't prove it, but I know it was. 468 00:35:43,120 --> 00:35:44,840 What happened to her police protection anyway? 469 00:35:45,980 --> 00:35:47,640 She released them right after you left. 470 00:35:48,800 --> 00:35:50,120 What am I supposed to do, Tam? 471 00:35:50,700 --> 00:35:53,780 I mean, I can't wait until she kills one of our clients. We've already got one 472 00:35:53,780 --> 00:35:54,780 in the hospital. 473 00:35:55,460 --> 00:35:57,680 Well, you need a 5150, but I don't think it'll hold up in court. 474 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 What is a 5150? 475 00:36:01,160 --> 00:36:04,280 Involuntary incarceration of a psychologically unbalanced person who 476 00:36:04,280 --> 00:36:06,820 danger to his or herself or others. That's Allison. 477 00:36:07,450 --> 00:36:09,490 What are you going to tell the judge she was using cleaning fluid? 478 00:36:10,630 --> 00:36:14,890 No, I'm going to tell him that she's obsessed with me. 479 00:36:15,670 --> 00:36:17,930 Your Honor, the defendant desperately loves me. 480 00:36:18,150 --> 00:36:20,170 I'd like to put her away to get her off my back. 481 00:36:20,710 --> 00:36:23,210 Well, it probably won't help, but you can also say that she bailed out 482 00:36:23,210 --> 00:36:24,210 Hawthorne. 483 00:36:25,190 --> 00:36:26,029 For real? 484 00:36:26,030 --> 00:36:27,030 Oh, yeah. 485 00:36:27,110 --> 00:36:30,050 I leaned on Lopez and Lopez bailed Bondsman. 486 00:36:30,750 --> 00:36:34,630 Hawthorne's bail was anonymously guaranteed by Allison Baker. 487 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 So what if I did? 488 00:36:41,660 --> 00:36:43,220 I just hated to see him in jail. 489 00:36:44,940 --> 00:36:48,180 I think you bailed him out, giving me a reason to come back. 490 00:36:49,860 --> 00:36:53,080 I think you set fire to your bedroom yourself so that I would save you. 491 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Me? 492 00:36:55,400 --> 00:36:58,880 You think I did it? I also think you're responsible for the fire in Janet's car. 493 00:37:03,240 --> 00:37:07,600 A .J., just because I fell in love with you, that doesn't make me a murderer. 494 00:37:19,340 --> 00:37:21,380 I know about your mother and her boyfriend. 495 00:37:31,680 --> 00:37:36,480 I hate to disappoint you, AJ, but I didn't kill them. 496 00:37:36,840 --> 00:37:39,360 The police questioned me, but I was never charged. 497 00:37:41,100 --> 00:37:46,280 And I don't go around attacking people or trying to... 498 00:37:52,460 --> 00:37:53,680 I think you need help, Allison. 499 00:37:55,720 --> 00:37:57,520 And I would like to try and help you find it. 500 00:37:58,160 --> 00:37:59,820 I was really wrong about you, wasn't I? 501 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Bye, Allison. 502 00:38:17,700 --> 00:38:20,580 Janet's friend over at Grey Kirk International gave us a map of the 503 00:38:20,640 --> 00:38:21,720 but after that we're on our own. 504 00:38:22,220 --> 00:38:26,600 The VC in charge of research and development had a seminar in Washington 505 00:38:26,600 --> 00:38:31,260 week, a guy by the name of Porky Pig, and if the Roadrunner ever catches up to 506 00:38:31,260 --> 00:38:32,820 Wile E. Coyote, we're in serious trouble. 507 00:38:36,800 --> 00:38:37,960 If what? What did you say? 508 00:38:39,180 --> 00:38:41,800 I need you here, AJ. Forget about Allison. That's over. 509 00:38:42,560 --> 00:38:43,560 Really believe that? 510 00:38:45,540 --> 00:38:46,540 I will if you will. 511 00:38:47,980 --> 00:38:50,680 I believe we'd better get our act together before we hit great, Kurt. 512 00:39:50,250 --> 00:39:51,470 Plans for Janet's laser. 513 00:39:59,030 --> 00:40:01,610 The Abracadabra Cheese Company. 514 00:40:02,030 --> 00:40:03,030 Say what? 515 00:40:03,350 --> 00:40:04,910 Suppose that's a subsidiary? 516 00:40:05,450 --> 00:40:10,430 Yeah. Graykirk International is into lasers, Star Wars technology, and cheese 517 00:40:10,430 --> 00:40:11,570 dip. Works for me. 518 00:40:12,890 --> 00:40:17,530 We've got a non -existent company paying out untraceable checks to our spy. 519 00:40:20,569 --> 00:40:23,490 ALP, what do you want to bet that Arthur Paulson's middle name is Lawrence? 520 00:40:30,430 --> 00:40:31,950 I got a message about a meeting. 521 00:40:32,950 --> 00:40:33,950 Everybody late for me? 522 00:40:34,690 --> 00:40:37,410 Well, actually, you're the only one coming in today, Arthur. 523 00:40:38,050 --> 00:40:41,670 We wanted to have a little heart -to -heart with you. About espionage? 524 00:40:43,290 --> 00:40:44,290 About murder? 525 00:40:50,919 --> 00:40:52,780 AJ. AJ, you all right? 526 00:40:53,520 --> 00:40:54,940 It went in my eyes. I can't see. 527 00:40:55,220 --> 00:40:56,460 Let me see. Let me see. Come on. 528 00:40:58,220 --> 00:40:59,760 All right, just stay put. 529 00:41:08,060 --> 00:41:09,060 Oh. 530 00:41:32,290 --> 00:41:35,250 Are you all right? 531 00:41:36,690 --> 00:41:37,870 What do you want, Allison? 532 00:41:44,550 --> 00:41:45,990 I've been looking for you. 533 00:41:58,110 --> 00:41:59,310 I love you, AJ. 534 00:42:09,080 --> 00:42:10,080 Allison? 535 00:42:19,280 --> 00:42:20,400 Allison? 536 00:42:24,620 --> 00:42:25,740 Allison? 537 00:43:03,630 --> 00:43:04,630 you 538 00:44:11,980 --> 00:44:13,000 Put your hands around that. 539 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 Where is he? 540 00:44:25,220 --> 00:44:26,220 Where is he? 541 00:44:26,920 --> 00:44:29,680 All right, lady, you're going to take me to my brother, and if he dies, you die. 542 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 Get in there. 543 00:45:18,259 --> 00:45:19,920 She's the one started the fire. Hang on to her. 544 00:45:31,260 --> 00:45:32,260 She's all right. 545 00:45:34,680 --> 00:45:41,600 Hold her. Put a call in to 546 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 downtown Brown, all right? 547 00:45:49,450 --> 00:45:50,650 I'll never forget you, AJ. 548 00:45:53,230 --> 00:45:54,230 Never. 41940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.