All language subtitles for simon_simon_s05e06_have_you_hugged_your_private_detective_today

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:03,460 Our local weather forecast. 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,420 Sunny all day, temperatures... I know that Brooke is your twin brother. That 3 00:00:07,420 --> 00:00:08,940 toupee isn't fooling anyone. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,760 And now it's time to play Keep It In The Family! 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,400 Then you take the three eggs, separate the whites from the yolks, one at a 6 00:00:16,420 --> 00:00:17,099 of course. 7 00:00:17,100 --> 00:00:22,760 Va a hacer calor todo el día y la temperatura será de 85 grados. Now we 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,940 bottom prices, we got rock bottom financing. Dr. 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,140 Dorothy Hartcroft, speaking of sex. 10 00:00:27,740 --> 00:00:31,120 Denounce that the students stormed the American embassy in an attempt to free 11 00:00:31,120 --> 00:00:35,260 the dean of the foreign language. Our discussion today is about sex. 12 00:00:36,400 --> 00:00:41,040 For now, forget about the valentines and the love notes, especially what is said 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,200 between the lines. 14 00:00:42,660 --> 00:00:45,800 It's what happens between the sheets that counts. 15 00:00:46,500 --> 00:00:50,380 Often, a man and a woman will treat each other with a great deal of respect and 16 00:00:50,380 --> 00:00:53,380 courtesy during the evening that leads to sex. 17 00:00:53,820 --> 00:00:59,060 But... Do they spend as much time thinking about their lovemaking? 18 00:00:59,620 --> 00:01:02,660 Do they think about sex as carefully? 19 00:01:03,820 --> 00:01:08,560 No. They often bring their sexual problems along with them. 20 00:01:09,660 --> 00:01:13,500 Now, you cannot treat sexual problems as if they had nothing to do with the rest 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,298 of your life. 22 00:01:14,300 --> 00:01:16,380 You can spot trouble coming. 23 00:01:16,800 --> 00:01:21,400 Now, what is the sexual image... Oh, it's that sex lady. I just love her. 24 00:01:23,880 --> 00:01:27,700 I did know A .J. had company. I'll just come back later. No, no, no, no. I just 25 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 came to get some coffee. 26 00:01:28,800 --> 00:01:29,499 Uh -huh. 27 00:01:29,500 --> 00:01:32,180 Uh, well, uh, uh, help yourself. 28 00:01:32,420 --> 00:01:34,200 Right over there. 29 00:01:35,280 --> 00:01:36,400 What about the woman? 30 00:01:36,780 --> 00:01:37,820 What does she want? 31 00:01:38,420 --> 00:01:43,860 You must be Ricky. 32 00:01:44,180 --> 00:01:45,180 Uh, yeah. 33 00:01:45,680 --> 00:01:48,140 I'm Robin. Hi, Robin. Nice to meet you. 34 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Uh, sit down. 35 00:01:50,160 --> 00:01:54,900 The man will carefully plan where to take his day. Does she like shellfish, 36 00:01:55,160 --> 00:01:57,520 steak, chili dogs? 37 00:01:58,120 --> 00:02:01,400 The woman, on the other hand, will debate for hours over what to wear. 38 00:02:01,860 --> 00:02:04,320 Should she seem formal or casual? 39 00:02:04,620 --> 00:02:07,260 Should she wear a high heel or a low -cut dress? 40 00:02:08,139 --> 00:02:11,140 When you add it all up, it could come out to hours. 41 00:02:11,380 --> 00:02:15,900 The man who wears a leather jacket or a cowboy boot probably has a dull fantasy 42 00:02:15,900 --> 00:02:21,160 life. His lack of imagination is reflected in his infantile attachment to 43 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 symbols of masculinity. 44 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 Yes. 45 00:02:25,260 --> 00:02:28,500 I'll tell you what, I'll just come back in an hour or two and I'll... No, no, 46 00:02:28,500 --> 00:02:30,600 no. I've got to be going now. It's getting late. 47 00:02:32,020 --> 00:02:34,780 He wants the woman to think he is intelligent. 48 00:02:35,220 --> 00:02:36,600 Tell J .A. I'll call him tomorrow. 49 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Yeah, yeah. 50 00:02:38,620 --> 00:02:40,140 Bye. Bye. 51 00:02:43,540 --> 00:02:46,180 Now a responsible man that all of us are looking for? 52 00:02:52,720 --> 00:02:54,160 What time is it and where's Pam? 53 00:02:56,140 --> 00:03:01,780 Ah, it's, uh, 12 .30 and her name's Robin. 54 00:03:03,260 --> 00:03:05,440 Well, it was an honest mistake. 55 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Oh. 56 00:03:10,460 --> 00:03:11,460 Oh. 57 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 Oh. 58 00:03:16,300 --> 00:03:17,880 What happened to the coffee? 59 00:03:19,160 --> 00:03:20,220 Don't say it. 60 00:03:22,060 --> 00:03:24,160 Drink it. I told you not to say it. 61 00:03:27,060 --> 00:03:32,420 You know, A .J., I think... 62 00:03:32,420 --> 00:03:36,920 Maybe it's time you slowed up a little bit. 63 00:03:37,900 --> 00:03:40,200 When did you get that idea, Dr. Dorothy? 64 00:03:41,420 --> 00:03:46,380 Well, ever since you and Liz broke up, you've been living a pretty strange 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Strange? 66 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 To you? 67 00:03:50,890 --> 00:03:53,170 You've been living this life for 15 years. 68 00:03:53,410 --> 00:03:56,830 Well, yeah, but you've got to take five years just to work up to it so you don't 69 00:03:56,830 --> 00:03:57,489 hurt yourself. 70 00:03:57,490 --> 00:03:59,010 Thanks for the expert advice. 71 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Anytime. 72 00:04:03,550 --> 00:04:05,650 There's a lady you ought to listen to. She'll tell you. 73 00:04:06,010 --> 00:04:07,010 Tell me what? 74 00:04:07,910 --> 00:04:13,510 That you have an ingrown double reverse aversion reaction with a half twiff. 75 00:04:14,090 --> 00:04:16,190 You're not doing this because you enjoy it. 76 00:04:18,410 --> 00:04:20,130 I am having a great time. 77 00:04:24,730 --> 00:04:25,730 Somebody at the door. 78 00:04:32,270 --> 00:04:33,270 Hello. 79 00:04:34,350 --> 00:04:35,690 This is very weird. 80 00:04:35,970 --> 00:04:36,889 It's Dr. 81 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Dorothy. 82 00:04:38,130 --> 00:04:39,270 You must be Dick. 83 00:04:39,470 --> 00:04:40,470 Rick. 84 00:04:40,830 --> 00:04:41,910 What are you doing here? 85 00:04:42,330 --> 00:04:43,530 Your mother sent me. 86 00:04:44,950 --> 00:04:46,950 Our mother sent you? 87 00:04:47,480 --> 00:04:49,660 Yes, Cecilia and I are in the same aerobics class. 88 00:04:50,060 --> 00:04:52,400 Ah. I would like to hire you. 89 00:04:52,760 --> 00:04:57,320 Ah, of course you would. What kind of case? 90 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 One of my employees has been murdered. 91 00:04:59,980 --> 00:05:00,980 I'm sorry. 92 00:05:03,300 --> 00:05:04,540 May I use the telephone? 93 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Please. 94 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 What's the trouble? 95 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 I'll be right there. 96 00:05:17,830 --> 00:05:19,190 I'm sorry, I've got to go. 97 00:05:19,850 --> 00:05:23,810 Can you meet me in my office in about two hours? 98 00:05:24,170 --> 00:05:25,170 Sure. 99 00:05:39,710 --> 00:05:41,070 Oh, Carl, Carl. 100 00:05:41,810 --> 00:05:44,330 I guess you heard the news from Toronto. 101 00:05:44,910 --> 00:05:46,430 I read the report in the journal. 102 00:05:47,340 --> 00:05:51,180 Then you know that they have confirmed Dorothy's findings. What the clinic 103 00:05:51,180 --> 00:05:54,680 confirmed was that her data was reasonable. That isn't a blanket 104 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 her therapeutic methods. 105 00:05:55,760 --> 00:05:57,600 I hope that's what you say on the television debate. 106 00:05:57,940 --> 00:06:00,280 Because Dorothy will make you look like an idiot. 107 00:06:00,500 --> 00:06:03,340 I'm sorry, Ted. I believe that what you and Dorothy are doing could harm some 108 00:06:03,340 --> 00:06:07,180 patients. Well, you give your patients a lesson in psychiatric jargon. We're 109 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 solving problems. 110 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 You're nothing more... Excuse us? Yes? 111 00:06:11,720 --> 00:06:13,580 Could you direct us to Dr. 112 00:06:13,800 --> 00:06:14,820 Harcroft's office, please? 113 00:06:15,600 --> 00:06:16,890 Yes. Yes. 114 00:06:17,310 --> 00:06:18,310 Follow me. 115 00:06:25,190 --> 00:06:28,350 The receptionist will have some forms for you to fill out. Susan? 116 00:06:30,350 --> 00:06:32,010 You are Mr... Simon. 117 00:06:32,250 --> 00:06:33,410 And Mr... Simon. 118 00:06:34,230 --> 00:06:35,230 Simon. Right. 119 00:06:35,310 --> 00:06:36,590 Why don't you buzz Dr. 120 00:06:36,850 --> 00:06:40,950 Harcroft and tell her that Mr. Simon and Mr... Simon. Simon are here to see her. 121 00:06:42,650 --> 00:06:45,430 Mr. Simon and Mr. Simon are here to see you. 122 00:06:45,800 --> 00:06:49,980 You seen Dr. Harcroft before? Matter of fact, she came to the house. Ah, well, 123 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 that's good. 124 00:06:51,380 --> 00:06:52,860 You can go right in. Thank you. 125 00:06:53,700 --> 00:06:57,180 I'm Dr. Van Adams, and I'll probably be seeing you at the later stages of your 126 00:06:57,180 --> 00:06:58,420 treatment. No, we're not patients. 127 00:06:59,760 --> 00:07:00,860 Thank you, Ted. 128 00:07:01,160 --> 00:07:01,979 Hi, Rick. 129 00:07:01,980 --> 00:07:03,140 Hi. Hey, Jay. 130 00:07:03,380 --> 00:07:05,480 Hi. Please sit down. Thank you for coming. 131 00:07:06,220 --> 00:07:07,560 Can I get you something to drink? 132 00:07:07,780 --> 00:07:08,920 No, thank you. 133 00:07:10,080 --> 00:07:13,700 You said one of your employees had been murdered. 134 00:07:14,120 --> 00:07:17,490 Yes. Rachel Royce. She was a sex surrogate. 135 00:07:17,830 --> 00:07:19,830 Are you familiar with surrogate therapy? 136 00:07:20,470 --> 00:07:22,970 I think we know what we're talking about here, yeah. 137 00:07:23,390 --> 00:07:28,710 A sex surrogate is someone who helps somebody else with sexual difficulties. 138 00:07:29,030 --> 00:07:32,950 It's a little more complicated than that, but yes. A surrogate helps 139 00:07:32,950 --> 00:07:35,050 whose emotional problems affect their sexuality. 140 00:07:35,890 --> 00:07:36,890 Right. 141 00:07:37,390 --> 00:07:38,530 What do you want us to do? 142 00:07:39,650 --> 00:07:43,830 Rachel was a wonderful girl. I want you to find her killer immediately. 143 00:07:45,650 --> 00:07:49,770 Immediately? Yes, as long as this isn't settled. The clinic and everyone in it 144 00:07:49,770 --> 00:07:50,870 are at the mercy of the police. 145 00:07:51,430 --> 00:07:54,510 Some of our patients will be set back terribly by this kind of attention. 146 00:07:56,630 --> 00:08:00,690 Okay. The first thing we will need is a complete list of all of Rachel Royce's 147 00:08:00,690 --> 00:08:05,310 clients. Yes. The police wanted that, too. However, I cannot reveal my 148 00:08:05,430 --> 00:08:06,430 names. 149 00:08:07,070 --> 00:08:09,850 Well, you may not have any choice. 150 00:08:11,090 --> 00:08:12,310 According to the law... 151 00:08:12,650 --> 00:08:16,950 I have to let the police know if I suspect a patient. However, I'm very 152 00:08:16,950 --> 00:08:18,450 that none of my patients is a killer. 153 00:08:19,190 --> 00:08:25,150 Well, I don't know about sex surrogates, but in most sex -related crimes, 154 00:08:25,470 --> 00:08:29,510 it is usually the client... Now, you talk as though Rachel were a prostitute. 155 00:08:29,590 --> 00:08:34,289 She wasn't. No, that's not what I meant. What he meant was that when a murder is 156 00:08:34,289 --> 00:08:39,049 sex -related, generally suspicion just kind of naturally falls on the sex 157 00:08:39,049 --> 00:08:40,370 partner or partners. 158 00:08:41,070 --> 00:08:44,450 You know, you both are expressing a great deal of anxiety about this 159 00:08:44,770 --> 00:08:47,610 What? Yet you're both very much at ease with the idea of murder. 160 00:08:47,870 --> 00:08:50,170 Now, why do you think that is? No, it's not anxiety. 161 00:08:51,010 --> 00:08:52,750 Frustration may be anxiety, no. 162 00:08:53,450 --> 00:08:58,290 Often, aggression is much easier for men to express than love is. Then why don't 163 00:08:58,290 --> 00:09:00,670 you give us a list of the men who might have that problem? 164 00:09:00,970 --> 00:09:04,070 If I had a list of suspects, I would have given it to the police. 165 00:09:04,830 --> 00:09:05,830 Okay. 166 00:09:06,350 --> 00:09:07,650 What would you like us to do? 167 00:09:08,650 --> 00:09:10,030 Whatever you think is best. 168 00:09:11,880 --> 00:09:14,940 Rachel Royce lived and worked here for seven months. She was a model tenant. 169 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 Ah, mail. 170 00:09:20,440 --> 00:09:22,780 I assume that arrived after the police left. 171 00:09:23,000 --> 00:09:25,220 I guarantee it. That's the sort of thing we've missed. 172 00:09:26,860 --> 00:09:30,100 The girl who found the body said she heard a motorcycle, but she didn't see 173 00:09:30,100 --> 00:09:31,720 anything. And the door was unlocked. 174 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 Good Lord. 175 00:09:35,240 --> 00:09:36,740 They callin' this a burglary? 176 00:09:37,360 --> 00:09:40,220 Well, that's the official view. I mean, that's what you'll read in a newspaper. 177 00:09:40,300 --> 00:09:43,520 She surprised a burglar and a fight ensued. No kidding. 178 00:09:44,460 --> 00:09:47,520 Unofficially, you don't have to tear a place up this much to find something 179 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 worth stealing. 180 00:09:49,280 --> 00:09:52,360 This does look rather enthusiastic for a burglar. 181 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 What have you got? 182 00:09:55,700 --> 00:10:00,780 Well, we've got a telephone statement, some advertisement, and a bank 183 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Bank statement? 184 00:10:05,930 --> 00:10:07,810 A receipt the kind you get when you make a night deposit. 185 00:10:08,970 --> 00:10:09,869 Some deposit? 186 00:10:09,870 --> 00:10:11,250 $10 ,000 in cash? 187 00:10:16,870 --> 00:10:18,130 It's the same date as the murder. 188 00:10:20,030 --> 00:10:23,350 Blackmail? Well, not many men want it known that they're seeing a sex 189 00:10:23,630 --> 00:10:26,810 Oh, wait a minute. Let's not overreact just because their job involves sex. I 190 00:10:26,810 --> 00:10:29,850 mean, that could be a gift. It could be an inheritance. 191 00:10:30,090 --> 00:10:33,730 It could be... A .J., there are two reasons that people get this kind of 192 00:10:33,730 --> 00:10:34,589 in cash. 193 00:10:34,590 --> 00:10:35,910 to talk or to shut up. 194 00:10:38,090 --> 00:10:41,930 In any case, would you mind checking that writing against Templer, her 195 00:10:41,930 --> 00:10:42,930 handwriting? 196 00:10:43,370 --> 00:10:45,230 You don't need any ID to make a deposit. 197 00:10:46,230 --> 00:10:47,810 Well, I will need a client list. 198 00:10:48,930 --> 00:10:51,870 And you know, it's going to take a long, long time to get a warrant for Dr. 199 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 Dorothy's files. 200 00:10:53,070 --> 00:10:57,590 Warrant? Client list, huh? Yeah. I mean, something like that, who knows, could 201 00:10:57,590 --> 00:10:58,810 go all the way to the Supreme Court. 202 00:10:59,610 --> 00:11:03,610 Now, I'm not the kind of guy who would ask two gentlemen such as yourself to 203 00:11:03,610 --> 00:11:07,930 go... Three 204 00:11:07,930 --> 00:11:13,450 times. What? 205 00:11:13,730 --> 00:11:14,890 Three times rent a plant. 206 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 What's going on? 207 00:11:20,650 --> 00:11:23,230 We're the plant now. We're here to change the plant. Put that one down over 208 00:11:23,230 --> 00:11:24,350 there. Change the plant? 209 00:11:24,730 --> 00:11:25,730 You got it. 210 00:11:25,980 --> 00:11:29,160 Free time when you need green on the scene. Have you seen our ad? 211 00:11:29,400 --> 00:11:33,120 You think plants live in those dark restaurants because they like the food? 212 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 They look good because we rotate them. 213 00:11:35,840 --> 00:11:37,380 Who do we do first, boss? 214 00:11:37,760 --> 00:11:40,280 Uh, Delphinium for Dr. Dorothy. 215 00:11:58,920 --> 00:12:00,040 on Rachel Royce. 216 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 Let's start there. 217 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Expensive address. 218 00:12:20,580 --> 00:12:21,780 Blackmail is looking more likely. 219 00:12:33,450 --> 00:12:34,550 Poor little fella. 220 00:12:38,330 --> 00:12:40,130 You see the size of that thing, Lum? 221 00:12:41,630 --> 00:12:43,630 Aphids on this baby are just terrible. 222 00:12:44,630 --> 00:12:50,490 They like it when you sing to them. 223 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Oh baby 224 00:13:40,989 --> 00:13:43,510 What? You Mr. Ben Rollins? Yes, you're right. I'm white. 225 00:13:44,190 --> 00:13:46,310 Is that your motorcycle parked outside? 226 00:13:47,310 --> 00:13:48,790 Motorcycle? Are you kidding? 227 00:13:49,110 --> 00:13:51,810 Last time I rode a motorcycle was in 1959. 228 00:13:52,790 --> 00:13:53,890 Can I help you with something? 229 00:13:57,130 --> 00:14:00,410 I'm a private investigator. I'm working for Dorothy Harcroft. 230 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Dorothy? 231 00:14:02,450 --> 00:14:05,690 Is there some place where we could talk alone for a few minutes? 232 00:14:05,910 --> 00:14:06,910 Alone? What for? 233 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 What for? 234 00:14:08,560 --> 00:14:10,440 It's about Rachel Royce. 235 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 What about Rachel? 236 00:14:12,180 --> 00:14:15,460 I'm sorry, but she's been murdered. 237 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 What? 238 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Rachel? 239 00:14:19,640 --> 00:14:21,600 I don't believe it. 240 00:14:21,840 --> 00:14:23,140 When's the last time you saw her? 241 00:14:23,700 --> 00:14:27,460 A few weeks ago. Ben and I took her out to dinner to celebrate the end of Ben's 242 00:14:27,460 --> 00:14:28,540 therapy. Yeah. 243 00:14:29,800 --> 00:14:32,400 You two seem awfully open about all this. 244 00:14:32,700 --> 00:14:35,640 Open? I don't know what you're talking about. I owe Rachel. 245 00:14:36,560 --> 00:14:39,200 Well, my life had problems, and I didn't know it. 246 00:14:40,060 --> 00:14:45,060 Then I was working so hard, I didn't care. But now... Boy, now I've got 247 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 and I do care. 248 00:14:47,420 --> 00:14:49,080 You don't think it was a client, do you? 249 00:14:50,220 --> 00:14:52,340 Well, that's what I'm trying to find out now. 250 00:14:54,180 --> 00:14:57,760 Listen, I appreciate your talking with me, and I'll keep this strictly 251 00:14:57,760 --> 00:15:01,980 confidential. Well, that's all right. Don't worry about it. We're scheduled to 252 00:15:01,980 --> 00:15:04,820 be on Dorothy's television program next month. 253 00:15:05,320 --> 00:15:06,370 Well... Thanks again. 254 00:15:36,460 --> 00:15:37,460 Ah, Mr. Hollis. 255 00:15:38,140 --> 00:15:39,620 Hi, my name is A .J. Simon. 256 00:15:41,360 --> 00:15:42,420 I'm a private investigator. 257 00:15:43,320 --> 00:15:45,100 I'd like to talk to you about Rachel Royce. 258 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 Who? 259 00:15:51,060 --> 00:15:54,760 It is my understanding that you were a client of Rachel Royce. 260 00:15:56,260 --> 00:15:57,340 This better be good. 261 00:15:57,800 --> 00:16:02,420 Violating confidentiality is malpractice. And I'm a lawyer. Miss 262 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 murdered. 263 00:16:03,540 --> 00:16:06,730 Murdered? I've been hired by Dr. Harcroft to see if I can find the 264 00:16:06,870 --> 00:16:08,290 Rachel Royce ever ask you for money? 265 00:16:08,590 --> 00:16:10,650 Now, wait a minute. I know what you're thinking. 266 00:16:10,850 --> 00:16:13,890 I never told my wife I was seeing a sexual surrogate before I met her. 267 00:16:14,330 --> 00:16:16,430 But if I had to tell her, I would have. 268 00:16:18,010 --> 00:16:19,930 May I ask why you were seeing Miss Royce? 269 00:16:20,130 --> 00:16:21,570 Dorothy Harcroft referred me. 270 00:16:23,310 --> 00:16:25,330 It wasn't a very happy time in my life. 271 00:16:25,870 --> 00:16:26,749 You married? 272 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 No. 273 00:16:28,310 --> 00:16:30,730 I'd just broken up with a girl that I'd been dating for years. 274 00:16:31,310 --> 00:16:33,150 We were almost engaged, if you know what I mean. 275 00:16:35,069 --> 00:16:38,290 Yeah, I know what you mean. I don't know what happened then. It was like I went 276 00:16:38,290 --> 00:16:43,470 crazy or something, I guess. I don't know if it was my ego or maybe I was 277 00:16:43,470 --> 00:16:46,670 lonely. But I started dating all these girls. In fact, there were so many, I 278 00:16:46,670 --> 00:16:49,230 couldn't even get a handle on all their names. Yeah, well, wait a minute. Excuse 279 00:16:49,230 --> 00:16:53,430 me, but I don't see how having fun calls for psychiatric treatment. 280 00:16:53,790 --> 00:16:55,170 Who said anything about fun? 281 00:16:55,510 --> 00:16:58,850 I mean, if you have to prove something 50 times, you need help. 282 00:17:00,210 --> 00:17:01,210 You own a motorcycle? 283 00:17:01,790 --> 00:17:03,550 Nah, I get my kicks from this. 284 00:17:09,130 --> 00:17:10,130 It's a nice car. 285 00:17:14,349 --> 00:17:17,290 Um, what did Dr. 286 00:17:17,589 --> 00:17:19,630 Harcroft say? I mean, what was wrong with you? Does it have a name? 287 00:17:20,550 --> 00:17:22,150 Don't worry. It's not contagious. 288 00:17:23,910 --> 00:17:29,030 Um, are you the extent of this, or will there be others? I can't promise the 289 00:17:29,030 --> 00:17:30,030 police won't be here. 290 00:17:31,650 --> 00:17:33,450 I think I better have a talk with my wife. 291 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 They were using my car. 292 00:18:01,210 --> 00:18:02,590 Okay, I'll think about it after the broadcast. 293 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Right. 294 00:18:04,630 --> 00:18:05,890 Got a present for you, Lieutenant. 295 00:18:08,130 --> 00:18:11,770 AJ. I didn't expect to see you in the nightly roundup with a beer and steer. 296 00:18:12,010 --> 00:18:14,390 I thought she was alone. She certainly seemed friendly enough. 297 00:18:16,130 --> 00:18:18,290 Didn't you check to see if she had on a wedding ring? 298 00:18:18,670 --> 00:18:19,950 She wasn't wearing one. 299 00:18:23,350 --> 00:18:26,010 Sounds like a mild case of statoriasis. 300 00:18:26,600 --> 00:18:29,600 But I don't think the people of San Diego have anything to worry about. 301 00:18:30,660 --> 00:18:33,920 When I get out of these cuffs, I'm going to take off your head. Yeah? Anytime. 302 00:18:34,140 --> 00:18:35,260 Wait, wait, wait. 303 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Be gentle. 304 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 I promise you. 305 00:18:42,160 --> 00:18:44,220 Who was that? 306 00:18:45,080 --> 00:18:47,520 Ah, he and A .J. had a difference of opinion. 307 00:18:48,260 --> 00:18:50,920 He had an impression that A .J.'s date was his wife. 308 00:18:53,140 --> 00:18:55,060 Well, I see you've agreed to disagree. 309 00:18:55,590 --> 00:18:56,590 Oh, shut up. 310 00:19:00,850 --> 00:19:04,270 Right in the middle of a case and you decide to go hunt and quail. That's not 311 00:19:04,270 --> 00:19:05,270 like you, A .J. 312 00:19:06,270 --> 00:19:08,810 I went out to get something to read. 313 00:19:11,230 --> 00:19:12,230 Beer and steer. 314 00:19:13,270 --> 00:19:14,970 What were you going to read, labels on beer bottles? 315 00:19:15,710 --> 00:19:17,710 Markov books, right next door. 316 00:19:19,030 --> 00:19:20,610 They do a spillover business. 317 00:19:20,850 --> 00:19:23,590 I just sort of spilled over. I'll tell you, Ben. 318 00:19:26,719 --> 00:19:29,860 Dorothy. I just figured, you know, maybe we could learn something about her 319 00:19:29,860 --> 00:19:31,460 therapy. It might jar something loose. 320 00:19:31,720 --> 00:19:32,459 Good idea. 321 00:19:32,460 --> 00:19:33,920 Never know what you're gonna find. 322 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Illustration's good. 323 00:19:38,220 --> 00:19:39,880 It's not meant to be a funny book. 324 00:19:41,000 --> 00:19:42,940 Sex is supposed to be taken seriously. 325 00:19:45,260 --> 00:19:47,280 Then why aren't you taking it seriously? 326 00:19:49,420 --> 00:19:52,160 Look, why don't you just talk with Dr. Dorothy? What could it hurt? 327 00:19:52,510 --> 00:19:54,910 Because, first of all, I don't need to talk to Dr. 328 00:19:55,130 --> 00:19:58,810 Dorothy. And because, secondly... I hate to see you trolling for fish that are 329 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 on other people's menu. 330 00:20:00,570 --> 00:20:02,030 She was sitting by herself. 331 00:20:02,490 --> 00:20:03,990 I didn't feel like being alone. 332 00:20:04,210 --> 00:20:07,490 AJ, I've got friends. We make a few phone calls. You don't have to go out 333 00:20:07,490 --> 00:20:08,490 getting yourself beat up. 334 00:20:10,810 --> 00:20:11,990 Thank you. What? 335 00:20:14,090 --> 00:20:15,410 Well, I appreciate that. 336 00:20:16,490 --> 00:20:17,730 I mean, all these years. 337 00:20:18,200 --> 00:20:20,980 The two things that you would never share with me were those Swedish 338 00:20:20,980 --> 00:20:23,640 Mom used to catch you with and your little black book. 339 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 Thank you. 340 00:20:28,760 --> 00:20:30,160 I've still got some bank issues. 341 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 I'll live. 342 00:20:41,980 --> 00:20:42,980 Hello. 343 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 Hi. 344 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 Yes, of course. 345 00:20:50,350 --> 00:20:51,350 No, we'll be there. 346 00:20:53,990 --> 00:20:54,990 Bye -bye. 347 00:20:59,650 --> 00:21:00,650 Dr. Dorothy. 348 00:21:03,150 --> 00:21:05,330 Rachel's father is flying in from Ohio in the morning. 349 00:21:16,050 --> 00:21:17,050 Mr. Roy. 350 00:21:17,520 --> 00:21:21,320 I'm Dorothy Harcroft. I'm sorry we're meeting under such painful 351 00:21:22,480 --> 00:21:25,020 This is A .J. and Rick Simon. They're private investigators. 352 00:21:25,880 --> 00:21:27,060 They're working on Rachel's case. 353 00:21:27,420 --> 00:21:29,460 Please sit down. 354 00:21:34,200 --> 00:21:37,260 I guess I should have been expecting this. Lots of strangers. 355 00:21:38,860 --> 00:21:40,280 People who didn't know Rachel. 356 00:21:40,720 --> 00:21:44,400 Well, we have met some of the people who did know her. She must have been a 357 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 very... 358 00:21:45,799 --> 00:21:49,920 Wonderful, sensitive young lady. When she was a little girl, she wanted to be 359 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 doctor. 360 00:21:53,340 --> 00:21:55,280 I'm afraid I can't be objective about this. 361 00:21:58,160 --> 00:21:59,280 She came to California. 362 00:22:01,800 --> 00:22:02,900 And then she met you. 363 00:22:03,280 --> 00:22:04,300 And now she's dead. 364 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Mr. Roy. 365 00:22:08,840 --> 00:22:11,280 I can't pretend that I understand what she was doing. 366 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 Or what you were doing. 367 00:22:14,379 --> 00:22:16,060 She helped a lot of my patients. 368 00:22:16,660 --> 00:22:17,800 Is that why you hired them? 369 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 To hush everything up and protect your reputation? 370 00:22:23,460 --> 00:22:25,980 Mr. Royce, we're trying to find out who did this. 371 00:22:27,860 --> 00:22:29,740 We could do that a lot better if you'd help us. 372 00:22:30,780 --> 00:22:33,460 It's not much of a consolation for a daughter, is it? 373 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 No, sir. 374 00:22:36,500 --> 00:22:38,360 I guess it's all anybody can do now. 375 00:22:40,000 --> 00:22:41,520 Before she died, um... 376 00:22:42,580 --> 00:22:45,380 large cash deposit was made Rachel's bank account. 377 00:22:46,660 --> 00:22:48,820 Did you give her money? 378 00:22:49,200 --> 00:22:53,000 No. Rachel never let me help her out with money. She was very independent. 379 00:22:53,500 --> 00:22:56,720 Would you happen to know the names of any of her friends outside of the 380 00:22:58,020 --> 00:22:59,900 The only friend I know was Lila Simpson. 381 00:23:01,060 --> 00:23:05,640 They went to high school together, and then Lila moved to San Diego about the 382 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 same time as Rachel. 383 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 I know Lila. 384 00:23:07,960 --> 00:23:10,260 She owned the lunch trucks that come around every day. 385 00:23:10,860 --> 00:23:12,400 Can you think of anyone else? 386 00:23:16,920 --> 00:23:19,760 Dara, if you need to talk, come to my office. 387 00:23:20,740 --> 00:23:22,220 I'm fine, Carl. Thanks anyway. 388 00:23:26,000 --> 00:23:28,100 Kind of manipulative, don't you think, Carl? 389 00:23:28,320 --> 00:23:30,380 What are you talking about? 390 00:23:30,600 --> 00:23:34,040 It's a great way to handle a rival. Just manage to show up when she's feeling 391 00:23:34,040 --> 00:23:36,500 upset. Plant the suggestion that you're stronger. 392 00:23:37,620 --> 00:23:38,640 You're awfully cynical. 393 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 It's all right. 394 00:23:40,300 --> 00:23:41,480 She won't fall for it. 395 00:23:43,140 --> 00:23:45,040 Well, that was a disaster. 396 00:23:45,540 --> 00:23:46,740 Guy was a disaster. 397 00:23:47,260 --> 00:23:49,540 Well, he's got to blame somebody. 398 00:23:50,540 --> 00:23:52,920 Maybe it'll make the next few days easier for him. 399 00:23:53,480 --> 00:23:54,560 Thanks for saying that. 400 00:23:55,500 --> 00:23:59,360 It is possible that his daughter would still be alive if she hadn't met me. 401 00:24:00,420 --> 00:24:01,940 Are you thinking like a psychiatrist? 402 00:24:02,900 --> 00:24:04,240 You know that's not true. 403 00:24:04,460 --> 00:24:05,840 No, you can't control everything. 404 00:24:07,240 --> 00:24:10,520 It's because something bad happens doesn't always mean it's because you 405 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 mistake. 406 00:24:11,880 --> 00:24:13,440 This time it may be. 407 00:24:14,580 --> 00:24:17,600 And we may find out it had nothing to do with you or the clinic. 408 00:24:27,000 --> 00:24:28,240 Okay, that'll be two bucks. 409 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 Here you go. 410 00:24:29,900 --> 00:24:32,960 Thanks a lot. Thank you. You have a nice day. Oh, you too. Thanks. 411 00:24:49,230 --> 00:24:51,710 Looking for Lila Simpson, lady who owns this truck. 412 00:24:51,910 --> 00:24:55,850 Yeah, I'm Lila. Chef, hostess, Major D, since my driver got the flu. 413 00:24:56,930 --> 00:24:59,990 Well, we were wondering if you could take a couple of minutes to talk to us 414 00:24:59,990 --> 00:25:00,990 about Rachel Royce. 415 00:25:01,350 --> 00:25:05,730 Dr. Dorothy Harcroft hired us to investigate Miss Royce's murder, and we 416 00:25:05,730 --> 00:25:07,130 appreciate anything you could tell us. 417 00:25:07,670 --> 00:25:09,630 So long as you don't ask anything personal. 418 00:25:10,070 --> 00:25:12,690 I'm afraid if it's not personal, it won't be very much help. 419 00:25:14,190 --> 00:25:15,770 Rachel's father gave us your name. 420 00:25:16,470 --> 00:25:17,510 He said that... 421 00:25:17,880 --> 00:25:21,280 You and she were very good friends. Did you see each other often? She wanted me 422 00:25:21,280 --> 00:25:22,880 to go out with her the night that she was killed. 423 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 I wish I had. 424 00:25:26,220 --> 00:25:30,320 You mean she had planned to be out. She wasn't expecting anyone. 425 00:25:30,700 --> 00:25:34,360 She had tickets to a charity dinner. I had a date and it fell through, and when 426 00:25:34,360 --> 00:25:36,500 I called her and she didn't answer, I thought that she had gone. 427 00:25:36,960 --> 00:25:39,440 Would you happen to know the names of any of her other friends? 428 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 Julie Bronson. 429 00:25:41,330 --> 00:25:44,770 Rachel and I were old friends. Julie and Rachel did the same work. 430 00:25:44,970 --> 00:25:48,570 Julie was a sex surrogate, too? Yes, and if you disapprove of that, I'd 431 00:25:48,570 --> 00:25:51,510 appreciate it if you'd keep it to yourself. Rachel was really a wonderful 432 00:25:51,510 --> 00:25:53,810 person. I'm sure she was. 433 00:25:55,150 --> 00:25:57,770 Does Julie, does she work for Dr. Harcroft also? 434 00:25:58,150 --> 00:25:59,150 Uh -huh. 435 00:25:59,390 --> 00:26:00,930 Julie and Rachel were really close. 436 00:26:01,630 --> 00:26:04,930 They took vacations together. They were even saving up money to buy a house 437 00:26:04,930 --> 00:26:05,930 together. 438 00:26:06,650 --> 00:26:09,070 So presumably they both had a recent need of money. 439 00:26:10,049 --> 00:26:13,290 You think Julie would be willing to talk to us? I don't know. 440 00:26:14,550 --> 00:26:18,130 I don't know if she's been avoiding me or I've been avoiding her. I just know 441 00:26:18,130 --> 00:26:21,630 that we really don't like talking about this. 442 00:26:21,970 --> 00:26:24,290 Well, thank you. Thank you very much. You're welcome. 443 00:26:26,430 --> 00:26:30,030 Well, we got two ladies who needed a lot of money, and one of those ladies gets 444 00:26:30,030 --> 00:26:31,390 killed the day that money arrives. 445 00:26:33,490 --> 00:26:36,070 Well, I guess this is going to look like blackmail after all. 446 00:26:37,070 --> 00:26:41,160 20 years. of analysis is not a very sensible way to deal with sexual 447 00:26:41,160 --> 00:26:45,780 dysfunctions. There are more direct ways that work in a more reasonable amount 448 00:26:45,780 --> 00:26:46,479 of time. 449 00:26:46,480 --> 00:26:49,980 You're referring, of course, to sexual surrogates. 450 00:26:50,460 --> 00:26:52,600 Well, that is one option for some patients. 451 00:26:53,260 --> 00:26:58,940 Isn't it also true that quite often there's a problem with transference? 452 00:26:59,700 --> 00:27:02,980 For laymen, that means that patients quite often fall in love with their 453 00:27:02,980 --> 00:27:06,780 therapists. Well, that almost never happens. You see, it is the job of the 454 00:27:06,780 --> 00:27:10,600 surrogate to ensure that the client does not become too dependent upon her. 455 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 I see. 456 00:27:13,500 --> 00:27:16,520 What about the sex surrogate that was recently murdered? 457 00:27:17,300 --> 00:27:21,260 Isn't it quite possible or even probable that a patient suffering from 458 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 transference killed her? 459 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 No. 460 00:27:24,920 --> 00:27:27,800 I personally cleared every patient she saw. 461 00:27:31,660 --> 00:27:34,100 As you can see, my methods are under attack. 462 00:27:34,700 --> 00:27:36,520 Next, it'll be individual patients. 463 00:27:37,660 --> 00:27:39,260 I hope you two have some good ideas. 464 00:27:42,380 --> 00:27:44,780 We would like you to send Julie Bronson a new client. 465 00:27:46,380 --> 00:27:49,240 It's still possible that Rachel was blackmailing someone. 466 00:27:50,000 --> 00:27:51,180 Julie was her best friend. 467 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 They were pooling their resources. 468 00:27:54,160 --> 00:27:56,140 It's conceivable she was involved in the scheme. 469 00:27:56,360 --> 00:27:58,720 We just want to lay out a little bait and see if she takes a bite. 470 00:28:05,740 --> 00:28:09,620 You must be Mr. Vandegrift. Yes, I'm Ernest, Ernest Vandegrift. Please come 471 00:28:09,660 --> 00:28:11,500 Ernest. Thank you. 472 00:28:12,040 --> 00:28:14,680 I was considered of you to bring me flowers, Ernest. 473 00:28:15,240 --> 00:28:16,380 But this isn't a date. 474 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Oh. 475 00:28:18,500 --> 00:28:20,860 Dorothy told me that you were very uncomfortable around women. 476 00:28:21,360 --> 00:28:23,320 Are you feeling that way now, Ernest? Yes. 477 00:28:23,960 --> 00:28:26,900 Well, I'm here to show you that women are people, too. 478 00:28:28,700 --> 00:28:33,200 Why don't you close your eyes, try to relax, and just touch my face. 479 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Close your eyes. 480 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 Oh. 481 00:28:42,740 --> 00:28:44,140 Is everything all right, Ernest? 482 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Yeah. 483 00:28:49,940 --> 00:28:51,020 You have nice hair. 484 00:28:53,460 --> 00:28:54,800 That was very good, Ernest. 485 00:28:55,580 --> 00:28:56,580 Do you want to take a little break? 486 00:28:58,320 --> 00:28:59,360 What do you do for a living? 487 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Nothing. 488 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Nothing? 489 00:29:03,020 --> 00:29:04,020 No. 490 00:29:04,460 --> 00:29:05,940 I'm lucky I don't have to work. 491 00:29:06,400 --> 00:29:09,440 But my passion is 18th century epistolary novels. 492 00:29:09,840 --> 00:29:11,140 I collect first editions. 493 00:29:11,740 --> 00:29:12,820 Oh, that's very nice. 494 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 Do you want to start again? 495 00:29:18,760 --> 00:29:25,660 This is all confidential, isn't it? I mean, if my father ever got wind of 496 00:29:25,660 --> 00:29:27,800 this, I'd be off the board of directors real fast. 497 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Absolutely, Ernest. 498 00:29:29,840 --> 00:29:31,060 And I'm not a psychiatrist. 499 00:29:31,440 --> 00:29:33,280 You don't have to tell me about your personal life. 500 00:29:34,090 --> 00:29:39,390 Okay, but no one will ever know I've been here or anything I say to you. No 501 00:29:39,390 --> 00:29:40,390 will. 502 00:29:40,690 --> 00:29:43,590 Now this time, when you touch my face, I'm going to touch yours, okay? 503 00:29:48,570 --> 00:29:50,850 You remind me of a girl I used to know. 504 00:29:54,070 --> 00:29:58,930 Someone I feel very angry about, very confused about. 505 00:30:00,130 --> 00:30:01,570 Were you shy with her, Ernest? 506 00:30:04,520 --> 00:30:05,860 I don't know. I guess. 507 00:30:08,180 --> 00:30:11,180 I don't think she ever really knew me. 508 00:30:13,780 --> 00:30:20,460 I guess the reason I'm... The reason I'm angry is because she didn't want me. 509 00:30:22,420 --> 00:30:25,800 I mean, who I really am. She kept trying to change me. 510 00:30:26,080 --> 00:30:29,340 Sounds like this relationship stirred up a lot of deep emotions in you. 511 00:30:33,610 --> 00:30:34,610 Yes. 512 00:30:36,210 --> 00:30:37,770 You're doing very well, Ernest. 513 00:30:40,090 --> 00:30:41,090 What? 514 00:30:43,750 --> 00:30:49,650 I... I thought, you know, sex organs were supposed to have sex. 515 00:30:51,510 --> 00:30:53,070 Do you want to have sex, Ernest? 516 00:31:04,580 --> 00:31:05,780 And? And what? 517 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 She was nice. 518 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 Seconds. 519 00:31:10,720 --> 00:31:13,840 I don't know how to make these. They're almost edible. 520 00:31:14,220 --> 00:31:18,000 I know he's in a strange mood when he compliments my cooking. The boy 521 00:31:18,000 --> 00:31:19,300 does not want to kiss and tell. 522 00:31:19,820 --> 00:31:22,120 There was no kissing to tell of. 523 00:31:23,180 --> 00:31:24,200 There was no sex. 524 00:31:25,520 --> 00:31:26,900 Uh -huh. None. 525 00:31:27,160 --> 00:31:28,280 You played cards. 526 00:31:31,260 --> 00:31:32,460 We did a lot of... 527 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Touching. 528 00:31:35,160 --> 00:31:36,840 Touching's nice. No, no, no, no. 529 00:31:37,080 --> 00:31:39,900 Like face and hands and feet. 530 00:31:40,580 --> 00:31:44,480 Oh, no, come on. It was educational. I can imagine. 531 00:31:44,740 --> 00:31:51,000 No, it was... The sex comes later. If I go back, which I'm not going to because 532 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 I don't need to. 533 00:31:52,180 --> 00:31:53,780 If it works, don't fix it. That's right. 534 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Get back to the feet. 535 00:31:56,260 --> 00:31:59,400 This is not the kind of girl to have anything to do with blackmail. 536 00:31:59,640 --> 00:32:02,040 Are they ever. We don't have anything else, AJ. 537 00:32:02,510 --> 00:32:05,970 None of Rachel's clients has a motorcycle listed with the DMV, and the 538 00:32:05,970 --> 00:32:08,570 deposit slip didn't have a signature, just an initial. 539 00:32:08,950 --> 00:32:11,930 Well, I guess it's time to put Rex to work. 540 00:32:34,600 --> 00:32:35,880 and you are Julie Bronson? 541 00:32:36,220 --> 00:32:39,300 Yes, but if you're selling a security service, you'd better take my landlord's 542 00:32:39,300 --> 00:32:42,020 number. No, ma 'am, I'm here to deliver something to you. May I come in? 543 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 Sure. 544 00:32:56,280 --> 00:32:57,880 This is just standard procedure. 545 00:33:00,500 --> 00:33:03,620 It detects certain electronic devices. 546 00:33:16,400 --> 00:33:20,860 This is a cashier's check for $5 ,000. You'll receive one like it each week. 547 00:33:21,960 --> 00:33:26,400 Now, since you don't have any video equipment, I'll see what I can provide. 548 00:33:26,880 --> 00:33:30,880 Sometimes audio tapes are just as good. What are you talking about? 549 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 Good for what? 550 00:33:32,740 --> 00:33:36,500 Yesterday afternoon, a gentleman named Ernest Vandergrift visited you here. 551 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 Just how did you know that? 552 00:33:38,120 --> 00:33:40,960 Mr. Vandergrift, Fifter pays me to know things about Mr. 553 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Vandergrift. 554 00:33:42,400 --> 00:33:44,180 I'm going to pay you so that I'll know more. 555 00:33:44,540 --> 00:33:45,540 Get out of here. 556 00:33:47,340 --> 00:33:49,580 Now, take your equipment and your money and get out of here. 557 00:33:56,740 --> 00:33:57,699 You tell Mr. 558 00:33:57,700 --> 00:34:00,220 Vandergrift's sister that I intend to tell Ernest and the police about this, 559 00:34:00,280 --> 00:34:03,980 okay? And if I ever see your face again... Go back inside and lock the 560 00:34:04,280 --> 00:34:08,679 What? I'm a private investigator. I'm working on a murder of Rachel Royce. Go 561 00:34:08,679 --> 00:34:10,199 back inside and lock the door. 562 00:35:40,590 --> 00:35:41,590 What was it for? 563 00:35:41,670 --> 00:35:44,890 No, I think I'm a little early. I'm always glad to see you, Lila. 564 00:35:54,870 --> 00:36:00,130 Why didn't they have careers like this when I was your age? 565 00:36:00,370 --> 00:36:01,370 Good heavens. 566 00:36:02,150 --> 00:36:03,150 Look what's coming. 567 00:36:11,140 --> 00:36:12,280 Uniform in the cleaner, Nixon? 568 00:36:12,500 --> 00:36:15,120 I prefer to be incognito on witness protection assignments. 569 00:36:16,000 --> 00:36:18,860 Is this the female individual Lieutenant Brown informed me about? 570 00:36:19,120 --> 00:36:20,160 Yes. Julie Bronson. 571 00:36:20,660 --> 00:36:21,660 Hi, Nixon. 572 00:36:22,620 --> 00:36:23,640 Is there a first name? 573 00:36:23,840 --> 00:36:24,840 Yes, ma 'am, there is. 574 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 Well, sit down, Nixon. Julie's telling us all about her work. 575 00:36:32,980 --> 00:36:36,320 Thank you, ma 'am. I'll just stay over here and blend in. With what? 576 00:36:38,660 --> 00:36:39,660 So, anyway. 577 00:36:39,840 --> 00:36:42,680 After the touching exercises, I work with the men on erotic massage. 578 00:36:43,140 --> 00:36:44,720 Uh, we've got to go, Rick. 579 00:36:45,140 --> 00:36:48,920 Why? Uh, Dr. Dorothy is waiting for us. Nixon, you'll stay here keeping an eye 580 00:36:48,920 --> 00:36:50,180 on everything. Rick, let's go. 581 00:36:50,560 --> 00:36:52,120 Bye -bye, Julie. Uh, Mom? 582 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 When you were over at... Shut up, Rick. 583 00:36:57,740 --> 00:36:58,760 Erotic massage? 584 00:36:59,220 --> 00:37:03,420 Yes. You'd be surprised how quickly men respond to stimulation of certain 585 00:37:03,420 --> 00:37:04,399 erogenous zones. 586 00:37:04,400 --> 00:37:05,960 You know, different men have different zones. 587 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 Like women. 588 00:37:07,340 --> 00:37:08,620 Yeah. I, uh... 589 00:37:09,100 --> 00:37:10,820 I have to go call a precinct now. 590 00:37:13,080 --> 00:37:14,660 I thought they'd never leave. 591 00:37:15,000 --> 00:37:17,440 All right, start again and give me all the details. 592 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 Unbelievable. 593 00:37:25,220 --> 00:37:26,920 Insects of the world collection. 594 00:37:28,140 --> 00:37:30,640 Sterling silver, actual size. 595 00:37:31,000 --> 00:37:32,580 Oh, yeah, Carlos has got that. 596 00:37:33,060 --> 00:37:34,660 Get a different insect every month. 597 00:37:38,130 --> 00:37:41,850 Listen to this. Did you know that you can make a cherry pie without eggs and 598 00:37:41,850 --> 00:37:43,230 without cherries? All you need is crackers. 599 00:37:43,990 --> 00:37:44,990 Wonderful. 600 00:37:48,330 --> 00:37:49,390 Isn't that Lila Simpson? 601 00:37:49,650 --> 00:37:50,650 The catering lady? 602 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 Yeah. 603 00:37:53,490 --> 00:37:59,130 Does Lila Simpson ever deliver to the offices here? 604 00:37:59,470 --> 00:38:02,070 Never. I know because I asked her to once. Why? 605 00:38:02,330 --> 00:38:03,330 Is she a patient? 606 00:38:04,050 --> 00:38:05,830 Why are you interested in Lila Simpson? 607 00:38:06,480 --> 00:38:09,100 Because we've been unable to prove that the motive was blackmail. 608 00:38:09,520 --> 00:38:12,480 And we suspect that somebody may have put that money into Rachel's account in 609 00:38:12,480 --> 00:38:13,620 order to make it look like it was. 610 00:38:14,000 --> 00:38:17,680 If Lila's a patient here, then there's a connection between Rachel's work and 611 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 her personal life. 612 00:38:36,750 --> 00:38:39,090 Talk to you for a moment? See, I am really busy right now. 613 00:38:39,350 --> 00:38:40,350 It's important. 614 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 Okay. 615 00:38:44,250 --> 00:38:46,290 You're seeing one of the psychiatrists at the clinic. 616 00:38:48,350 --> 00:38:51,370 Boy, you are really a detective, or maybe love is obvious. 617 00:38:51,650 --> 00:38:55,490 Love? You said that I was seeing him. I thought that you knew. No, I meant as a 618 00:38:55,490 --> 00:38:57,350 patient. Well, that too. 619 00:38:57,710 --> 00:39:01,650 In fact, that's how we met. I was having one of my depressions, and Rachel 620 00:39:01,650 --> 00:39:02,810 thought I should see a psychiatrist. 621 00:39:03,370 --> 00:39:05,130 So she sent you to see Dr. Van Adams? 622 00:39:05,390 --> 00:39:06,390 No, Carl. 623 00:39:06,710 --> 00:39:08,370 Who? Carl Chadway. 624 00:39:09,930 --> 00:39:13,850 Chadway? He specializes in depression. He's famous in his field. 625 00:39:15,090 --> 00:39:16,090 Chadway. 626 00:39:36,120 --> 00:39:37,120 Good evening. 627 00:39:37,880 --> 00:39:39,060 I didn't hear you coming. 628 00:39:39,860 --> 00:39:41,060 I'm a little jumpy tonight. 629 00:39:41,820 --> 00:39:42,880 Sorry I startled you. 630 00:39:43,860 --> 00:39:47,200 As long as you're here, can you let me into Dr. 631 00:39:47,520 --> 00:39:51,220 Chadway's office? He was supposed to leave a file for me. I guess he forgot. 632 00:39:52,140 --> 00:39:53,140 Sure. 633 00:39:55,600 --> 00:39:58,780 Just let me know when you're through so I can lock it up again. Thanks, Dan. I 634 00:39:58,780 --> 00:39:59,780 shouldn't be long. 635 00:40:15,430 --> 00:40:16,430 Simpson. 636 00:40:17,210 --> 00:40:18,210 Lila. 637 00:40:29,650 --> 00:40:31,010 Does he drive a motorcycle? 638 00:40:31,510 --> 00:40:32,209 Uh -huh. 639 00:40:32,210 --> 00:40:33,210 Okay. 640 00:40:33,930 --> 00:40:40,910 Um... I don't want you to think I'm prying, but... Did Rachel know 641 00:40:40,910 --> 00:40:42,490 that you were having an affair with Chadway? 642 00:40:42,750 --> 00:40:43,750 Well... 643 00:40:44,650 --> 00:40:48,670 We're keeping it quiet, but, yes, Rachel knew. 644 00:40:48,990 --> 00:40:51,450 You say you're keeping it quiet. Did he ask you to keep it quiet? 645 00:40:52,210 --> 00:40:54,510 Yes. And when did Rachel find out? 646 00:40:54,750 --> 00:40:56,010 On the day that she was killed. 647 00:40:57,390 --> 00:40:58,390 Okay. 648 00:40:58,570 --> 00:40:59,570 Thank you. 649 00:40:59,690 --> 00:41:02,850 Oh, one other thing. Where could I find Chadway? 650 00:41:03,230 --> 00:41:04,470 He's working late tonight. 651 00:41:07,790 --> 00:41:11,350 What are you doing in my office? 652 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Looking for business? 653 00:41:16,840 --> 00:41:20,260 I'm trying to find out what's going on around here. By looking through my files 654 00:41:20,260 --> 00:41:20,919 at night? 655 00:41:20,920 --> 00:41:22,980 Well, if I had asked you, would you have shown them to me? 656 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 Probably not. 657 00:41:25,720 --> 00:41:26,960 It would hardly be ethical. 658 00:41:54,640 --> 00:41:56,320 Seems to be something on your mind. 659 00:42:01,560 --> 00:42:03,420 You saw Lila Simpson today. 660 00:42:04,220 --> 00:42:06,060 Yet there's no notation in her file. 661 00:42:06,460 --> 00:42:09,160 As a matter of fact, there's no notation for the last eight visits. 662 00:42:10,100 --> 00:42:12,380 Her condition hasn't changed. She's maintaining nicely. 663 00:42:13,060 --> 00:42:14,680 Her depression is under control. 664 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 For the moment, yes. 665 00:42:16,740 --> 00:42:18,360 Then why did you change her medication? 666 00:42:19,560 --> 00:42:22,700 And isn't prescribing barbiturates for a depressive dangerous? 667 00:42:24,010 --> 00:42:30,170 She was becoming dependent on antidepressants. I saw your telephone 668 00:42:31,430 --> 00:42:33,450 Why did Rachel call you the day she was murdered? 669 00:42:35,930 --> 00:42:37,970 There's not much point in playing games, is there? 670 00:42:40,450 --> 00:42:42,090 Rachel threatened to expose me. 671 00:42:47,130 --> 00:42:48,190 I had to kill her. 672 00:42:49,910 --> 00:42:51,170 You here to check the plant? 673 00:42:51,430 --> 00:42:52,430 My name is Simon. 674 00:42:52,670 --> 00:42:53,589 private investigator. 675 00:42:53,590 --> 00:42:56,070 I'm looking into the murder of one of Dr. Dorothy Harcroft's associates. 676 00:42:56,870 --> 00:42:58,530 I would like to talk to Dr. Chadway. 677 00:42:58,750 --> 00:43:01,270 You just met him, but Dr. Dorothy's in his office. 678 00:43:01,690 --> 00:43:02,690 Want to talk to her? 679 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Yes, please. 680 00:43:05,530 --> 00:43:06,690 Come on, we'll give her a call. 681 00:43:13,250 --> 00:43:14,670 It looks like she's on the phone. 682 00:43:15,110 --> 00:43:17,150 When that light goes out, we'll give her a call. 683 00:43:18,950 --> 00:43:19,950 Motorcycle's in the parking lot. 684 00:43:20,750 --> 00:43:22,070 I thought you said Chadway left. 685 00:43:22,830 --> 00:43:23,830 Well, that's what I thought. 686 00:43:24,950 --> 00:43:26,290 Dr. Dorothy's in his office. 687 00:43:27,370 --> 00:43:28,370 Hello? 688 00:43:28,830 --> 00:43:30,830 Hello, this is the operator. I have an emergency call. Hello? 689 00:43:31,950 --> 00:43:33,410 Get her on the phone and get her out of there. 690 00:43:34,310 --> 00:43:35,390 I really have no choice. 691 00:44:00,560 --> 00:44:01,780 I'll kill her. Drop the knife. 692 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Drop it. 693 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 Back off. 694 00:44:09,240 --> 00:44:11,800 I swear I'll kill her. Be the last thing you do. 695 00:44:32,490 --> 00:44:35,730 Tell Cecilia I said thank you. I really enjoyed this. Okay. 696 00:44:37,190 --> 00:44:39,630 Sexual life of stockbrokers. 697 00:44:40,710 --> 00:44:42,150 By the way, I saw Lila yesterday. 698 00:44:42,570 --> 00:44:45,630 Oh, yeah? How's she doing? She's better. It's a difficult time for her, but 699 00:44:45,630 --> 00:44:46,630 she's a strong person. 700 00:44:46,690 --> 00:44:47,690 Yeah. 701 00:44:48,010 --> 00:44:50,910 Well, listen, we're going to have to run. We've got clients waiting. 702 00:44:51,590 --> 00:44:52,590 We do? 703 00:44:52,990 --> 00:44:54,370 Yeah. Come on. Clients? 704 00:44:54,570 --> 00:44:55,570 Mm -hmm. 705 00:44:56,110 --> 00:44:58,810 Okay. Bye -bye, Julie. Thank you. Bye -bye. 706 00:45:02,360 --> 00:45:03,360 Okay, Rick. 707 00:45:03,580 --> 00:45:04,580 What clan? 708 00:45:04,880 --> 00:45:06,120 We're going to a victory party. 709 00:45:06,360 --> 00:45:07,400 Somebody won something? 710 00:45:07,720 --> 00:45:12,120 Not yet, but the Carioca Sisters are a cinch to win in a contest of strength 711 00:45:12,120 --> 00:45:15,340 skill. Carioca Sisters? Aren't they the mud wrestling tag team? 712 00:45:15,560 --> 00:45:17,360 Yeah, but I think they can handle the transition. 713 00:45:17,580 --> 00:45:18,980 To what? Wet t -shirt contest? 714 00:45:19,660 --> 00:45:21,860 Wrestling in a vat of olive oil. 715 00:45:23,380 --> 00:45:27,440 It's a grueling sport, but they've got the gifts and they've got the desire. 716 00:45:27,660 --> 00:45:29,300 That's what I've heard. Mainly the desire. 717 00:45:29,580 --> 00:45:30,660 That's what I've heard. Yeah. 718 00:45:31,080 --> 00:45:34,840 Sorry, but I have to go register for a class at university. AJ, wait a minute 719 00:45:34,840 --> 00:45:38,220 now. You've got the opportunity here to escort a world's champion to the 720 00:45:38,220 --> 00:45:41,040 winner's circle. I'm sure she'll be able to slide there on her own. 721 00:45:41,520 --> 00:45:44,280 Look, I know I told you that you needed to slow down, but you're getting 722 00:45:44,280 --> 00:45:47,780 dangerously close to neutral. I have a friend in the registrar's office. What 723 00:45:47,780 --> 00:45:48,780 did this friend say? 724 00:45:48,980 --> 00:45:53,100 That the Tuesday night section of Economics 501 is full of some very 725 00:45:53,100 --> 00:45:54,600 people. Are you nuts? 726 00:45:55,860 --> 00:45:57,620 Some very interesting female people. 727 00:45:58,020 --> 00:45:59,400 Learning is a lifelong pleasure. 57456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.