All language subtitles for simon_simon_s04e14_almost_foolproof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:04,700 How about giving a nice girl the shirt off your back? Wouldn't fit you. I know 2 00:00:04,700 --> 00:00:05,638 hundred guys that will. 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,760 Tonight, on Simon and Simon... Whoopee! The king's here! 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,199 Hail the king! 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,600 Hey, wait a minute! Wait a minute! What are you guys doing with him? 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,520 What are you... Two of our patients are going to die tonight. 7 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 Help! 8 00:01:58,979 --> 00:02:03,100 Okay, now, the bus leaves at 3 o 'clock. I will be back here with our tickets at 9 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 2 .30 sharp. 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,220 And no drinking, right? 11 00:02:07,440 --> 00:02:09,880 No. I don't want to drink no more. 12 00:02:10,259 --> 00:02:11,239 Sort of. 13 00:02:11,240 --> 00:02:12,740 Now, what do you mean, sort of, Mac? 14 00:02:13,620 --> 00:02:15,700 You've got a wife and kids that want to see you again. 15 00:02:16,820 --> 00:02:17,940 You rascal. 16 00:02:19,820 --> 00:02:21,320 Well, that's a start, I guess. 17 00:02:22,240 --> 00:02:26,800 2 .30. You watch out for him, Louie. Well, I'll keep an eye on him if he 18 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 move for a bottle. 19 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 I'll stop. 20 00:02:29,720 --> 00:02:31,180 Drink it yourself, you faker. 21 00:02:32,240 --> 00:02:35,840 Okay. I guess I'm just going to have to trust the two of you to keep each other 22 00:02:35,840 --> 00:02:36,840 out of trouble. 23 00:02:37,320 --> 00:02:39,080 You got a place to sleep for a couple of hours? 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,660 Sure. Well, later weekend. 25 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Okay. 26 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 Here. 27 00:02:45,100 --> 00:02:47,560 Go get a couple of beds at the Wellington Arms. My treat. 28 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Hey, thanks. 29 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 We'll pay you back. 30 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 I know you will. 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,220 You guys are going to love it up there. It's beautiful. 32 00:02:54,920 --> 00:02:56,420 Okay. I'll see you soon. 33 00:02:56,740 --> 00:02:57,740 Bye. Three. 34 00:02:57,980 --> 00:02:58,980 Three o 'clock. 35 00:03:11,720 --> 00:03:15,320 I'll give you all the wine you want. It won't cost you a cent. Oh, really? 36 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Yeah, just come with us. 37 00:03:16,700 --> 00:03:17,700 Hey. 38 00:03:23,360 --> 00:03:27,380 This is Kay's jackpot. It's worth $830. 39 00:03:27,980 --> 00:03:33,700 $50. The number to call is 555 -4100. 40 00:03:35,860 --> 00:03:40,040 But don't, don't make that call until you hear the sound of the cash register. 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 All right. 42 00:03:45,800 --> 00:03:49,460 Let's find out who that lucky 13th caller is. 43 00:03:59,530 --> 00:04:00,530 Hang on. 44 00:04:01,650 --> 00:04:08,570 I can't believe I got through. Do you have any 45 00:04:08,570 --> 00:04:10,350 idea how many times I tried to call you guys? 46 00:04:10,910 --> 00:04:12,690 Well, you finally made it. 47 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 What's your name? 48 00:04:14,010 --> 00:04:15,650 Because this one's a little tricky. 49 00:04:16,390 --> 00:04:23,230 On December 2nd, 1896, in San Francisco, Tom 50 00:04:23,230 --> 00:04:28,550 Sharkey and Sharkey won, but that's not the question. Oh, sorry. 51 00:04:40,240 --> 00:04:41,179 I'm thinking. 52 00:04:41,180 --> 00:04:48,060 Now, the question is, who refereed the fight between Bob 53 00:04:48,060 --> 00:04:50,420 Fitzsimmons and Tom Sharkey? 54 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Who cares? 55 00:04:52,860 --> 00:04:56,300 I got K -L -O -W on the line. It's worth $850. That's who cares. 56 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Oh. 57 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Hello, hold on a second. 58 00:05:02,460 --> 00:05:06,840 Who refereed the fight between Bob Fitzsimmons and Tom Sharkey? 59 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Wyatt Earp. 60 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Wyatt Earp? 61 00:05:09,900 --> 00:05:10,940 Wyatt Earp. 62 00:05:11,440 --> 00:05:13,620 Wyatt Earp is right. 63 00:05:14,460 --> 00:05:16,240 Wyatt Earp. Wyatt Earp? 64 00:05:18,000 --> 00:05:20,040 You were right. Who is this? 65 00:05:20,400 --> 00:05:24,020 Who is that part? Especially if somebody can answer a trivia question as obscure 66 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 as that one. 67 00:05:25,120 --> 00:05:27,200 Oh, well, obscure as Lolita's middle name. 68 00:05:27,660 --> 00:05:30,540 She's kind of like this big weird magnet that backs you. 69 00:05:30,860 --> 00:05:32,420 Nah, not weird enough for her. 70 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 What? 71 00:05:34,720 --> 00:05:39,250 No, I guess not. Show it. Carlos introduced us back here in Cinco de 72 00:05:39,250 --> 00:05:41,850 then, she was living under the freeway off -ramp. That's your type. 73 00:05:42,070 --> 00:05:45,610 AJ, this has got nothing to do with whether I'm her type, she's my type. I 74 00:05:45,670 --> 00:05:46,670 I admire her. 75 00:05:46,910 --> 00:05:47,910 Nice lady. 76 00:05:48,070 --> 00:05:50,950 She works with the people down on Skid Row. She helps the bums. She's kind of 77 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 like a missionary. 78 00:05:52,050 --> 00:05:53,050 This way. 79 00:05:53,530 --> 00:05:56,490 Down there? Yeah. She lives down there? She lives down here. 80 00:05:58,390 --> 00:05:59,289 Hey, hello. 81 00:05:59,290 --> 00:06:00,290 You home? 82 00:06:00,470 --> 00:06:02,770 Thanks for coming down. I'm the one, 850 bucks. 83 00:06:02,990 --> 00:06:05,290 Hi. By the way, when I get the money, I'm giving you half of it. 84 00:06:05,650 --> 00:06:07,980 Ah. This is my brother, A .J. Hi, how do you do? 85 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Same father? 86 00:06:09,640 --> 00:06:11,780 Uh, same father, different mood. 87 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 That's DNA for you? 88 00:06:13,500 --> 00:06:14,660 How'd you know the answer to that? 89 00:06:15,140 --> 00:06:16,640 I mean, about Wyatt Earp? 90 00:06:16,960 --> 00:06:19,940 I have at my command a cornucopia of incidental data. 91 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 So how you been, Lo? 92 00:06:21,820 --> 00:06:24,580 Oh, well, you know, still at war with the Eternal Verities. 93 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Can't help you there. 94 00:06:26,320 --> 00:06:28,240 Can you help find a couple of friends of mine? 95 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 Tell us about them. 96 00:06:30,040 --> 00:06:32,740 Well, I've been cooking three days a week down at the Savior Mission. That's 97 00:06:32,740 --> 00:06:33,740 where I met them. 98 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 Transients? 99 00:06:36,849 --> 00:06:37,849 Alcoholic? Yes. 100 00:06:38,470 --> 00:06:39,630 And I know what you're thinking. 101 00:06:40,190 --> 00:06:44,330 And under normal circumstances, I would agree with you, but I was taking Mac and 102 00:06:44,330 --> 00:06:48,190 Louie up to the mountains as a sort of, you know, retreat to help them dry out. 103 00:06:49,130 --> 00:06:51,550 They were really looking forward to it. Now I can't find them. 104 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 Where all have you looked? 105 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 All over the area. 106 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 Hospitals, jail. 107 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 Morgue? 108 00:07:00,090 --> 00:07:01,690 No, I don't see Mac or Louie here. 109 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 Those poor men. 110 00:07:08,270 --> 00:07:10,810 Nobody cared about them once they were alive, and now that they're dead, 111 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 nothing's changed. 112 00:07:12,230 --> 00:07:15,330 Those four are the only John Does we picked up in the last week. 113 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 John Does? 114 00:07:17,130 --> 00:07:20,970 I can't believe that you called them that. What are we supposed to call them? 115 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 They're unidentified. 116 00:07:22,090 --> 00:07:24,830 Well, you could give them each a different name. 117 00:07:25,330 --> 00:07:27,450 That would allow them at least a little dignity. 118 00:07:27,870 --> 00:07:31,430 You have any idea what kind of a snafu that would cause? 119 00:07:34,050 --> 00:07:35,570 What are those? 120 00:07:36,160 --> 00:07:39,940 And once it's been ascertained that John Doe can't be identified, the body's 121 00:07:39,940 --> 00:07:42,220 cremated. That is barbaric. 122 00:07:42,820 --> 00:07:46,880 What kind of insensitive cretinous bureaucrat thought that up? You'd have 123 00:07:46,880 --> 00:07:48,360 a ghoul to work in a place like this. 124 00:07:48,860 --> 00:07:49,719 Hey, hey, hey. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 I do you a favor. Some dingy broad calls me a ghoul. 126 00:07:53,580 --> 00:07:57,060 Well, if the body bag fits. Okay, Rick, we're leaving now. 127 00:07:57,300 --> 00:07:58,860 Bill, I thank you very much for your help. 128 00:07:59,140 --> 00:08:01,240 I don't appreciate being called a ghoul. 129 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Tell her that. 130 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 I'll mention it. 131 00:08:11,260 --> 00:08:12,940 What do you mean? 132 00:08:13,440 --> 00:08:16,900 Look, you knew the man was full of PCP when you brought him in here. Hell, you 133 00:08:16,900 --> 00:08:19,860 arrested him on Avenue B, smashing store windows with a parking meter. 134 00:08:20,160 --> 00:08:23,540 I'm sorry. You're sorry? Yeah, you're sorry? The man thought he was nine 135 00:08:23,540 --> 00:08:26,460 for crying out loud. How about using a little common sense around here? Yes, 136 00:08:26,460 --> 00:08:27,620 sir. Yeah, yeah, yes. 137 00:08:28,580 --> 00:08:29,780 Hey, look at my shirt, man. 138 00:08:30,440 --> 00:08:32,480 This was a gift from my cousin, Button Down Brown. 139 00:08:32,940 --> 00:08:34,240 Who? BB. 140 00:08:35,480 --> 00:08:38,640 Usually they just kind of wander off on a whim and, uh... Dropped through that 141 00:08:38,640 --> 00:08:40,200 big crack we call life in the city. 142 00:08:40,600 --> 00:08:41,900 I know a little about that. 143 00:08:43,400 --> 00:08:44,760 People do come back, you know. 144 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 I did. 145 00:08:48,700 --> 00:08:53,100 I went from dead drunk on 42nd Street to five years now without a drop. 146 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Yeah, you were lucky. 147 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 Most of them go from dead drunk to just plain dead. 148 00:08:58,220 --> 00:09:01,440 My point, something has happened to them. 149 00:09:01,740 --> 00:09:03,760 Come back, he's got a family. 150 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 He's got pride. 151 00:09:07,449 --> 00:09:12,130 He's a steel worker who got laid off and just couldn't face not being able to 152 00:09:12,130 --> 00:09:13,130 feed his kids. 153 00:09:13,570 --> 00:09:19,350 Now he wants to go home and start living again. He just wouldn't wander off. 154 00:09:22,330 --> 00:09:23,330 Okay. 155 00:09:24,890 --> 00:09:28,970 You've already got a couple of pretty good bird dogs out there sniffing the 156 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 street. 157 00:09:30,210 --> 00:09:32,490 But I'll see if I can't spare a little time myself. 158 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 Nice work. 159 00:09:43,300 --> 00:09:46,280 Behave yourself, sir. Behave yourself. You're a gentleman. 160 00:09:46,580 --> 00:09:49,460 You're telling him to give me my bottle back then. He don't mean it. 161 00:09:51,880 --> 00:09:53,060 How does that work? 162 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Like so. 163 00:09:57,160 --> 00:10:00,460 Moving from this spot till King Farouk shows up. 164 00:10:00,760 --> 00:10:02,580 He said he'd be here, you know. 165 00:10:03,780 --> 00:10:08,120 We're not to look him up whenever we're in Dago. 166 00:10:09,040 --> 00:10:10,980 This is Dago, isn't it? 167 00:10:11,300 --> 00:10:13,760 Yeah, but I don't know those guys. 168 00:10:13,960 --> 00:10:16,860 I know them. You guys know those guys? 169 00:10:17,120 --> 00:10:20,640 I know them. I ain't seen them in a while. 170 00:10:21,300 --> 00:10:26,860 Come to think of it, I ain't seen Bo or Stinky or Abe in 171 00:10:26,860 --> 00:10:29,500 six or seven months. 172 00:10:30,140 --> 00:10:32,280 Well, it looks like I got a quarter, boy. Get a job. 173 00:10:57,960 --> 00:11:01,860 Just have a small word with you, your majesty, somewhere in some privacy. 174 00:11:02,980 --> 00:11:03,980 Yeah. 175 00:11:04,220 --> 00:11:05,220 Hold my septum, boy. 176 00:11:06,400 --> 00:11:13,240 What the hell are you doing here, 177 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 town? Are you on stakeout? 178 00:11:14,500 --> 00:11:17,540 Well, normally King Peru keeps an eye on that shoe store down there. 179 00:11:17,820 --> 00:11:19,780 The manager sells something a little more than sneakers. 180 00:11:20,520 --> 00:11:22,400 But right at the moment, I'm looking for my... Hey, town! 181 00:11:22,860 --> 00:11:24,260 What are you running for? You're a cop! 182 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 I'm working without a net! 183 00:11:25,840 --> 00:11:28,720 last time i was down here i got back i spent the whole night alone see you guys 184 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 later 185 00:12:02,160 --> 00:12:04,720 eyes were kind of drawn in her direction. You know what I mean? 186 00:12:04,940 --> 00:12:08,200 Yeah, I know what you mean, and I don't like it. You like it, Climax? 187 00:12:08,480 --> 00:12:09,500 I'm deeply offended. 188 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Guns beat knives. 189 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Back off, Hoss. 190 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 That was my plan. 191 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Okay. 192 00:12:23,840 --> 00:12:25,000 Have your way with me. 193 00:12:36,300 --> 00:12:37,219 for a living. 194 00:12:37,220 --> 00:12:39,500 Ten hours down here is a lifetime. 195 00:12:40,060 --> 00:12:42,420 Ten hours at Chief Horton's gibberish. 196 00:12:42,940 --> 00:12:44,780 Believe that guy with all the pairs of socks? 197 00:12:45,360 --> 00:12:48,000 You believe all the work we've done and we come up dry? 198 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 You're dry? 199 00:12:49,960 --> 00:12:50,899 I'm fried. 200 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Here, you dry it. 201 00:12:51,980 --> 00:12:53,660 I'm in no condition to drive. 202 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 Hail a taxi. 203 00:13:00,140 --> 00:13:02,760 If you were a cab driver, would you pick us up? 204 00:13:05,510 --> 00:13:06,510 Let's walk. 205 00:13:15,990 --> 00:13:17,450 No, ma 'am. I'm going to grab her, too. 206 00:13:17,750 --> 00:13:18,629 You sure? 207 00:13:18,630 --> 00:13:21,210 She's just another wino. She's no wino. Look at her. Wait a minute. 208 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 No, no. 209 00:13:48,760 --> 00:13:49,759 Good morning, Dr. 210 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Harcroft. 211 00:14:11,740 --> 00:14:14,200 What do you have her tied up for? She kept fighting me. 212 00:14:24,910 --> 00:14:26,510 I assume I'm wasting my breath? 213 00:14:26,750 --> 00:14:27,750 You may. 214 00:14:27,910 --> 00:14:29,070 Who the hell are you? 215 00:14:29,790 --> 00:14:31,130 What did he shoot me up with? 216 00:14:31,470 --> 00:14:33,990 Just some Verithion to relax you. Relax me? 217 00:14:34,350 --> 00:14:35,650 I've been dead for hours. 218 00:14:36,810 --> 00:14:37,950 What do you want with me? 219 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 Your cooperation. 220 00:14:39,370 --> 00:14:42,830 Well, it's a little hard to cooperate when you're mainlining Verithion. 221 00:14:43,150 --> 00:14:44,470 Call it passive cooperation. 222 00:14:45,650 --> 00:14:46,850 Why did you kidnap Johnny? 223 00:14:47,990 --> 00:14:48,990 What's your interest in him? 224 00:14:49,190 --> 00:14:50,190 He's a friend of mine. 225 00:14:50,390 --> 00:14:51,810 Are Mac and Louie here, too? 226 00:14:52,650 --> 00:14:54,110 What do you want with these guys? 227 00:14:54,780 --> 00:14:57,980 What's going on? No, wait, no, please, please, no, no, no. 228 00:14:59,400 --> 00:15:02,460 I knew this was too good to let go. The beauty of this thing so far is that 229 00:15:02,460 --> 00:15:04,700 nobody misses these people. That's over now. 230 00:15:06,020 --> 00:15:09,920 Frank, are you seriously saying it's over? We shut down? 231 00:15:10,200 --> 00:15:11,460 What the hell else do you suggest? 232 00:15:11,860 --> 00:15:15,780 We got a spare bed at the hospital. We can qualify for Cal -Aid with kidney 233 00:15:15,780 --> 00:15:17,860 dysfunction. Paul, she's no wino. 234 00:15:19,000 --> 00:15:20,100 It's easy enough to fix. 235 00:15:50,069 --> 00:15:51,069 No. 236 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 Rise and shine. 237 00:15:52,890 --> 00:15:54,690 It's after ten. Lolita hasn't called yet. 238 00:15:56,890 --> 00:15:57,849 Something's wrong. 239 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 There you go. 240 00:15:59,510 --> 00:16:00,770 It's got aspirin in it. 241 00:16:57,260 --> 00:16:59,720 No way of knowing that somebody isn't looking for her right now. What were you 242 00:16:59,720 --> 00:17:00,920 thinking when you took her off the street? 243 00:17:01,680 --> 00:17:05,020 We'll drug her long enough to shut down, and then we'll dump her in San 244 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 Bernardino or Oakland. 245 00:17:06,339 --> 00:17:09,319 But she doesn't know where she is or how she got here. She doesn't know who we 246 00:17:09,319 --> 00:17:14,040 are, and her memory will be fuzzy. There is a much... Look, I know some of the 247 00:17:14,040 --> 00:17:17,579 men have died, but they were sick. That was different. Not so sick I couldn't 248 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 have kept them alive. 249 00:17:21,099 --> 00:17:22,800 You told me they were terminal. 250 00:17:23,099 --> 00:17:24,420 They were. They were in bad shape. 251 00:17:24,859 --> 00:17:26,839 More importantly, their benefits had run out. 252 00:17:27,980 --> 00:17:29,180 Come on, Frank. 253 00:17:30,080 --> 00:17:33,460 Like you said yourself, nobody cared about these people. 254 00:17:34,900 --> 00:17:38,880 Look, you might be able to live with this, Harcroft, but not me. 255 00:17:40,640 --> 00:17:41,680 That's the end of it. 256 00:17:42,000 --> 00:17:44,440 We shut down and the girl does not get hurt. 257 00:17:46,180 --> 00:17:51,380 I'm not turning 58 witnesses loose on the street who can implicate me in 258 00:18:00,880 --> 00:18:02,600 Anybody knows where they are? They do. 259 00:18:29,580 --> 00:18:30,620 You got your guns today? 260 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Matter of fact, we do. 261 00:18:33,900 --> 00:18:35,000 Have a beer, man. 262 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Thank you. 263 00:18:40,260 --> 00:18:41,260 What's your story? 264 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Huh? 265 00:18:43,660 --> 00:18:47,300 Well, yesterday, you looked like you belonged down here. 266 00:18:48,660 --> 00:18:50,600 Today, you're foreigners. 267 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 We're private investigators. 268 00:18:52,580 --> 00:18:57,020 But we got nothing against you guys, okay? We just understood that you did 269 00:18:57,020 --> 00:18:59,020 occasional good turn for the winos down here. 270 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 Yeah, we help them out. 271 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 What's it to you? 272 00:19:02,340 --> 00:19:05,120 We're looking for a girl, and nobody knows the streets better than you. 273 00:19:06,200 --> 00:19:07,380 Her name is Lolita. 274 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 She cooks down at the Savior Mission. 275 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Yeah, I know her. 276 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 I haven't seen her for a while. We've been on the road. 277 00:19:13,180 --> 00:19:15,600 Why? She's our client, and she's disappeared. 278 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 We were hired to look for two friends of hers, guys named Mac and Louie. We've 279 00:19:21,200 --> 00:19:23,300 been all over the district, and nobody's seen them or her. 280 00:19:23,520 --> 00:19:24,700 Well, somebody has to have. 281 00:19:29,100 --> 00:19:30,099 Want some help? 282 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Love it. 283 00:19:31,180 --> 00:19:34,380 Gogo, you, Razor, and Stable start at Union Street and work east. 284 00:19:34,600 --> 00:19:36,780 You two start here and cover it to 8th Street. 285 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 That's nice. 286 00:19:45,160 --> 00:19:46,139 Shovelhead, huh? 287 00:19:46,140 --> 00:19:48,720 Yeah. This Madre's got stark acceleration. 288 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 You ride? 289 00:19:50,840 --> 00:19:54,420 Nah, a little bit in the dirt. I used to own one of these about 15 years ago. 290 00:19:55,080 --> 00:19:56,700 Boss, give him your bike. 291 00:19:59,679 --> 00:20:01,600 Thanks. Hey, take my bike. 292 00:20:01,820 --> 00:20:03,760 Oh, no, thank you. I... Take it. 293 00:20:04,780 --> 00:20:07,860 It's kind of like an Eskimo offering you his wife. You do not review. 294 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 Excuse me. 295 00:20:29,850 --> 00:20:31,770 I was in the office. 296 00:20:32,750 --> 00:20:39,690 Could you lend me a... Say, I could swear that 297 00:20:39,690 --> 00:20:43,270 you shared a bottle of tequila with me last night. 298 00:20:45,330 --> 00:20:48,970 Yeah, that was me. Oh, that's too bad. 299 00:20:51,050 --> 00:20:56,370 Say, wasn't you looking for Mac and Louie? Yeah, I still am. You heard 300 00:21:06,220 --> 00:21:08,740 This gentleman says someone named Henry has seen Mac and Louie. 301 00:21:09,340 --> 00:21:10,360 Where did we find Henry? 302 00:21:11,920 --> 00:21:13,300 Well, I... Ah. 303 00:21:19,640 --> 00:21:20,800 Where did we find Henry? 304 00:21:21,180 --> 00:21:23,540 Inner City Condominiums. 305 00:21:24,340 --> 00:21:25,340 Henry? 306 00:21:32,480 --> 00:21:34,700 Henry, where did you see Mac and Louie? 307 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Resort. 308 00:21:38,320 --> 00:21:39,960 Took myself a little vacation. 309 00:21:41,280 --> 00:21:42,720 Saw him the day I left. 310 00:21:43,700 --> 00:21:44,720 Why did you leave? 311 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 I was cured. 312 00:21:47,380 --> 00:21:48,720 Had a little drinking problem. 313 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 New cure. 314 00:21:50,720 --> 00:21:52,720 All the muscatel you want. 315 00:21:52,940 --> 00:21:54,040 Real fine cure. 316 00:21:54,720 --> 00:21:56,440 I got secured one day. 317 00:21:57,060 --> 00:21:58,060 I got lost. 318 00:21:58,380 --> 00:22:00,440 Do you remember the name of the resort? 319 00:22:02,720 --> 00:22:05,160 Well, while you were there, what did you do? 320 00:22:05,840 --> 00:22:07,120 Pitched horseshoes. 321 00:22:08,080 --> 00:22:11,460 Drank. I came to somewhere else. 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,960 Where? In a bed. 323 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 A room. 324 00:22:16,860 --> 00:22:19,340 Somewhere. Outstanding that you might remember. 325 00:22:20,480 --> 00:22:23,320 They was building the Taj Mahal. 326 00:22:23,940 --> 00:22:27,840 They was building the Taj Mahal. He must have had the DTs. 327 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 Taj Mahal. 328 00:22:30,640 --> 00:22:32,360 How did you get to the resort, Henry? 329 00:22:32,860 --> 00:22:35,140 Some fellas picked me up in a van. 330 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 What kind of a van? 331 00:22:36,680 --> 00:22:42,180 Tan. Tan? The door was real hard to close. 332 00:22:42,540 --> 00:22:43,880 Uh, sliding door? 333 00:22:44,280 --> 00:22:46,220 Hey, I've seen that van around the district. Tan. 334 00:22:46,580 --> 00:22:47,900 It's an Econoline 150. 335 00:22:48,440 --> 00:22:49,460 83, I think. 336 00:22:49,680 --> 00:22:52,680 Was there anything else, Henry? I mean, anything that you can remember at all 337 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 about this place? 338 00:22:54,160 --> 00:22:56,740 Graybrier. What is the Graybrier? 339 00:22:56,960 --> 00:22:59,460 The only Graybrier I know is the road between here and El Cajon. 340 00:23:00,360 --> 00:23:02,460 Henry? What is your last name? 341 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 Clark. 342 00:23:06,040 --> 00:23:07,680 No, that ain't me. 343 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 Randolph. 344 00:23:12,580 --> 00:23:13,580 Randolph. 345 00:23:28,340 --> 00:23:34,240 Well, according to this map, Grave Raya Road extends beyond the curvature of the 346 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 Earth. 347 00:23:36,360 --> 00:23:37,460 At least there's plenty of light left. 348 00:23:40,740 --> 00:23:41,940 I guess Henry was right. 349 00:23:42,340 --> 00:23:43,840 That means the resort's over here someplace. 350 00:23:52,380 --> 00:23:54,920 Can I help you? Yeah, I just kind of want to take a look around. 351 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 Sorry, this is private property. 352 00:23:56,940 --> 00:24:00,120 Oh, as a matter of fact, that's why we're here. We're looking for a little 353 00:24:00,120 --> 00:24:03,400 privacy. I understand we can rent one of these cabins. No rentals. We're not 354 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 selling. 355 00:24:07,890 --> 00:24:10,990 Just for that, you didn't make a sale, fella. We won't buy one. 356 00:24:53,939 --> 00:24:55,220 Hey, where are you going? 357 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 Hey? 358 00:25:02,040 --> 00:25:03,980 No. Go back inside. 359 00:25:08,580 --> 00:25:09,660 How did you get in here? 360 00:25:11,960 --> 00:25:14,860 How is an important fellow who is the name of the game? 361 00:25:15,320 --> 00:25:18,180 What the hell are you talking about? We're looking for a couple of guys named 362 00:25:18,180 --> 00:25:20,980 Mac and Louie. And Henry and Lolita. 363 00:25:21,930 --> 00:25:24,790 Hey, come on, look. We know what's going on here. We know the whole story. 364 00:25:25,010 --> 00:25:26,690 Party's over. It's time to take off the masks. 365 00:25:27,110 --> 00:25:29,190 Just who are you? Ah, now we're getting somewhere. 366 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Easy, easy, easy. 367 00:25:31,550 --> 00:25:33,070 We'll show you ours, you show us yours. 368 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 We're private investigators. 369 00:25:36,990 --> 00:25:40,770 This is private property, Mr. Simon. You're not welcome here. I want to talk 370 00:25:40,770 --> 00:25:41,349 those guys. 371 00:25:41,350 --> 00:25:42,530 They're guests here. Get out. 372 00:25:42,750 --> 00:25:46,130 What kind of a joint is this where the guests are so drunk they can't even 373 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 up, huh? Excuse me. 374 00:25:52,970 --> 00:25:56,210 I'm not going to tell you again. This is private property. Now get off of it. 375 00:25:56,270 --> 00:25:57,129 All right? 376 00:25:57,130 --> 00:26:00,290 We're not leaving here until you bring those men out. Do you understand me? The 377 00:26:00,290 --> 00:26:02,510 only thing I'm bringing out here is the sheriff. Good idea. 378 00:26:02,770 --> 00:26:05,010 We'll just wait right out here. Out of here. Now. 379 00:26:27,020 --> 00:26:28,860 Only 200 miles outside of my jurisdiction. 380 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 That's okay, town. 381 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 It's not okay. 382 00:26:33,140 --> 00:26:35,960 Another 30 seconds, I'd have been home free out of my office and on the tennis 383 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 court. What is this car going to be when it grows up? 384 00:26:38,400 --> 00:26:40,020 This is a police car, not a limousine. 385 00:26:40,800 --> 00:26:42,620 Wish there was a way to recognize your phone ring. 386 00:26:43,960 --> 00:26:46,780 Local law is supposed to be on its way, but we haven't seen him. 387 00:26:47,120 --> 00:26:48,540 Let's get in and out of here before they do. 388 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Relief. 389 00:27:27,370 --> 00:27:28,329 Bring horseshoes. 390 00:27:28,330 --> 00:27:29,730 Probably in his cabin somewhere. 391 00:27:30,730 --> 00:27:33,570 You said something about a van from the district. Where is that? I don't know. 392 00:27:33,690 --> 00:27:34,690 It's parked right over there. 393 00:27:34,910 --> 00:27:36,110 Well, it's not over there now. 394 00:27:36,410 --> 00:27:38,370 Look, you're forcing me to take legal action. 395 00:27:38,690 --> 00:27:39,970 Yeah, well, now's your chance, pal. 396 00:27:40,850 --> 00:27:41,970 Now show me a badge, Tom. 397 00:27:44,990 --> 00:27:48,230 Lieutenant, I want these men arrested for trespassing and assault and battery. 398 00:27:48,270 --> 00:27:49,610 Hey, you started the fight. Rick. 399 00:27:49,810 --> 00:27:50,810 You started the fight. 400 00:27:51,050 --> 00:27:52,350 We'll get to that. What is your name, sir? 401 00:27:52,850 --> 00:27:54,310 Frank Mahoney. I'm the manager here. 402 00:27:54,670 --> 00:27:58,250 Mr. Mahoney, Mr. Simon had reason to believe that three individuals are being 403 00:27:58,250 --> 00:28:00,350 kept here against their will. Oh, it's ridiculous. 404 00:28:00,930 --> 00:28:03,890 It's a private resort. The cabins are all individually owned. 405 00:28:04,310 --> 00:28:06,990 Nobody stays here unless they're the owner or the guest of an owner. 406 00:28:07,330 --> 00:28:08,370 Ask him about the van. 407 00:28:08,830 --> 00:28:14,850 Who's staying here now? They say they saw a lot of people, a lot of men, 408 00:28:14,950 --> 00:28:15,950 or at least acting drunk. 409 00:28:16,070 --> 00:28:17,150 Oh, that's crazy. 410 00:28:17,790 --> 00:28:20,150 Look, these two are just yanking your chain, Lieutenant. 411 00:28:20,850 --> 00:28:22,930 Nobody's here except me and the guards. 412 00:28:23,500 --> 00:28:26,360 The owners all live out of town, and none of them are here at the moment. 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,460 He's lying, Town. We saw him. Hey, Jay. 414 00:28:28,980 --> 00:28:30,740 He's lying. We'll deal with it. 415 00:28:32,980 --> 00:28:35,720 Now it's going to irritate me if I have to arrange for a search warrant. 416 00:28:36,420 --> 00:28:38,060 I have no desire to irritate you. 417 00:28:38,800 --> 00:28:40,460 You can search to your heart's content. 418 00:28:40,860 --> 00:28:42,120 I'll open the cabins for you. 419 00:28:55,050 --> 00:28:58,570 I've notified the owner's association, and I can assure you they're going to 420 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 press charges. 421 00:28:59,750 --> 00:29:00,750 Good afternoon. 422 00:29:08,210 --> 00:29:09,490 Nice going, guys. 423 00:29:10,470 --> 00:29:14,930 Okay, town, we went to the cellars or something around here, but we saw half a 424 00:29:14,930 --> 00:29:16,590 dozen drunk guys playing horseshoes. 425 00:29:16,950 --> 00:29:19,550 Maybe more. Let's say I believe you. You do? 426 00:29:20,270 --> 00:29:21,310 Yeah, that is nuts. 427 00:29:24,300 --> 00:29:27,820 But it doesn't change the fact that you guys are facing charges for trespassing 428 00:29:27,820 --> 00:29:28,880 and assault on battery. 429 00:29:30,560 --> 00:29:33,540 The next time, would you please get me some proof? 430 00:29:34,640 --> 00:29:35,960 Legally obtained proof. 431 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Oh. 432 00:29:43,040 --> 00:29:44,700 Boy, these copies are lousy. 433 00:29:44,980 --> 00:29:48,700 Well, if you would put a dime in the machine instead of simply kicking it, we 434 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 might have been able to read them. 435 00:29:49,980 --> 00:29:52,960 The courthouse has taken enough of my time. It's not going to get my money, 436 00:29:53,930 --> 00:29:55,030 Aha, here we go. 437 00:29:56,490 --> 00:30:02,310 Fox Point Resort was constructed in 1981. It was financed through 438 00:30:02,310 --> 00:30:06,970 a limited partnership of two corporations, 439 00:30:07,430 --> 00:30:13,050 Sendrex Inc. and Harcroft Enterprises. 440 00:30:13,490 --> 00:30:16,910 Oh, Sendrex I've heard of. It's one of those multinational outfits. What's 441 00:30:16,910 --> 00:30:17,910 Harcroft? 442 00:30:18,370 --> 00:30:20,190 Wait a minute. 443 00:30:20,950 --> 00:30:23,410 Didn't Henry Randolph say something about... 444 00:30:23,630 --> 00:30:26,770 waking up someplace else in a bed, not the resort. 445 00:30:27,090 --> 00:30:28,910 Yeah, but he also said his name was Henry Clark. 446 00:30:53,679 --> 00:30:55,580 hitchhiked back down to the district. 447 00:30:55,880 --> 00:30:57,100 Who paid the bill, Henry? 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,600 Somebody had to have paid it. 449 00:31:02,280 --> 00:31:03,500 Do you have any kind of insurance? 450 00:31:04,560 --> 00:31:06,260 No, probably not. 451 00:31:07,680 --> 00:31:10,580 What about the state welfare program? 452 00:31:11,760 --> 00:31:15,560 Well, the state programs have got age requirements, and you're, what, Henry, 453 00:31:15,620 --> 00:31:16,680 about 58, 59? 454 00:31:17,840 --> 00:31:19,320 47, May 9th. 455 00:31:21,070 --> 00:31:24,530 Well, if the state paid it, that's count of eight. Their minimum age is 65. 456 00:31:26,550 --> 00:31:27,550 Not necessarily. 457 00:31:27,670 --> 00:31:30,410 Why? Well, they'll pay for a disability at any age. 458 00:31:30,770 --> 00:31:31,770 Yeah. 459 00:31:32,310 --> 00:31:33,630 Do you have a disability, Henry? 460 00:31:52,620 --> 00:31:56,720 Mr. Randolph was a patient at Western Skies from April 3 to May 28. 461 00:31:57,040 --> 00:32:00,560 The Cal -Aid insurance benefits paid on his behalf were in the amount of $35 462 00:32:00,560 --> 00:32:02,200 ,421. 463 00:32:03,720 --> 00:32:05,820 $35 ,000 for two months. 464 00:32:06,240 --> 00:32:11,200 And you guys just paid it? He was diagnosed by the attending physician as 465 00:32:11,200 --> 00:32:13,580 suffering from bronchial pneumonia and uremic poisoning. 466 00:32:14,380 --> 00:32:16,320 I don't remember having them diseases. 467 00:32:16,900 --> 00:32:19,720 Well, Henry, you were there for alcoholic rehabilitation. 468 00:32:20,940 --> 00:32:24,160 The pneumonia and the uremic poisoning were most likely in their incipient 469 00:32:24,160 --> 00:32:25,920 stages. I'd say you were fortunate. 470 00:32:26,380 --> 00:32:31,620 Mr. Morris, Henry's rehabilitation consisted of all the wine he could drink 471 00:32:31,620 --> 00:32:32,740 entire time he was confined. 472 00:32:33,660 --> 00:32:36,520 Western Skies has been licensed for over 15 years. 473 00:32:36,760 --> 00:32:40,480 It was reinvestigated and approved as recently as four years ago. 474 00:32:40,880 --> 00:32:45,060 Henry, explain to Mr. Morris how you came to be a patient at Western Skies. 475 00:32:45,840 --> 00:32:49,680 They come by the district, and they asked me if I wanted to take a vacation. 476 00:32:50,760 --> 00:32:52,560 Then they give me a bottle. 477 00:32:52,940 --> 00:32:55,680 Pretty bizarre way for a hospital to get patients, don't you think? 478 00:32:56,520 --> 00:32:57,960 How big is Western Skies? 479 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 60 beds. 480 00:33:02,580 --> 00:33:05,600 But not all those beds have to be full for the hospital to make its overhead, 481 00:33:05,700 --> 00:33:07,360 right? No, no, no, just 30. 482 00:33:07,740 --> 00:33:12,100 So every bed occupied over 30 represents profit. 483 00:33:12,500 --> 00:33:19,280 Oh, Mr. Morse, if each patient is diagnosed for a disease he doesn't have, 484 00:33:19,280 --> 00:33:21,590 then... Cal -8 insurance pays the bills. 485 00:33:26,470 --> 00:33:28,170 Mr. Morse, you're getting ripped off. 486 00:33:31,730 --> 00:33:35,750 If you wish to register a complaint, we have an 800 number. 487 00:33:35,970 --> 00:33:36,970 We just told you. 488 00:33:37,990 --> 00:33:40,710 I'm an eligibility supervisor, not an investigator. 489 00:33:41,170 --> 00:33:43,030 Okay, fine. Where's the nearest investigator? 490 00:33:43,730 --> 00:33:45,490 Sacramento. But you're here. 491 00:33:45,750 --> 00:33:49,430 But I'm not an investigator. The hospital is ten miles away from here. 492 00:33:49,820 --> 00:33:50,820 That's not my department. 493 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Call the number. 494 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Yeah. 495 00:33:58,100 --> 00:34:02,220 Henry, do you have any idea why you were transported back and forth from the 496 00:34:02,220 --> 00:34:03,240 resort to the hospital? 497 00:34:03,660 --> 00:34:05,740 No. I'm getting a recording. 498 00:34:06,380 --> 00:34:07,760 Uh, leave a message. 499 00:34:08,580 --> 00:34:11,980 Do you see what's playing between the foul lines? Get you if we keep going 500 00:34:11,980 --> 00:34:15,000 through proper channels, we're gonna get down and gagging. Red tape. Come on, 501 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Henry. 502 00:34:47,440 --> 00:34:48,440 How you doing? 503 00:34:51,540 --> 00:34:52,980 Is that a retort? 504 00:34:53,620 --> 00:34:56,239 I don't need any more of this stuff. 505 00:34:57,060 --> 00:35:00,600 Well, I can't make those decisions, you see. 506 00:35:00,980 --> 00:35:03,560 Dr. Horcroft, he does the prescribing. 507 00:35:04,220 --> 00:35:05,380 What's your name? 508 00:35:06,660 --> 00:35:08,340 Ken. Ken. 509 00:35:09,140 --> 00:35:12,400 Have you any idea what's going on here? 510 00:35:13,240 --> 00:35:15,780 What? I was kidnapped. 511 00:35:20,040 --> 00:35:22,160 kept at some cabin somewhere. 512 00:35:22,720 --> 00:35:24,280 Oh, we're overcrowded. 513 00:35:24,980 --> 00:35:29,000 See, that's just where the extra patients are put until we have room 514 00:35:30,780 --> 00:35:31,840 You're safe now. 515 00:35:38,700 --> 00:35:39,700 Yes, 516 00:35:40,660 --> 00:35:41,660 sir. 517 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 Which two? 518 00:35:44,100 --> 00:35:45,600 Louie, Mac. 519 00:35:46,500 --> 00:35:50,960 You know, prepare an IV of 10 % ethanol and... Glucose solution run it in at 200 520 00:35:50,960 --> 00:35:54,880 cc's an hour. As usual, there's no need for Frank Mahoney to know about this. 521 00:35:56,520 --> 00:35:58,980 I'm also very worried about the new patient. 522 00:36:01,220 --> 00:36:03,520 The young woman we brought in today from the camp. 523 00:36:05,060 --> 00:36:06,060 Same medication? 524 00:36:06,880 --> 00:36:08,060 No, she's not a drinker. 525 00:36:09,120 --> 00:36:13,020 So you should give her this just before bedtime. 526 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Side effects? 527 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 No. 528 00:36:17,360 --> 00:36:18,500 She'll sleep like the dead. 529 00:36:53,020 --> 00:36:54,940 We got a nurse's station coming up right here. 530 00:36:57,940 --> 00:37:01,540 Got a code blue for you? This man's wife said that he imbibed a quart of bourbon 531 00:37:01,540 --> 00:37:02,540 before he passed out. 532 00:37:02,740 --> 00:37:06,120 I'm sorry, sir, but this isn't an emergency room. How did you get up here? 533 00:37:06,360 --> 00:37:07,319 Through admitting. 534 00:37:07,320 --> 00:37:10,400 Hey, look, you got a problem with that, you take it up with them. 535 00:37:10,740 --> 00:37:14,920 You do have an alcoholic ward here, right? You treat alcoholics. This man is 536 00:37:14,920 --> 00:37:18,900 alcoholic. Look, we've already been turned down by Woodside, by St. 537 00:37:19,460 --> 00:37:20,880 Sebastian's, by Bayview Memorial. 538 00:37:21,640 --> 00:37:25,300 Is it your intention to join them in their callous disregard for human 539 00:37:25,300 --> 00:37:26,300 suffering? 540 00:37:27,200 --> 00:37:30,420 Where do you think you're going? My shift's over. You can't just leave him 541 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 Please go. 542 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 Let's take them out. 543 00:37:36,060 --> 00:37:37,320 They'll be dead in an hour. 544 00:37:38,820 --> 00:37:43,320 Just keep west on Sand Canyon Road for about eight miles. 545 00:37:43,900 --> 00:37:45,460 There's a deep gully to the left. 546 00:37:45,800 --> 00:37:47,560 Bury the bodies there. Right. 547 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 There's a lot of wandering in here. 548 00:38:03,540 --> 00:38:05,160 Ow! Ow. 549 00:38:05,400 --> 00:38:07,240 I'll break your neck, you know what? 550 00:38:07,460 --> 00:38:09,740 Hey! Get out of here! 551 00:38:10,300 --> 00:38:17,080 That man is not a nice person. Furthermore, he 552 00:38:17,080 --> 00:38:19,820 has lecherous proclivities. Can you walk? 553 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 I can walk. 554 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 20 years, anyway. 555 00:39:15,140 --> 00:39:17,000 What about that monster, Frank Mahoney? 556 00:39:17,300 --> 00:39:20,240 Well, he drew the line at murder, but he'll be away for a while. 557 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 What are you doing? 558 00:39:23,200 --> 00:39:25,100 Well, AJ and I wanted you to have this. 559 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 Here you go. 560 00:39:28,820 --> 00:39:30,180 All 850 bucks. 561 00:39:30,600 --> 00:39:32,540 It's for you to use on the guys. 562 00:39:33,100 --> 00:39:35,340 Oh, thank you. 563 00:39:35,760 --> 00:39:38,760 Thank you. You're welcome. 564 00:39:40,360 --> 00:39:42,800 I'm going to use part of this to send Mac back home to Pittsburgh. 565 00:39:43,310 --> 00:39:45,330 I can't wait to tell him. Go tell him. Go tell him. 566 00:39:47,910 --> 00:39:48,910 Hi, 567 00:39:52,190 --> 00:39:53,590 you're caller number 23. 568 00:39:53,870 --> 00:39:54,870 What's your name? 569 00:39:55,010 --> 00:39:56,870 AJ. You got through. My name's AJ. 570 00:39:57,390 --> 00:40:00,830 You pay AJ for $630. 571 00:40:01,850 --> 00:40:05,070 $630. Who was the first black... Jackie Robinson! 572 00:40:05,370 --> 00:40:08,250 All right. We're not talking baseball here, AJ. 573 00:40:08,490 --> 00:40:09,490 We're talking football. 574 00:40:09,730 --> 00:40:12,210 We're not talking baseball. We're talking football. Oh, okay. Who? 575 00:40:15,560 --> 00:40:19,900 Who was the first black player in the National Football League? 44288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.