Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,510 --> 00:02:22,630
Are you ready to order the rest of your
dinner now?
2
00:02:23,410 --> 00:02:24,450
This is the beluga?
3
00:02:25,330 --> 00:02:27,130
Yes, sir. Is there something wrong?
4
00:02:27,710 --> 00:02:29,430
I'd be happy to bring you another
serving.
5
00:02:29,810 --> 00:02:30,810
Without compliments.
6
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
No.
7
00:02:33,230 --> 00:02:34,370
I'll have the check, thank you.
8
00:02:35,190 --> 00:02:36,390
Is Michael Eichler internet?
9
00:02:37,070 --> 00:02:38,370
I believe he's in the bar, sir.
10
00:02:54,390 --> 00:02:57,670
They're strong -arming us again about
the linen service prices.
11
00:02:58,090 --> 00:03:01,110
In L .A. and Phoenix, too. I don't think
we have any choice but to pay them.
12
00:03:01,110 --> 00:03:04,910
Excuse me. My name is Paul Costa, Mr.
Eichler. Unified Oil retained me as a
13
00:03:04,910 --> 00:03:06,690
consultant to evaluate your restaurants.
14
00:03:07,230 --> 00:03:08,910
Oh, Costa. Of course.
15
00:03:09,370 --> 00:03:10,790
Nobody told me to expect you.
16
00:03:11,090 --> 00:03:12,690
This is my manager, Jan Reynolds.
17
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
How do you do, Miss Reynolds?
18
00:03:14,370 --> 00:03:15,730
Excuse me. I have to get back up front.
19
00:03:19,610 --> 00:03:21,030
Actually, this is my second meal here.
20
00:03:21,520 --> 00:03:24,560
But I kept my trip intentionally quiet
because I wanted to... To your liking.
21
00:03:25,020 --> 00:03:28,980
Quite frankly, Mr. Eichler, I found some
very troubling irregularities.
22
00:03:29,280 --> 00:03:30,760
They may be criminally actionable.
23
00:03:31,160 --> 00:03:33,660
Of course, I'm forced to report all of
this to the corporate attorneys.
24
00:03:34,040 --> 00:03:38,960
You're nothing but a bloody damn company
patsy. And the next thing you'll tell
25
00:03:38,960 --> 00:03:41,180
me is they're going to reconsider their
offer.
26
00:03:43,860 --> 00:03:47,150
I'll be... Preparing my report tomorrow.
And I'd like to include your comments
27
00:03:47,150 --> 00:03:49,670
on some of the particulars I've noticed.
And if you'd like to discuss this
28
00:03:49,670 --> 00:03:51,250
calmly, you call me at my hotel.
29
00:03:51,990 --> 00:03:55,310
Sherry Palms, room 11. I've been holding
several messages for you.
30
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
Hello?
31
00:04:09,270 --> 00:04:10,730
No more restaurant cases.
32
00:04:12,430 --> 00:04:15,810
I refuse to sit in the meat locker again
for five days counting steaks. My
33
00:04:15,810 --> 00:04:19,290
bursitis twists me up like a pretzel.
All right, no more meat lockers.
34
00:04:20,250 --> 00:04:23,270
This is strictly out front work.
Besides, I hear the food is good. Oh,
35
00:04:23,490 --> 00:04:26,670
Remember the all -you -can -eat case? I
had no idea that was all you could eat.
36
00:04:26,670 --> 00:04:29,210
You'll never be able to look another
macaroni salad in the face. No more
37
00:04:29,210 --> 00:04:30,189
restaurant cases.
38
00:04:30,190 --> 00:04:30,989
Are you for lunch?
39
00:04:30,990 --> 00:04:31,789
Yes, please.
40
00:04:31,790 --> 00:04:32,790
Are you Donna Kendall?
41
00:04:32,870 --> 00:04:33,950
Yes, I am. Hi.
42
00:04:34,570 --> 00:04:37,670
Rick and A .J. Simon? Hi. Got a message
you wanted to see us? Oh, hello.
43
00:04:37,930 --> 00:04:39,250
It's nice to finally meet you.
44
00:04:40,050 --> 00:04:42,430
I wanted to buy you lunch. How's your
macaroni salad?
45
00:04:43,090 --> 00:04:44,930
Well, we've got a great pasta salad.
46
00:04:46,290 --> 00:04:49,250
I love restaurant cases. I love them.
47
00:04:49,990 --> 00:04:53,310
Thank you.
48
00:04:57,290 --> 00:05:00,330
Well, what are we looking at here? We've
been around this block before.
49
00:05:00,810 --> 00:05:02,450
Steak rustlers, silverware nappers.
50
00:05:02,990 --> 00:05:04,230
My partner was murdered.
51
00:05:09,230 --> 00:05:11,250
Was Paul Costa the kind of man who made
enemies?
52
00:05:11,650 --> 00:05:12,690
Sure, every Thursday.
53
00:05:13,470 --> 00:05:16,250
He could be pretty scathing in his
column, but you know the byline.
54
00:05:16,930 --> 00:05:19,230
Uh, Paul Costa a la carte.
55
00:05:19,470 --> 00:05:21,090
He was a major food and wine critic.
56
00:05:21,290 --> 00:05:22,069
I knew that.
57
00:05:22,070 --> 00:05:24,890
He was a perfectionist and very
opinionated.
58
00:05:27,430 --> 00:05:29,990
But I sure am going to miss him. You
said he was murdered.
59
00:05:30,810 --> 00:05:31,890
What did the police say?
60
00:05:32,730 --> 00:05:33,790
That they were sorry.
61
00:05:37,800 --> 00:05:39,900
She never saw him drunk. No one ever
did.
62
00:05:40,260 --> 00:05:43,560
Well, how well did she know him? She was
partners in a restaurant for two years.
63
00:05:43,860 --> 00:05:45,240
I think she knew him pretty well.
64
00:05:45,540 --> 00:05:47,560
You better reopen the books on this one,
Tom. No accident.
65
00:05:47,920 --> 00:05:51,020
The coroner pegged the guy's blood
alcohol level at .16.
66
00:05:51,400 --> 00:05:52,319
That's drunk.
67
00:05:52,320 --> 00:05:55,700
Then the guy took the header into a
coffee table. That's dead. He was alone
68
00:05:55,700 --> 00:05:57,960
his room and nobody saw him all night.
That's an accident.
69
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
That's too easy.
70
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
What's wrong with easy?
71
00:06:02,890 --> 00:06:06,170
You guys gotta be nuts to come down
here. The old man's still burning over
72
00:06:06,170 --> 00:06:09,490
customer you barred last year. Oh, come
on. You trying to tell me he's still
73
00:06:09,490 --> 00:06:11,510
holding on to a petty grudge for all
this time?
74
00:06:11,730 --> 00:06:13,430
We brought the guy back in one piece.
75
00:06:14,390 --> 00:06:15,770
Okay, two pieces. Big deal.
76
00:06:16,130 --> 00:06:17,690
May we look at the celebrity rack, Mort?
77
00:06:17,970 --> 00:06:19,070
Fancy food guy, Costa?
78
00:06:19,470 --> 00:06:20,470
Nothing for you there?
79
00:06:20,570 --> 00:06:22,230
As a favor, you see, I was a fan.
80
00:06:22,790 --> 00:06:24,150
Yeah, I've read his stuff for years.
81
00:06:33,380 --> 00:06:36,860
Yep. Guy must have drunk his way through
half the Napa Valley last night.
82
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
Any other unusual marks?
83
00:06:38,700 --> 00:06:39,800
Any sign of drugs?
84
00:06:40,800 --> 00:06:42,900
Napa Valley. Are you saying he was
drinking wine?
85
00:06:43,240 --> 00:06:45,020
Oh, yeah. We found some in his mouth.
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,800
Good, dry red wine.
87
00:06:48,360 --> 00:06:50,340
Tannic. Good -ass. California wine. Are
you sure?
88
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
Reasonably. Sure.
89
00:06:53,020 --> 00:06:56,860
Why? Because Paul Costa was a French
wine snob.
90
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
He was despised by the California
vintners.
91
00:07:00,350 --> 00:07:03,470
He literally wouldn't be caught dead
with a mouthful of California wine.
92
00:07:08,170 --> 00:07:10,550
Stop. Probably already cleaned it.
93
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Technical desk.
94
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
On the meantime.
95
00:07:21,410 --> 00:07:22,450
You know what's weird?
96
00:07:22,670 --> 00:07:27,170
What? The people who check in here right
after this will never know that just
97
00:07:27,170 --> 00:07:29,410
before they were here, there was a dead
body right there.
98
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
That's weird.
99
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
Hey.
100
00:07:46,760 --> 00:07:47,920
What? Got a hair.
101
00:07:49,420 --> 00:07:50,480
Were you over here earlier?
102
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
It's blonde.
103
00:07:55,420 --> 00:07:57,200
It's a long shot, but it's about all we
got.
104
00:08:03,120 --> 00:08:04,560
A slightly balding older woman.
105
00:08:05,940 --> 00:08:07,540
Mr. Costa was alone.
106
00:08:07,780 --> 00:08:11,280
And even if he had company, I wouldn't
be talking with you about her. Or him.
107
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Or whatever.
108
00:08:12,980 --> 00:08:16,100
The Sherry Palms respects the privacy of
its guests.
109
00:08:17,620 --> 00:08:18,620
That's nice.
110
00:08:18,900 --> 00:08:20,520
But this guest is dead.
111
00:08:22,160 --> 00:08:24,280
We respect them dead or alive.
112
00:08:28,420 --> 00:08:30,700
Okay. I can understand that.
113
00:08:31,960 --> 00:08:34,559
However... We are representing his
business.
114
00:08:46,040 --> 00:08:49,980
Jay, there are some times when you can
actually feel the game turning your way.
115
00:08:50,140 --> 00:08:53,680
Is it turning our way? The guy on the
desk tonight is known around the hotel
116
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Shaky Jake.
117
00:08:56,740 --> 00:08:58,600
Okay, 837.
118
00:08:58,840 --> 00:09:00,440
Okay, sir. Thank you.
119
00:09:04,620 --> 00:09:08,880
Like a room with a double bed, please?
Certainly, sir. Could you just fill this
120
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
out for us, please?
121
00:09:10,120 --> 00:09:12,640
Okay, and if you could put that in your
safe.
122
00:09:12,960 --> 00:09:17,720
Surely. Hey, I got two words for you.
Excuse me? Hot water.
123
00:09:18,020 --> 00:09:20,580
I beg your pardon? Hot water.
124
00:09:21,240 --> 00:09:24,400
None. Zero. You turn the little knob,
marked H.
125
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Nada.
126
00:09:25,980 --> 00:09:29,400
There hasn't been any hot water in the
bridal suite since this morning.
127
00:09:29,660 --> 00:09:33,260
Now, the little woman and I are on our
second honeymoon. The last thing we want
128
00:09:33,260 --> 00:09:36,140
to do is take a cold shower. I
understand that. Is there no hot water
129
00:09:36,140 --> 00:09:39,880
hotel? None. I've heard of it. I have
called every hour on the hour.
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,640
I'm tired of complaining about this.
131
00:09:42,840 --> 00:09:45,420
Now, as I said, my wife and I are on our
second honeymoon.
132
00:09:45,680 --> 00:09:47,960
We have saved for three years for this
trip.
133
00:09:48,270 --> 00:09:51,850
Three years we have saved for the bridal
suite. Three. No, no, no, no, sir.
134
00:09:52,050 --> 00:09:56,090
Please, please. If you'd just let me
check this gentleman in. That's what
135
00:09:56,090 --> 00:09:59,130
have been saying to me all day. One
moment, sir. We'll get right on it, sir.
136
00:09:59,210 --> 00:10:02,890
We're working on it, sir. One moment.
Just like that. It's happening as we
137
00:10:02,890 --> 00:10:04,170
speak. I've heard it all before.
138
00:10:05,070 --> 00:10:08,330
I sympathize. I am out on my feet. Cold
shower will pick you right up.
139
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
Yeah.
140
00:10:10,690 --> 00:10:13,470
This place should have gone Cabo San
Lucas to begin with.
141
00:10:13,910 --> 00:10:15,810
It's nice down there. Yeah, it is. Hey!
142
00:10:16,410 --> 00:10:17,369
Hello, it is.
143
00:10:17,370 --> 00:10:20,050
I'm getting a little woman. We're
packing our duds and getting out of
144
00:10:20,050 --> 00:10:21,470
you understand me? I'm tired of waiting.
145
00:10:24,930 --> 00:10:27,870
Are you all right?
146
00:10:29,990 --> 00:10:30,990
Uh...
147
00:10:49,320 --> 00:10:51,580
Finish. Relax. Just take it easy and try
to stay calm.
148
00:10:53,540 --> 00:10:55,020
Oh, gosh.
149
00:10:55,340 --> 00:10:56,480
Oh, wait a minute.
150
00:10:58,100 --> 00:11:00,080
My life's flashing before my eyes.
151
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
I don't know.
152
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Where?
153
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Down at my senior prom.
154
00:11:05,060 --> 00:11:06,240
Oh, come in here.
155
00:11:07,140 --> 00:11:08,140
Water.
156
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Water. Water.
157
00:11:10,080 --> 00:11:12,080
This man needs to see a doctor
immediately.
158
00:11:12,960 --> 00:11:16,020
Look, come here. There's a doctor on
call. No, no, no. I'm going to take him
159
00:11:16,020 --> 00:11:16,819
bed. Okay.
160
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Come on. Let's go.
161
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Let's go.
162
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
That's it. Easy.
163
00:11:22,330 --> 00:11:26,230
I'll call your wife, sir, for you. No,
no. No, no. Just see to the hot water.
164
00:11:26,270 --> 00:11:27,470
She's waiting there in the tub.
165
00:11:42,030 --> 00:11:45,290
My hair is curly. I couldn't even get
this stuff straight if I wanted to.
166
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
It's okay.
167
00:11:47,920 --> 00:11:51,700
I mean, that hair could belong to
somebody who was in the room before
168
00:11:51,700 --> 00:11:54,080
could have come from a chambermaid. We
don't know. It's all right.
169
00:11:54,620 --> 00:11:59,180
I found some notes for an article that
he was doing on dining out in San Diego.
170
00:11:59,380 --> 00:12:01,140
The duck was crisp.
171
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
Unfortunately, it was crisp inside, not
outside.
172
00:12:05,160 --> 00:12:08,320
I've got... It's also a chain of
expensive restaurants.
173
00:12:08,780 --> 00:12:09,800
There's one here in town.
174
00:12:10,120 --> 00:12:11,300
That makes some sense.
175
00:12:11,740 --> 00:12:14,040
Do you have anything about Nouvelle in
that article?
176
00:12:15,219 --> 00:12:22,020
much ado about nothing um oh on dave and
then he's got a question
177
00:12:22,020 --> 00:12:27,340
mark and then astronomy paul would check
it if he was skeptical about something
178
00:12:27,340 --> 00:12:32,760
anybody know cody dexter supplies into
the uh pierre blanca foothills is that
179
00:12:32,760 --> 00:12:36,840
where he grows his mushrooms somewhere
up there paul wrote that he keeps moving
180
00:12:36,840 --> 00:12:42,640
around he's a fanatic about protecting
his secret growing grounds all over the
181
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
place
182
00:12:44,040 --> 00:12:46,940
I see why thefts come from all over the
country, apart from this guy.
183
00:12:48,060 --> 00:12:50,000
I wouldn't eat that if I were you.
184
00:12:51,800 --> 00:12:56,080
You're liable to see God or die, ma 'am.
185
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Dexter Cody?
186
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Cody Dexter?
187
00:12:59,240 --> 00:13:00,300
You're talking to him.
188
00:13:01,220 --> 00:13:03,520
Uh, we're private investigators.
189
00:13:05,200 --> 00:13:07,140
We want to talk to you about Paul Kosta.
190
00:13:10,800 --> 00:13:12,720
But he was just here a few days ago.
191
00:13:13,240 --> 00:13:17,320
He didn't happen to come up here with a
blonde woman by any chance, did he?
192
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
No.
193
00:13:20,240 --> 00:13:23,740
He always stopped by. Trumpets are
death. That's what we call black
194
00:13:23,740 --> 00:13:26,420
chanterelles. I'm the only supplier in
the whole Southwest.
195
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
$14 a pound.
196
00:13:29,900 --> 00:13:33,600
He didn't happen to say who else he was
going to visit on this trip, did he? No.
197
00:13:35,020 --> 00:13:37,820
But you could ask someone over at
Unified Oil in Irvine.
198
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
An oil company?
199
00:13:39,540 --> 00:13:41,720
They took him on as a consultant for
something.
200
00:13:42,730 --> 00:13:45,530
He was asking me about my customers.
Nothing specific.
201
00:13:45,810 --> 00:13:48,510
Just wanted to know what... It tripled
my business.
202
00:13:49,630 --> 00:13:52,110
Of course, it tripled the raids by
thieves, too.
203
00:13:53,270 --> 00:13:56,710
So I had to scatter a few sucker
toadstools around.
204
00:13:57,290 --> 00:14:01,130
Aren't you afraid of making a slight
error?
205
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Me?
206
00:14:03,170 --> 00:14:08,810
Why, I know these little babies like my
own children.
207
00:14:09,710 --> 00:14:11,810
Here, take that home with you.
208
00:14:12,810 --> 00:14:14,130
That's a mushroom, mister.
209
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Yeah,
210
00:14:17,630 --> 00:14:18,630
that's a mushroom.
211
00:14:24,010 --> 00:14:30,910
Uh, there's one other thing that we
could, uh... I understand that this
212
00:14:30,910 --> 00:14:32,330
is about Paul Custer.
213
00:14:32,750 --> 00:14:38,510
Yes, well, the question is, uh, what was
a gourmet writer doing working for an
214
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
oil company?
215
00:14:39,520 --> 00:14:42,500
I am prepared to cooperate with you
within reason, of course.
216
00:14:42,880 --> 00:14:45,680
But I want to make one thing perfectly
clear.
217
00:14:46,540 --> 00:14:52,160
If you in any way publicly associate the
unfortunate death of Paul Costa with
218
00:14:52,160 --> 00:14:58,300
unified oil, we will sue you and your
children for generations to come.
219
00:14:59,000 --> 00:15:02,180
Okay, fine. We all know the shape of the
table. Can we get on with it now?
220
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
What was Paul Costa doing for you in San
Diego?
221
00:15:05,460 --> 00:15:08,200
Well, we were in sensitive negotiations
for a chain of restaurants.
222
00:15:08,960 --> 00:15:11,400
He was seeing to it that our money would
be well spent.
223
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Which chain?
224
00:15:12,920 --> 00:15:17,860
I am not at liberty to disclose that
while negotiations continue by mutual
225
00:15:17,860 --> 00:15:18,880
agreement with the present owner.
226
00:15:19,360 --> 00:15:23,260
But, aside from not telling you the
name, I have no restriction on your
227
00:15:23,260 --> 00:15:30,000
question. In return, I would like to
know any information in his
228
00:15:30,000 --> 00:15:32,680
notes that might pertain to the work he
was doing for us.
229
00:15:33,180 --> 00:15:36,160
We got this list of restaurants from
Mushroom Supplier.
230
00:15:36,700 --> 00:15:37,860
Is your place down there?
231
00:15:41,200 --> 00:15:46,140
Hey, uh, we have some of his notes about
a restaurant called Nouvelle.
232
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
No comment.
233
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
Thank you.
234
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
Okay.
235
00:15:51,680 --> 00:15:56,180
What did Costa have to say about these,
uh, unnamed restaurants?
236
00:15:57,020 --> 00:15:58,860
Unfortunately, he died before he could
tell us anything.
237
00:16:00,700 --> 00:16:02,980
Anything interesting in his notes?
238
00:16:05,140 --> 00:16:09,560
Well, the only thing that we can tell
you at this point is that Nouvelle...
239
00:16:10,010 --> 00:16:11,450
It's making money hands over fist.
240
00:16:22,690 --> 00:16:27,290
I don't care who your boss's relatives
are. At these prices, the quality of
241
00:16:27,290 --> 00:16:33,870
linens had better improve or I... Yes,
242
00:16:33,990 --> 00:16:35,210
8 .30 will be fine.
243
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
Hold it, please.
244
00:16:41,000 --> 00:16:42,220
I want him out of here. Now.
245
00:16:43,540 --> 00:16:45,420
Get your things together. I'll have your
check ready.
246
00:16:51,720 --> 00:16:55,660
Heavens. So has Michelangelo put in a
few spare hours on the ceiling?
247
00:16:58,920 --> 00:17:03,040
Excuse me.
248
00:17:04,060 --> 00:17:05,780
Would you like a tie?
249
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
You sell ties?
250
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
We give loan outs.
251
00:17:08,910 --> 00:17:12,569
We do have a dress code here. Actually,
we weren't planning to stay for dinner.
252
00:17:12,650 --> 00:17:15,410
No, I was just introduced to him briefly
in the bar.
253
00:17:17,050 --> 00:17:18,730
Henry, check on 17.
254
00:17:19,130 --> 00:17:20,630
Are you pleased that they're complaining
about the supply?
255
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
You're with the police.
256
00:17:24,849 --> 00:17:28,610
We're private investigators. We've been
retained by his partner at La Bella
257
00:17:28,610 --> 00:17:30,510
Donna. Yes, I've met her.
258
00:17:30,910 --> 00:17:33,530
Look, boys, this is a very busy time for
me.
259
00:17:33,730 --> 00:17:35,410
Did you see Costa again later that
evening?
260
00:17:35,810 --> 00:17:36,810
No.
261
00:17:37,010 --> 00:17:38,370
You weren't in his hotel room?
262
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
I think you'd better leave.
263
00:17:43,460 --> 00:17:45,200
I'll call you if I need a tie.
264
00:17:59,360 --> 00:18:00,420
He's got real trouble.
265
00:18:01,500 --> 00:18:05,100
Two private investigators know I was in
his room.
266
00:18:07,150 --> 00:18:09,050
I didn't want to be involved in this the
first place.
267
00:18:12,230 --> 00:18:14,250
How can you eat pancreas?
268
00:18:16,130 --> 00:18:17,610
Sweetbreads. And I like them.
269
00:18:18,530 --> 00:18:21,890
You didn't have to eat them. I had to
watch you eat them. I had to watch you
270
00:18:21,890 --> 00:18:23,350
slurping up spaghetti noodles.
271
00:18:23,590 --> 00:18:26,190
Would anybody like any more coffee? No,
thank you. No.
272
00:18:26,610 --> 00:18:27,630
Look, guys, I've got to run.
273
00:18:28,050 --> 00:18:30,630
I've got an all -night stakeout
downtown. I want to check on my boys.
274
00:18:32,470 --> 00:18:33,970
I'll tell you what you need from Jan
Reynolds.
275
00:18:34,210 --> 00:18:35,230
A strand of her hair.
276
00:18:35,660 --> 00:18:38,340
If it matches the one you found in the
hotel, then we got something to talk to
277
00:18:38,340 --> 00:18:38,939
her about.
278
00:18:38,940 --> 00:18:40,900
Sounds like fun. How can you get that?
279
00:18:41,740 --> 00:18:42,659
We'll get it.
280
00:18:42,660 --> 00:18:45,860
You guys only know the restaurant
business from the front door. I know who
281
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
in the back.
282
00:18:47,080 --> 00:18:49,820
Like the maitre d' who got their
training on the docks of Marseille.
283
00:18:50,320 --> 00:18:52,700
And the friendly food suppliers from the
syndicate.
284
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
Don't be fooled by the asparagus.
285
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
Please be careful.
286
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
Please.
287
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
Please.
288
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
Can I give you a ride anywhere?
289
00:19:09,220 --> 00:19:12,720
Um, no. I think I'd better stay here and
take care of some loose ends.
290
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Okay.
291
00:19:15,360 --> 00:19:16,800
You get some rest, all right?
292
00:19:17,780 --> 00:19:18,860
Thank you.
293
00:19:20,240 --> 00:19:21,179
Thank you.
294
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Bye.
295
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
LaBella Donna. Donna speaking.
296
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
This is Jan Reynolds.
297
00:19:35,310 --> 00:19:36,330
I'm manager of the novelle.
298
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Yes?
299
00:19:37,950 --> 00:19:39,290
I must talk to you alone.
300
00:19:40,570 --> 00:19:42,630
It's about Paul Costa. I'm just you.
301
00:19:44,170 --> 00:19:45,450
I'll leave the kitchen door open.
302
00:19:54,650 --> 00:19:55,650
Jan?
303
00:20:08,400 --> 00:20:10,140
Jan Reynolds, are you here?
304
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
What are you doing?
305
00:21:08,040 --> 00:21:12,320
The lover's triangle. It happens all the
time. Then your case already has fallen
306
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
apart.
307
00:21:13,760 --> 00:21:16,180
Donna's relationship with Costa was
strictly professional.
308
00:21:16,620 --> 00:21:17,620
Tell him, Donna.
309
00:21:17,840 --> 00:21:19,540
Jealousy. There was no possessiveness.
310
00:21:20,580 --> 00:21:24,960
We worked together for a long time. It
was just a natural, simple progression
311
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
our friendship.
312
00:21:32,980 --> 00:21:34,340
And you met him two years ago?
313
00:21:36,900 --> 00:21:41,000
Yes, he pulled me out of a tiny kitchen
in a country inn outside of Escondido.
314
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
Said I was one of California's great
chefs.
315
00:21:45,880 --> 00:21:47,380
He staked me to my dream.
316
00:21:50,120 --> 00:21:51,160
I didn't kill her.
317
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
What's Eichler's story?
318
00:21:55,800 --> 00:21:59,340
He was with your friend from Unified all
night until a message from Jan brought
319
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
him back to the restaurant.
320
00:22:00,440 --> 00:22:01,820
The night Costa was killed?
321
00:22:02,400 --> 00:22:05,860
Eichler amidst seeing Costa. Now, Costa
wasn't going to give a good report to
322
00:22:05,860 --> 00:22:08,660
Nivelle. Wait a minute. You don't kill
someone because they don't like your
323
00:22:08,660 --> 00:22:11,920
food. If you're talking about a price
tag in the millions, you do.
324
00:22:12,500 --> 00:22:15,020
Maybe. Put yourself in the buyer's
place.
325
00:22:15,320 --> 00:22:17,580
I mean, what if they kept the restaurant
serving lousy food?
326
00:22:18,090 --> 00:22:20,730
They're making big bucks. Now that's
what they care about.
327
00:22:21,470 --> 00:22:22,470
All right.
328
00:22:28,730 --> 00:22:29,730
Mr.
329
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
and Mrs. Carmen Pansioni?
330
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Yes.
331
00:22:56,300 --> 00:23:00,640
Mr. and Mrs. Panzione, you are the grand
prize winners in Waiter's Magazine
332
00:23:00,640 --> 00:23:04,240
sweepstakes. But they don't even
subscribe. You do now. That's one of the
333
00:23:04,240 --> 00:23:07,000
prizes. What else have we won?
334
00:23:07,220 --> 00:23:10,060
Sparky, tell these nice people what else
they've won. Thank you, Bobo.
335
00:23:10,380 --> 00:23:12,800
It's the answer to your dreams, lucky
people.
336
00:23:13,320 --> 00:23:16,720
It's romance, adventure, excitement.
337
00:23:17,160 --> 00:23:18,820
It's every married couple's wish.
338
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
It's...
339
00:23:27,340 --> 00:23:31,180
to send you, Mr. and Mrs. Carmen
Fancioni, on an all -expenses -paid trip
340
00:24:04,080 --> 00:24:10,600
to the Magic Kingdom completely paid
for, and two first -class bus fares to
341
00:24:10,600 --> 00:24:16,200
Anaheim. Now you'd better hurry up and
get changed because you're leaving
342
00:24:16,200 --> 00:24:18,180
tonight! Tonight?
343
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
But I have to go to work.
344
00:24:20,500 --> 00:24:23,780
No, no, it's all been worked out with
Mr. Eichler. He only expects you to be
345
00:24:23,780 --> 00:24:26,600
back next weekend and bring him
Tinkerbell's autograph.
346
00:24:26,960 --> 00:24:28,100
Oh, the Tinkerbell's autograph.
347
00:24:28,380 --> 00:24:29,820
Oh, sure. Go ahead.
348
00:24:34,350 --> 00:24:37,830
I didn't know his mother -in -law was so
ill. Yes, they called from Naples at
349
00:24:37,830 --> 00:24:38,830
five this morning.
350
00:24:39,070 --> 00:24:40,970
I thought Carmine's mother -in -law was
from Florence.
351
00:24:41,230 --> 00:24:43,750
Thank God she survived the trip to the
hospital in Naples.
352
00:24:44,630 --> 00:24:46,910
Carmen wouldn't leave until I promised
to fill in for him.
353
00:24:47,210 --> 00:24:49,810
I haven't done this for years, of
course, but how could I refuse?
354
00:24:50,310 --> 00:24:53,870
Then you're not a waiter, good day. No,
I teach waiters.
355
00:24:56,150 --> 00:24:58,410
The Roosevelt Waiters Academy in Chula
Vista.
356
00:24:58,830 --> 00:25:01,270
Well, Mr. Roosevelt, you just might do.
357
00:25:02,190 --> 00:25:04,230
Are you familiar with the dishes we
serve here?
358
00:25:05,310 --> 00:25:07,390
Aguillette de Canard or Saint -Emilion,
for example?
359
00:25:08,450 --> 00:25:11,470
Sliced piece of duckling, cooked to the
pink, served in red wine sauce, made
360
00:25:11,470 --> 00:25:12,470
from Saint -Emilion.
361
00:25:13,910 --> 00:25:14,910
Yes, that's it.
362
00:25:19,150 --> 00:25:20,270
Sebastian, this is Mr. Roosevelt.
363
00:25:20,470 --> 00:25:21,970
He's filling in for Carmine birthday.
364
00:25:24,230 --> 00:25:27,090
Imbecile! I hope you never pick up a
salmon before.
365
00:25:27,830 --> 00:25:29,210
We've been on a tin can.
366
00:25:29,450 --> 00:25:30,450
You pick it up.
367
00:25:31,500 --> 00:25:33,040
You don't play basketball with it.
368
00:25:33,900 --> 00:25:35,480
You'll learn to tolerate Sebastian.
369
00:25:35,920 --> 00:25:38,820
He's brilliant, but he's not the easiest
man in the world to work with.
370
00:25:39,460 --> 00:25:41,240
I've survived for eight years now.
371
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Oh, bravo.
372
00:25:46,700 --> 00:25:49,300
So another new man to cause me problems,
eh?
373
00:25:50,320 --> 00:25:52,820
Sebastian will answer any questions you
might have about the menu.
374
00:25:53,740 --> 00:25:56,600
Over the wine list, if there's anything
unfamiliar, ask me.
375
00:25:56,820 --> 00:25:57,820
Very good.
376
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Everybody.
377
00:26:00,200 --> 00:26:01,620
Can I have your attention, please?
378
00:26:02,240 --> 00:26:04,540
I have a very important announcement to
make.
379
00:26:04,980 --> 00:26:10,340
This morning, I signed an agreement to
sell Nouvelle to some very good people
380
00:26:10,340 --> 00:26:11,340
Unified Oil.
381
00:26:12,180 --> 00:26:13,900
Now, nothing changes.
382
00:26:14,420 --> 00:26:16,020
Your jobs are all secure.
383
00:26:20,940 --> 00:26:24,940
I've agreed to stay on as an active
consultant and host to make sure that
384
00:26:24,940 --> 00:26:27,040
everything runs just as smoothly as it
always has.
385
00:26:27,880 --> 00:26:32,760
My only regret is that we won't have my
good friend, Jan Reynolds, here to help
386
00:26:32,760 --> 00:26:33,759
us.
387
00:26:33,760 --> 00:26:38,640
I know you all join me in mourning her
tragic death.
388
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
Thank you.
389
00:27:36,729 --> 00:27:38,570
There's table four. They're in no hurry.
390
00:27:39,210 --> 00:27:40,750
Table seven's ready for their main
course.
391
00:27:40,950 --> 00:27:42,570
And they will get it when it's properly
done.
392
00:27:58,310 --> 00:27:59,310
What?
393
00:28:00,070 --> 00:28:01,070
Excuse me.
394
00:28:06,510 --> 00:28:08,730
Take these to the back room.
395
00:28:21,430 --> 00:28:24,110
I didn't have much time to keep an eye
on you, Roselle. Everything go all
396
00:28:24,450 --> 00:28:26,290
Most satisfactory, sir. Good, good.
397
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
I've been looking at.
398
00:28:46,880 --> 00:28:51,120
Well, we're serving black chanterelles
for dinner tonight, but I don't think
399
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
these are chanterelles.
400
00:28:53,040 --> 00:28:55,420
Isn't Cody Dexter the only supplier in
the Southwest?
401
00:28:55,800 --> 00:28:58,600
Yeah, my new built chain ain't on his
list. Something the matter?
402
00:28:58,960 --> 00:29:02,460
No, just cleaning up here. That's all.
Excuse me. Don't get on you.
403
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Pardon me.
404
00:29:04,520 --> 00:29:08,940
I took the liberty of checking the
produce, sir. I always advise my waiters
405
00:29:08,940 --> 00:29:10,680
stay on top of produce quality.
406
00:29:11,380 --> 00:29:14,640
Well, that's Sebastian's purview here.
Why don't we let him worry about that?
407
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
Quite so.
408
00:29:16,770 --> 00:29:17,770
Excuse me.
409
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
Cody!
410
00:29:30,150 --> 00:29:31,170
Watch where you're stepping.
411
00:29:31,570 --> 00:29:33,210
Sorry, Basil. Where are you?
412
00:29:35,310 --> 00:29:36,690
Hi. Hi.
413
00:29:37,830 --> 00:29:42,670
Uh, we were going over the list of your
customers in San Diego.
414
00:29:43,470 --> 00:29:44,810
Nouvelle isn't on that list.
415
00:29:45,450 --> 00:29:46,590
That's because I don't sell to them.
416
00:29:46,890 --> 00:29:51,690
Well, except they served black
chanterelles for dinner last night.
417
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
They did?
418
00:29:53,550 --> 00:29:55,550
Well, I'd sure as hell like to see them.
419
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
Oh.
420
00:30:06,430 --> 00:30:09,930
Well, they're calling these black
chanterelles, huh? Yes, sir.
421
00:30:11,210 --> 00:30:12,850
Well, let me tell you boys something.
422
00:30:14,090 --> 00:30:15,910
These are laboratory rats.
423
00:30:16,810 --> 00:30:18,510
Born and bred in chemicals.
424
00:30:18,970 --> 00:30:20,030
Mass -produced.
425
00:30:21,390 --> 00:30:23,990
You can bet I wouldn't take one of them
home to Mama.
426
00:30:25,390 --> 00:30:26,690
So it's a cheap substitute.
427
00:30:27,390 --> 00:30:28,390
It's cheap.
428
00:30:28,730 --> 00:30:30,310
It ain't no substitute.
429
00:30:30,870 --> 00:30:37,650
Well, I just... Will I... How did he do
430
00:30:37,650 --> 00:30:38,650
that?
431
00:30:39,330 --> 00:30:43,330
Tried to put $14 mushrooms on the menu
and then use... the kind you can buy for
432
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
a buck a pound.
433
00:30:44,870 --> 00:30:47,490
By the time you threw chopping them and
saucing them, I mean, I couldn't tell
434
00:30:47,490 --> 00:30:48,149
the difference.
435
00:30:48,150 --> 00:30:50,610
I still can't see killing somebody over
mushrooms.
436
00:30:51,150 --> 00:30:54,190
But it's not just the mushrooms. Costa
had a question about the caviar, and
437
00:30:54,190 --> 00:30:55,390
goes for 50 bucks an ounce.
438
00:30:56,870 --> 00:31:00,090
You're right, A .J. You don't kill over
mushrooms. Only over caviar.
439
00:31:00,350 --> 00:31:01,610
No, wait a minute. Wait, look.
440
00:31:01,870 --> 00:31:05,030
What if the whole menu is a fraud? They
do. The waiters have instructions to
441
00:31:05,030 --> 00:31:06,030
make it right.
442
00:31:06,130 --> 00:31:07,130
Courtesy of Nouvelle.
443
00:31:08,910 --> 00:31:10,690
Nobody I know turns down free food.
444
00:31:12,200 --> 00:31:14,600
And you can fool all the people some of
the time, some of the people all the
445
00:31:14,600 --> 00:31:16,580
time, but I guess you can't fool
somebody like Paula Foster.
446
00:31:16,900 --> 00:31:18,740
Of course, I was about to blow it wide
open.
447
00:31:19,000 --> 00:31:23,660
A multi -million dollar restaurant chain
goes down the drain. Now, that is
448
00:31:23,660 --> 00:31:24,660
motive for murder.
449
00:31:24,760 --> 00:31:27,160
Well, I guess what we've got to do now
is list a few samples.
450
00:31:27,700 --> 00:31:33,320
I'll have some, uh, finishing with
hollandaise sauce, double -baked potato,
451
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
uh,
452
00:31:34,700 --> 00:31:36,240
a chocolate souffle.
453
00:31:37,680 --> 00:31:41,460
And, uh, waiter, do you have some sweet
and light for my coffee?
454
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
Yes, of course, madam.
455
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Thank you.
456
00:31:51,380 --> 00:31:53,820
Well, I don't know. I don't think this
is going to work. The air conditioner, I
457
00:31:53,820 --> 00:31:55,200
can feel the draft already. Can you?
458
00:31:55,440 --> 00:31:56,640
How about a table over there?
459
00:31:57,280 --> 00:31:58,119
Of course.
460
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Thank you.
461
00:31:59,260 --> 00:32:01,400
Chocolate souffle.
462
00:32:04,220 --> 00:32:05,220
Thank you.
463
00:32:07,040 --> 00:32:08,560
Would you like to take a look at the
menu, sir?
464
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
What are your specials tonight?
465
00:32:12,340 --> 00:32:17,000
We have a grilled swordfish, sautéed in
white wine, and served with a roquefort
466
00:32:17,000 --> 00:32:18,060
cheese and chocolate sauce.
467
00:32:20,820 --> 00:32:22,620
Stay on the conservative side.
468
00:32:23,280 --> 00:32:28,540
Let's see, beluga caviar, Russian style
and nibble on. Then I'll have the pasta
469
00:32:28,540 --> 00:32:30,420
salad with the Spanish truffles.
470
00:32:30,900 --> 00:32:35,080
Pasta. Then I'll have the fillet with
the black chanterelles.
471
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
Chanterelles.
472
00:32:38,960 --> 00:32:43,500
And if I may, sir, I would highly
recommend pâté de foie gras.
473
00:32:44,060 --> 00:32:45,440
Okay, put me down for one of those.
474
00:32:47,100 --> 00:32:49,120
Pâté... Thank you.
475
00:32:49,980 --> 00:32:55,520
And, um, since I'm on someone else's
expense account, I think I should also
476
00:32:55,520 --> 00:32:57,020
one of your better French wines.
477
00:32:58,520 --> 00:33:01,720
One... Iced tea.
478
00:33:04,220 --> 00:33:05,700
Water aerobics, Harvey.
479
00:33:06,300 --> 00:33:09,960
I'm telling you, it's given me a
completely new image of myself.
480
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Harvey.
481
00:33:14,180 --> 00:33:19,600
I could swear I just saw that man dump a
bowl of caviar in his pocket.
482
00:33:24,500 --> 00:33:26,100
You won't believe it, Harvey.
483
00:33:26,380 --> 00:33:31,200
But since Martha's husband left her for
that beach bunny, she's put on 20
484
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
pounds.
485
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
Goose liver.
486
00:33:37,430 --> 00:33:40,490
He just put goose liver in his pocket,
Harvey.
487
00:33:48,310 --> 00:33:49,410
Can't stand it.
488
00:33:50,350 --> 00:33:52,330
Waiter. Yes, madam.
489
00:33:52,690 --> 00:33:53,690
Waiter.
490
00:33:55,190 --> 00:33:57,050
That man over there?
491
00:33:57,530 --> 00:33:59,270
Times. We're not supposed to notice.
492
00:34:10,699 --> 00:34:14,020
If this is Beluga, then Nikita
Khrushchev played third base for the
493
00:34:14,020 --> 00:34:17,100
Cubs. I think they did have a Russian in
the infield one year.
494
00:34:18,900 --> 00:34:20,360
Look, you can see for yourself.
495
00:34:20,820 --> 00:34:22,500
It should be round, same size.
496
00:34:23,139 --> 00:34:24,800
Yeah, the color's off, too.
497
00:34:26,020 --> 00:34:28,580
Caspian Sea, nyet. Is that the barber?
Maybe.
498
00:34:29,100 --> 00:34:30,760
This whole lunch tray's grade C,
Lieutenant.
499
00:34:31,620 --> 00:34:35,960
Thanks, Morton. Thank you very much.
500
00:34:50,580 --> 00:34:51,820
Change your mind about desserts?
501
00:34:52,440 --> 00:34:54,060
Lieutenant Brown, S .D., P .D.
502
00:34:54,360 --> 00:34:56,060
I'm afraid I have to take you down to
the station, Mr. Eichler.
503
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
What for? When?
504
00:34:58,260 --> 00:34:59,260
Now.
505
00:34:59,860 --> 00:35:01,120
You're making some kind of mistake.
506
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
You don't think so.
507
00:35:03,980 --> 00:35:07,600
We can prove that you've been passing
off low -quality food as top grade.
508
00:35:08,100 --> 00:35:11,720
Paul Costa discovered it. It was enough
to get him killed. I don't know what
509
00:35:11,720 --> 00:35:12,499
you're talking about.
510
00:35:12,500 --> 00:35:15,960
Yeah, we've heard that before. Let's go.
Look, I don't know anything about a
511
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
food fraud.
512
00:35:17,120 --> 00:35:19,860
I didn't know what Costa's report was
going to say. We were going to meet
513
00:35:19,860 --> 00:35:20,738
the next day.
514
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
I told Jan to ring him up and arrange a
meeting.
515
00:35:23,720 --> 00:35:24,900
Let's not make this embarrassing.
516
00:35:25,440 --> 00:35:29,440
I'm a businessman. I built Nouvelle. I
expanded it into three states. I sold it
517
00:35:29,440 --> 00:35:31,940
for a profit, but I never had anything
to do with the buying of food.
518
00:35:32,200 --> 00:35:34,040
These two have been here. They can tell
you it's the truth.
519
00:35:34,380 --> 00:35:35,740
Everything was ordered by Sebastian.
520
00:35:42,500 --> 00:35:44,860
You don't ever leave the kitchen in the
middle of dinner service.
521
00:35:45,520 --> 00:35:47,800
In your next job, if you ever get one,
you remember that.
522
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Don't do it.
523
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Don't do it.
524
00:35:53,920 --> 00:35:58,180
Don't do it. Don't do it. Don't do it.
525
00:35:58,820 --> 00:35:59,900
Don't do it.
526
00:36:01,000 --> 00:36:01,999
Don't do it.
527
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Don't do it. Don't do it.
528
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
Don't do it.
529
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Don't do it.
530
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
Don't do it.
531
00:36:27,680 --> 00:36:29,700
They're gonna love you in the San
Quentin Commissary.
532
00:36:30,180 --> 00:36:31,420
Come on, get out of here.
533
00:36:35,980 --> 00:36:40,020
Hi. If you order a hamburger in this
place, you gotta specify cooked. Your
534
00:36:40,020 --> 00:36:41,460
burger's coming. That's the lieutenant.
535
00:36:42,380 --> 00:36:44,000
I'm in the mood for steak tartare.
536
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
How can anybody be in the mood for raw
meat?
537
00:36:47,680 --> 00:36:50,000
I'm always in the mood for raw meat
after I make a collar.
538
00:36:50,700 --> 00:36:54,520
Listen, guys. I just want to thank you
all so much for what you've done.
539
00:36:54,740 --> 00:36:55,740
Oh, shut up.
540
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
I really am grateful.
541
00:37:01,340 --> 00:37:03,200
You get the feeling that you and I just
left the table?
542
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Yeah.
43269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.