Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,960 --> 00:01:06,960
Yeah.
2
00:02:13,960 --> 00:02:19,160
Please, friends, enemies, let us
communicate in peace.
3
00:02:29,660 --> 00:02:31,160
From where do you come?
4
00:02:35,240 --> 00:02:42,020
I walk the earth, night after night,
watching the human circuit.
5
00:02:43,560 --> 00:02:44,980
And I spotted one man.
6
00:02:45,500 --> 00:02:47,060
He's like an angel.
7
00:02:47,400 --> 00:02:48,780
I want him.
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
There is none like him on the earth.
9
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Blameless, upright man.
10
00:02:55,080 --> 00:02:57,840
One who fears me and shuns evil.
11
00:02:58,940 --> 00:03:02,340
It is always about fear with you, isn't
it?
12
00:03:03,260 --> 00:03:07,220
And he hasn't even felt or seen real
evil.
13
00:03:07,500 --> 00:03:11,760
Your velvet hand protects him. His work
is life.
14
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
His own.
15
00:03:15,580 --> 00:03:19,160
You let him war for war.
16
00:03:20,200 --> 00:03:21,320
For war.
17
00:03:21,580 --> 00:03:24,420
All that he has is in your power.
18
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
For me.
19
00:03:26,160 --> 00:03:29,020
Do not lay a hand on his version.
20
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
Quit all the fasts to integrity.
21
00:03:32,520 --> 00:03:35,300
Even though you have incited me against
him.
22
00:03:36,040 --> 00:03:38,940
Destroy him. Without us coming.
23
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
Yes, of course.
24
00:03:45,200 --> 00:03:48,880
Soon, I will show him me.
25
00:03:50,420 --> 00:03:52,040
Make him cry for me.
26
00:03:53,740 --> 00:03:54,920
One more time.
27
00:03:56,180 --> 00:04:01,800
If you are wrong on me, on me, he will
curse you.
28
00:04:03,660 --> 00:04:06,080
And turn his body back on you.
29
00:04:18,060 --> 00:04:21,399
We fight for the souls of mankind.
30
00:06:23,150 --> 00:06:28,770
I realize that for many, I may seem to
be a man too young in age to be given
31
00:06:28,770 --> 00:06:31,070
such a responsibility as preaching the
word of God.
32
00:06:32,410 --> 00:06:36,750
I ask all of you to remember that the
great apostle Paul put his trust in
33
00:06:36,750 --> 00:06:38,410
another young man named Timothy.
34
00:06:39,670 --> 00:06:43,910
What I promise all of you is that I am a
man of the word.
35
00:06:45,230 --> 00:06:49,710
And what I promise all of you is that
anything that I speak of here will be
36
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
by this.
37
00:06:51,950 --> 00:06:56,430
I have no doubt that if I become
diverted from this, God's word, he will
38
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
quick to challenge me.
39
00:06:58,430 --> 00:07:03,950
I ask for your grace and your patience
as I, God willing, find the right path
40
00:07:03,950 --> 00:07:07,250
forward for this wonderful and faithful
parish.
41
00:07:07,850 --> 00:07:13,250
Now, may we all be standing as Mr.
Jenkins plays from the hymn book,
42
00:07:13,250 --> 00:07:14,250
Grace.
43
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Excellent, brothers.
44
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
Thank you.
45
00:07:27,690 --> 00:07:34,450
And may I
46
00:07:34,450 --> 00:07:39,370
say that your performance on that organ
tonight was like poetry for the
47
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
congregation, dear?
48
00:07:41,070 --> 00:07:43,050
Oh, you are a darling.
49
00:07:43,450 --> 00:07:48,150
You know, I think you must just be what
this small parish needs.
50
00:07:48,830 --> 00:07:49,870
I don't know. I don't know.
51
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
I don't know.
52
00:07:55,950 --> 00:07:56,950
I don't know.
53
00:08:41,419 --> 00:08:43,440
What have you forgotten, Mr. Jake? Oh.
54
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
Hello.
55
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Can I help you?
56
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
What's the matter?
57
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
I'm freezing.
58
00:09:16,550 --> 00:09:19,850
Can I get you a hot cup of tea or
coffee?
59
00:09:24,030 --> 00:09:27,750
Here, please. I'll catch a cold, by the
way.
60
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Please take a seat.
61
00:09:31,550 --> 00:09:37,430
Anything you like in there?
62
00:09:38,950 --> 00:09:40,170
I was just looking.
63
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Do you play?
64
00:09:44,680 --> 00:09:45,579
The organ?
65
00:09:45,580 --> 00:09:49,960
No, well, perhaps chopsticks, but that's
about it.
66
00:09:50,900 --> 00:09:52,040
Do you like it here?
67
00:09:53,980 --> 00:09:57,900
Actually, tonight's my first night, but
yes, I do.
68
00:10:02,260 --> 00:10:08,700
So, what brings a girl like you out on a
night like this?
69
00:10:11,280 --> 00:10:12,500
To speak to you.
70
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
I don't think so.
71
00:10:20,350 --> 00:10:22,570
My burden weighs heavily on me.
72
00:10:23,430 --> 00:10:24,590
What weighs heavily?
73
00:10:29,230 --> 00:10:31,190
Do you like the way I look?
74
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
Why?
75
00:10:34,770 --> 00:10:36,030
I can tell you do.
76
00:10:37,070 --> 00:10:39,050
The way you are looking at me.
77
00:10:40,130 --> 00:10:45,310
Tempted? They're all tempted. The
temptation doesn't always lead to... To
78
00:10:45,510 --> 00:10:46,510
To tempt.
79
00:10:49,870 --> 00:10:53,990
I was hoping you'd try and take
advantage of me. Why?
80
00:10:54,710 --> 00:10:57,090
Because it would have made it easier.
81
00:10:57,910 --> 00:10:59,010
Made what easier?
82
00:10:59,970 --> 00:11:01,890
I'm just a messenger, Reverend.
83
00:11:02,770 --> 00:11:09,010
You are a good man. But sometimes, even
good men are tested.
84
00:11:32,300 --> 00:11:33,019
Help me.
85
00:11:33,020 --> 00:11:34,040
What have you done?
86
00:11:43,920 --> 00:11:45,180
He'll be on the phone.
87
00:12:05,930 --> 00:12:07,390
Pain shoots all over my body.
88
00:12:09,130 --> 00:12:10,370
Like a hangover.
89
00:12:11,230 --> 00:12:14,710
Only in every single muscle in my body.
90
00:12:16,390 --> 00:12:17,630
I feel cold.
91
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Detached.
92
00:12:20,870 --> 00:12:22,350
And suddenly it hits me.
93
00:12:24,410 --> 00:12:26,790
It's like a girl.
94
00:12:27,310 --> 00:12:28,470
A bite.
95
00:12:30,850 --> 00:12:32,730
And her bloody gruesome end.
96
00:12:37,040 --> 00:12:40,580
Flames engulfed her bloody body. She
caught the light like a paper doll.
97
00:12:45,340 --> 00:12:46,340
There's no smell.
98
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
Nothing.
99
00:12:48,760 --> 00:12:51,120
No scent of rotten, burnt flesh.
100
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Nothing.
101
00:12:58,500 --> 00:13:02,020
The stench of my own dry blood fills and
pollutes my nostrils.
102
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
It's making me gay.
103
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Was last night a dream?
104
00:13:16,620 --> 00:13:18,380
Bad dream? A vision of hell?
105
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
No.
106
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
It can't be.
107
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
Blood.
108
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
That bite.
109
00:13:28,400 --> 00:13:30,140
It was real.
110
00:13:30,740 --> 00:13:34,440
All real and with it comes that horrible
realization last night.
111
00:13:35,460 --> 00:13:36,600
I killed a woman.
112
00:13:37,500 --> 00:13:41,280
A woman who bit me and tried to suck
blood from my pumping veins.
113
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Why?
114
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
Why am I so calm?
115
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
The police.
116
00:13:47,440 --> 00:13:49,020
I have to phone the police.
117
00:13:53,160 --> 00:13:54,400
It was self -defense.
118
00:13:55,100 --> 00:13:56,680
You have the wounds to prove it.
119
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Wait.
120
00:14:01,100 --> 00:14:02,840
Think about this first.
121
00:14:04,180 --> 00:14:06,800
The flames.
122
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
Why did that happen?
123
00:14:11,320 --> 00:14:12,660
Where did she disappear to?
124
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
It was hot enough to burn a body and
bones to ash, but surely it burnt the
125
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
place down.
126
00:14:26,480 --> 00:14:27,680
But no, it's got the mark.
127
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Nothing is damaged.
128
00:15:13,290 --> 00:15:14,290
All the food show.
129
00:17:49,070 --> 00:17:52,770
May I go in to conclude in the hour that
my request might come to pass and God
130
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
would grant my life.
131
00:18:48,730 --> 00:18:49,970
Yes, it's a dream.
132
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Is it?
133
00:18:53,130 --> 00:18:54,210
Of course it is.
134
00:18:54,790 --> 00:18:57,150
Dreams, I always say it's a dream.
135
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
What's going on?
136
00:18:59,110 --> 00:19:00,310
Did you get my note?
137
00:19:00,570 --> 00:19:01,570
What note?
138
00:19:01,770 --> 00:19:03,250
In the hymn book, of course.
139
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Yes.
140
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
And?
141
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
And what?
142
00:19:07,790 --> 00:19:08,950
What did you think?
143
00:19:11,970 --> 00:19:13,530
You meant the Book of Job, right?
144
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
I'm confused.
145
00:19:26,260 --> 00:19:28,460
Do not be frightened, Reverend.
146
00:19:30,020 --> 00:19:32,340
You are a righteous man.
147
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Embrace it.
148
00:19:34,860 --> 00:19:35,960
What's going on?
149
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Embrace it.
150
00:20:03,630 --> 00:20:08,730
I'll be right there, I overslept this
morning I've been dreadfully worried
151
00:20:08,730 --> 00:20:10,710
you I'm coming
152
00:20:10,710 --> 00:20:15,890
What
153
00:20:15,890 --> 00:20:20,130
is going on?
154
00:20:40,379 --> 00:20:43,060
Awful. Funny enough, I'm not quite
feeling myself.
155
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
What is it, the flu?
156
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
Something like that.
157
00:20:46,260 --> 00:20:49,540
Well, my boy, you look like you could
use a hot sweet cavity.
158
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
You're here.
159
00:20:57,980 --> 00:20:59,860
You haven't even unpacked yet.
160
00:21:00,380 --> 00:21:01,720
The coffee machine's out.
161
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
Tea is what you need.
162
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Do you have a kettle?
163
00:21:05,760 --> 00:21:08,860
One of the boxes, I think. I don't have
any.
164
00:21:09,370 --> 00:21:10,289
Tea bags.
165
00:21:10,290 --> 00:21:13,470
Well, it's just as well I stopped at the
shop on my way here then. Yes.
166
00:21:14,770 --> 00:21:17,490
Now, sit yourself down, dear. You need
looking after yourself.
167
00:21:20,630 --> 00:21:21,070
One
168
00:21:21,070 --> 00:21:28,970
need,
169
00:21:29,050 --> 00:21:30,050
please, not one.
170
00:21:30,550 --> 00:21:32,690
You're the last, Reverend, of the title,
Reverend.
171
00:21:33,070 --> 00:21:34,350
Pardon my French, Reverend.
172
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
You're pardoned.
173
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
I don't quite worry about you.
174
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
But why?
175
00:21:51,760 --> 00:21:54,160
It wasn't because you said you'd be
popping around for tea and cake.
176
00:21:54,920 --> 00:21:58,160
Now, I do consider you a busy man, but
it was just that I didn't hear from you.
177
00:21:58,400 --> 00:22:01,660
I'm sorry I was going to pop around this
afternoon. I didn't realise I meant to
178
00:22:01,660 --> 00:22:02,359
this morning.
179
00:22:02,360 --> 00:22:06,360
Oh, of course, dear. You're welcome any
time. But I thought you were coming on
180
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
to your den.
181
00:22:07,760 --> 00:22:12,120
But it is... You see, on Friday
afternoons, I usually play dominoes down
182
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
pub.
183
00:22:46,830 --> 00:22:47,830
Is the world a good?
184
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Yeah.
185
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
What have you been reading?
186
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
Sorry?
187
00:22:57,070 --> 00:22:58,430
The book of Job, actually.
188
00:22:58,810 --> 00:23:01,410
Oh, strange old book, that one.
189
00:23:01,770 --> 00:23:02,850
What makes you say that?
190
00:23:03,350 --> 00:23:06,150
Well, a poor fellow he can't win,
really, can he?
191
00:23:07,230 --> 00:23:08,810
I've never really looked at it like
that.
192
00:23:09,070 --> 00:23:11,490
The book has always confused me, that
one.
193
00:23:12,030 --> 00:23:15,190
I mean, he's a bloody saint, isn't he?
Excuse the French.
194
00:23:16,590 --> 00:23:21,190
A good, honest fellow, and God allows
him to be cursed by the devil.
195
00:23:21,650 --> 00:23:23,150
A test of character, perhaps.
196
00:23:23,530 --> 00:23:24,449
Oh, definitely.
197
00:23:24,450 --> 00:23:26,430
Just a nice, stern test, I'd say.
198
00:23:27,110 --> 00:23:29,810
And the poor fellow lost everything, his
entire family.
199
00:23:30,250 --> 00:23:32,750
Ah, but God's blessed with perseverance
with a new family.
200
00:23:33,410 --> 00:23:35,770
Well, I hardly think that makes up for
the lost one.
201
00:23:37,310 --> 00:23:39,390
That's a very good point.
202
00:23:40,170 --> 00:23:41,990
It's always been a book which fascinates
me.
203
00:23:42,830 --> 00:23:44,670
It takes everything that's thrown at
him.
204
00:23:46,899 --> 00:23:47,899
Hi,
205
00:23:48,860 --> 00:23:49,960
he does that.
206
00:23:52,280 --> 00:23:54,400
Makes us wonder why we mourn about
anything, really.
207
00:23:55,620 --> 00:23:57,060
Just look at poor old Job.
208
00:23:59,340 --> 00:24:01,980
Should I say, God moves in his ways
after all.
209
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
Indeed they do.
210
00:24:06,660 --> 00:24:08,120
Good God, you've been lucky already.
211
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Another book?
212
00:24:09,800 --> 00:24:11,540
Why not? I'm rather enjoying that, I
suppose.
213
00:24:33,580 --> 00:24:35,680
I'll pop this lemon at you in thin
slices, all right?
214
00:24:37,320 --> 00:24:39,180
Always worth it to eat if you were a
colonel.
215
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Oh, it's fine.
216
00:25:09,140 --> 00:25:10,600
Well, you don't look fine. What's the
matter?
217
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
It's the blood.
218
00:25:12,340 --> 00:25:14,580
How do you tell me a little bit of blood
makes you queasy?
219
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Oh, that's right.
220
00:25:16,080 --> 00:25:18,740
Well, if I just stop looking, I'm going
to bleed in like a bugger.
221
00:25:19,140 --> 00:25:20,140
Oh, excuse the French.
222
00:25:20,960 --> 00:25:23,480
Was there supposed to be something black
behind me in there? No.
223
00:25:24,160 --> 00:25:27,360
Oh, I'm going to go home and get this
plastered up then.
224
00:25:28,260 --> 00:25:29,500
I'll wash the teeth in a while.
225
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Are you sure you're all right?
226
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
I'm fine.
227
00:25:35,580 --> 00:25:36,660
Right, I'll be off then.
228
00:25:37,130 --> 00:25:38,390
I'll leave the shopping for you dear.
229
00:25:39,550 --> 00:25:40,550
Cheerio!
230
00:26:12,970 --> 00:26:13,970
What am I doing?
231
00:26:14,770 --> 00:26:16,670
What in God's name is happening to me?
232
00:27:07,909 --> 00:27:08,909
Hello. Hey.
233
00:27:09,190 --> 00:27:10,190
I'm talking to you.
234
00:27:11,350 --> 00:27:12,410
All right, I'm miles away.
235
00:27:14,530 --> 00:27:15,449
You okay?
236
00:27:15,450 --> 00:27:16,450
You look like shit.
237
00:27:17,030 --> 00:27:18,770
Got a blast of cold.
238
00:27:21,130 --> 00:27:24,730
You must be the new reverend. That's
right, and you are?
239
00:27:25,130 --> 00:27:28,270
The landlord, Harold Hicks. Nice to meet
you, Mr. Hicks.
240
00:27:29,730 --> 00:27:31,150
Harold will do just fine, sir.
241
00:27:32,570 --> 00:27:33,830
How did you know I was the reverend?
242
00:27:35,820 --> 00:27:40,840
That, uh, that nosy old cow, Mrs.
Jenkins, uh, she's inside playing
243
00:27:40,840 --> 00:27:43,620
and, uh, she said she was feeling a
little bit off color.
244
00:27:46,080 --> 00:27:51,660
You know, you should, uh, you should
watch that nosy old cow. She's, uh,
245
00:27:51,660 --> 00:27:54,340
nose around all your business, and boy,
can that old lady talk.
246
00:27:55,180 --> 00:27:56,280
I'm sure I can cope.
247
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
That's me.
248
00:27:58,060 --> 00:28:01,460
Can I, uh, offer you a small tip on the
house, of course?
249
00:28:02,780 --> 00:28:04,700
Maybe another time. I, uh...
250
00:28:05,120 --> 00:28:06,660
Let's get some fresh air. Yeah.
251
00:28:07,980 --> 00:28:13,160
And, uh, if you're traveling north, then
you'll end up in the country.
252
00:28:13,700 --> 00:28:17,780
South, you'll end up on your stay. And,
uh, a word of advice.
253
00:28:19,000 --> 00:28:21,560
If you want some peace and quiet, then I
suggest you just travel.
254
00:28:22,120 --> 00:28:23,400
Okay? Thanks.
255
00:28:24,400 --> 00:28:25,460
Nice to meet you. And you.
256
00:28:26,860 --> 00:28:30,220
Maybe, uh, we can have that tipple one
day.
257
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
Reverend.
258
00:28:38,160 --> 00:28:40,260
My faith is not wavering, Lord.
259
00:28:41,160 --> 00:28:42,700
But you're going to have to help me.
260
00:28:44,960 --> 00:28:46,760
Is this a test?
261
00:28:48,960 --> 00:28:53,680
If so, then God, please, grant me the
wisdom and strength to come through.
262
00:29:34,600 --> 00:29:35,780
It's the only way.
263
00:29:37,220 --> 00:29:44,100
You have to do it.
264
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Bye.
265
00:31:20,240 --> 00:31:21,179
Which one, son?
266
00:31:21,180 --> 00:31:22,440
I know quite a few.
267
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
A new one.
268
00:31:27,020 --> 00:31:28,060
From the village.
269
00:31:28,780 --> 00:31:31,160
Ah, the new guy.
270
00:31:31,480 --> 00:31:35,220
You do realize what time it is? Yes, I
know. I'm sorry, Alex.
271
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
That's right.
272
00:31:59,210 --> 00:32:03,350
I can understand if the animal attacked
you. It's not just that.
273
00:32:03,930 --> 00:32:05,050
Then what is it?
274
00:32:05,270 --> 00:32:10,290
I mean... There's a lot of dark stuff
happening here.
275
00:32:26,670 --> 00:32:27,670
I'm very sick.
276
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
Where are you heading?
277
00:33:03,650 --> 00:33:05,070
Just, uh, into the state.
278
00:33:05,570 --> 00:33:06,950
Come on, jump in. I'll give you a lift.
279
00:33:07,410 --> 00:33:08,830
I don't know. I'm waiting for a bus.
280
00:33:09,070 --> 00:33:10,870
It's fine. Come on. I'm heading that way
anyway.
281
00:33:11,270 --> 00:33:13,150
Anyway, you'll be standing there all day
for a bus.
282
00:33:13,390 --> 00:33:14,750
They're never on time. Come on.
283
00:33:21,110 --> 00:33:28,030
I must
284
00:33:28,030 --> 00:33:30,970
say, you're, uh, you'll be quiet
forever.
285
00:33:32,720 --> 00:33:33,780
He used to hear me on a Sunday.
286
00:33:35,740 --> 00:33:36,740
Where's my smoke?
287
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Your car.
288
00:33:40,440 --> 00:33:45,280
And, uh... You're really quite young to
be a wrestler, wouldn't you say?
289
00:33:45,660 --> 00:33:48,340
Yeah, I guess I don't exactly fit the
usual cliche.
290
00:33:50,720 --> 00:33:52,260
Look, I'm gonna cut the bullshit here.
291
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Can I be frank?
292
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
What do you mean?
293
00:33:55,040 --> 00:33:56,560
I mean, can I speak to you man -to -man?
294
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Of course.
295
00:33:58,660 --> 00:33:59,680
This village...
296
00:34:01,200 --> 00:34:03,640
I've lived in this village longer than
you've been alive, laddie.
297
00:34:05,140 --> 00:34:08,179
And I like to know things about people
that come to my village.
298
00:34:09,280 --> 00:34:11,300
I'd say I'm empathizing on the word my.
299
00:34:11,920 --> 00:34:13,159
I, uh, notice.
300
00:34:13,719 --> 00:34:14,719
Notice.
301
00:34:16,340 --> 00:34:22,500
In this state, we have drug addicts,
degenerates, or scumbags.
302
00:34:23,580 --> 00:34:26,239
Wannabe fucking gangsters, you name it,
they're here.
303
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
We're on the same page.
304
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
So far.
305
00:34:32,230 --> 00:34:33,310
This little village.
306
00:34:34,449 --> 00:34:35,810
It's a lovely little village.
307
00:34:36,670 --> 00:34:38,270
A wonderful place to live.
308
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
Respectful.
309
00:34:40,870 --> 00:34:42,030
Do you know why that is?
310
00:34:42,670 --> 00:34:43,670
Why what is?
311
00:34:44,750 --> 00:34:49,389
Why this tiny little village is just a
few miles away from all that
312
00:34:50,030 --> 00:34:52,010
And yet it still remains so peaceful.
313
00:34:53,909 --> 00:34:55,210
I have no idea.
314
00:34:56,010 --> 00:34:58,610
Because nobody fucks with the village.
315
00:34:58,930 --> 00:34:59,609
And why's that?
316
00:34:59,610 --> 00:35:00,308
Why's what?
317
00:35:00,310 --> 00:35:03,080
Why does nobody fuck with the village?
this village? Because I own this fucking
318
00:35:03,080 --> 00:35:06,680
village and nobody fucks with me. Do I
make myself clear?
319
00:35:09,880 --> 00:35:15,340
I'm not playing my trumpet here, but
what goes on in the estate, the
320
00:35:15,400 --> 00:35:19,400
it is what it is, but this village, this
lovely little village, it belongs to
321
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
me.
322
00:35:21,100 --> 00:35:22,700
And I want people to know that.
323
00:35:23,980 --> 00:35:25,660
I want that status quo.
324
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
Status quo?
325
00:35:29,860 --> 00:35:30,860
Gotcha.
326
00:35:33,089 --> 00:35:35,390
Good. How do we understand each other,
Mr. Reverend?
327
00:35:36,690 --> 00:35:38,430
Perfectly. Now, where do you want me to
drop you off?
328
00:35:39,490 --> 00:35:40,790
I'm looking for an internet cafe.
329
00:35:41,150 --> 00:35:41,589
A what?
330
00:35:41,590 --> 00:35:44,350
An internet cafe. An internet fucking
cafe.
331
00:35:45,530 --> 00:35:47,570
What the fuck is the matter with you
people, eh?
332
00:35:48,470 --> 00:35:49,890
Whatever happened to the handshake?
333
00:35:50,770 --> 00:35:51,990
My word is my bond.
334
00:35:52,210 --> 00:35:55,090
Here's my hand, here's my heart. What
are you guys doing now? What is it?
335
00:35:55,330 --> 00:35:56,330
Emails?
336
00:35:56,410 --> 00:35:58,590
Facebook? Social media? We don't know
where one is, sir.
337
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
where one is.
338
00:36:04,040 --> 00:36:05,420
My name is Harold Higgs.
339
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
Fucking home one.
340
00:36:33,640 --> 00:36:34,680
What can I do for you?
341
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
Cappuccino and a computer would be good.
342
00:36:40,660 --> 00:36:42,300
Oh, man, you're a ref.
343
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
That's right.
344
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Such a shame.
345
00:36:46,340 --> 00:36:48,320
Is there any computer and I'll bring you
coffee over?
346
00:36:48,660 --> 00:36:49,660
Thanks.
347
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
Thank you.
348
00:38:23,150 --> 00:38:23,888
All done.
349
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
Yeah, all better, thanks.
350
00:38:25,030 --> 00:38:26,030
What time are you?
351
00:38:26,050 --> 00:38:27,810
That'll be 8 .40, please.
352
00:38:28,210 --> 00:38:29,890
Right, I've got to leave in ten o
'clock. Thanks.
353
00:38:30,230 --> 00:38:31,009
My pleasure.
354
00:38:31,010 --> 00:38:32,010
Take care now.
355
00:38:33,070 --> 00:38:37,210
Please, you don't happen to know where
Murphy's Bar is, do you? Yeah, sure,
356
00:38:37,210 --> 00:38:38,089
street down.
357
00:38:38,090 --> 00:38:39,130
Right, thanks.
358
00:38:40,150 --> 00:38:41,150
Such a shame.
359
00:38:41,510 --> 00:38:42,930
I'm not a priest, I'm a reverend.
360
00:38:43,130 --> 00:38:44,130
Well, there's hope, yes.
361
00:38:44,430 --> 00:38:46,050
There's always hope. See you in church.
362
00:39:09,840 --> 00:39:11,100
Cold outside today, isn't it?
363
00:39:16,300 --> 00:39:17,300
Been busy today?
364
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
No.
365
00:39:27,600 --> 00:39:30,860
It's the... film club here.
366
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
That's right.
367
00:39:34,180 --> 00:39:36,120
All the fucking nutjobs are in that
room.
368
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
We were there.
369
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Unbelievable.
370
00:40:25,359 --> 00:40:26,359
Hello? Well, well.
371
00:40:27,540 --> 00:40:30,000
Looks like we've got a man with a cloth
in tonight, guys.
372
00:40:31,000 --> 00:40:32,940
You here to try and shut us down, Revan?
373
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
Not at all.
374
00:40:34,420 --> 00:40:36,500
I'm just a fan of the film.
375
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
Okay.
376
00:40:39,000 --> 00:40:43,300
Well, thanks for coming, guys. Next week
I'll have another stupidly nasty film
377
00:40:43,300 --> 00:40:46,640
or not. I'm not sure what yet, but just
leave it with me.
378
00:40:47,520 --> 00:40:48,580
See you next time.
379
00:40:49,020 --> 00:40:50,300
Bye. Take care.
380
00:40:51,540 --> 00:40:54,500
Oh, and remember to invite some friends
for the next one, yeah?
381
00:40:54,920 --> 00:40:56,500
Yeah. Bye.
382
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Good film.
383
00:41:10,220 --> 00:41:11,220
Oh, you liked it, did you?
384
00:41:11,300 --> 00:41:12,760
I'm a big fan of the classics.
385
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
What?
386
00:41:17,000 --> 00:41:20,500
Well, it's not very often you see a
reverend in the estate at this time.
387
00:41:21,420 --> 00:41:22,900
Especially at a goth film club.
388
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
Isn't that what you mean?
389
00:41:24,140 --> 00:41:27,320
I know what you mean, but I'm no
ordinary reverend.
390
00:41:29,780 --> 00:41:30,780
So it seems.
391
00:41:31,640 --> 00:41:35,940
Do you fancy grabbing a drink and doing
a post -mortem?
392
00:41:38,120 --> 00:41:39,700
Oh, you know what? I've got to work.
393
00:41:41,160 --> 00:41:42,440
Why do you want to buy me a drink?
394
00:41:43,300 --> 00:41:45,500
Who said anything about me buying you a
drink?
395
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
I'm kidding.
396
00:41:47,940 --> 00:41:50,560
Come on, I'm your aunt here. I don't
know anyone.
397
00:41:51,780 --> 00:41:53,200
Or even a reverend gets lonely.
398
00:41:54,680 --> 00:41:58,720
Are you okay? I've got time for one
drink.
399
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
One is this.
400
00:42:15,560 --> 00:42:16,600
The look we're getting.
401
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
The attraction.
402
00:42:20,400 --> 00:42:27,340
Well, you know, a reverend sitting down
having a drink with a... You do
403
00:42:27,340 --> 00:42:28,760
know what I do for a living, right?
404
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
I could guess.
405
00:42:30,360 --> 00:42:33,420
Well, if your guess is that I'm on the
game, you'd be right.
406
00:42:34,240 --> 00:42:38,740
So, again, I'm wondering why someone
like you would want to have a drink with
407
00:42:38,740 --> 00:42:40,100
someone like me.
408
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
Someone like you?
409
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
What do you mean?
410
00:42:45,290 --> 00:42:47,510
I mean, a rover and sitting down with a
whore.
411
00:42:48,410 --> 00:42:51,450
You're looking for some relief as well,
is that it? Look, the only kind of
412
00:42:51,450 --> 00:42:53,750
relief I'm after is the conversational
kind.
413
00:42:54,470 --> 00:42:56,850
Secondly, you don't need to justify what
you do.
414
00:42:58,070 --> 00:43:00,430
I do what I do and you do what you do.
415
00:43:02,790 --> 00:43:04,130
Really? Really.
416
00:43:05,430 --> 00:43:08,810
What I will say is that if you're after
help, there are people out there that
417
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
can help you.
418
00:43:10,010 --> 00:43:12,730
But that's your business and your place
to ask.
419
00:43:13,850 --> 00:43:14,850
Yeah.
420
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Because it's that easy?
421
00:43:16,820 --> 00:43:17,820
No, not at all.
422
00:43:19,080 --> 00:43:20,160
But there's always an out.
423
00:43:21,580 --> 00:43:22,580
Maybe.
424
00:43:23,160 --> 00:43:26,460
Anyway, let's not talk about me and my
life. It's actually pretty boring.
425
00:43:27,600 --> 00:43:31,340
But you, you're a bit of an enigma,
aren't you?
426
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
You're so overestimating me.
427
00:43:35,340 --> 00:43:36,340
No, really?
428
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
Yeah, really.
429
00:43:38,200 --> 00:43:39,460
Well, I'm not so sure.
430
00:43:39,840 --> 00:43:43,360
I mean, you're the first Reverend I've
ever met who isn't at least 100 years
431
00:43:43,360 --> 00:43:44,360
old.
432
00:43:44,680 --> 00:43:46,700
A hundred years old. I'm not quite there
yet.
433
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Well, there you go.
434
00:43:48,620 --> 00:43:49,620
An enigma.
435
00:43:50,300 --> 00:43:52,780
Being under a hundred makes me an
enigma.
436
00:43:53,240 --> 00:43:57,520
Well, that, and the fact that, you know,
you're sitting in a dive of a pub where
437
00:43:57,520 --> 00:43:59,860
even the toughest of thugs think twice
about entering.
438
00:44:00,440 --> 00:44:04,700
Ah, but I didn't realise that.
439
00:44:05,340 --> 00:44:07,340
I am new here, remember?
440
00:44:08,260 --> 00:44:09,580
Yeah, right, I'll give you that one.
441
00:44:18,319 --> 00:44:19,319
What are you doing, Tracy?
442
00:44:20,480 --> 00:44:22,000
Just having a quick drink, baby. That's
all.
443
00:44:22,220 --> 00:44:25,260
Really? I was a rebel. What, was he a
puppet?
444
00:44:25,560 --> 00:44:27,160
No, just having a chat.
445
00:44:27,580 --> 00:44:28,940
Oh, just having a chat. Yeah.
446
00:44:30,460 --> 00:44:35,840
I'd fucking pay you to have a chat. What
do you want?
447
00:44:36,340 --> 00:44:39,360
You just need to calm down. Look, we
were just having a drink. That's all. No
448
00:44:39,360 --> 00:44:41,280
harm done. No harm done. Is that right?
449
00:44:41,660 --> 00:44:43,780
No harm done. Well, that's what you're
fucking wrong.
450
00:44:44,840 --> 00:44:47,800
It's why she's standing out in the chats
with you, Reverend, when she's not
451
00:44:47,800 --> 00:44:50,820
outside sucking cock and making money
for me. Now, listen, listen.
452
00:44:51,080 --> 00:44:52,420
You're a conker sucker, you know.
453
00:44:52,840 --> 00:44:56,560
Come on, Prince, it's all right. It's
all right. No, hold on. Just don't hurt
454
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
him.
455
00:44:58,380 --> 00:44:59,780
There's no need for that. Back off!
456
00:45:00,440 --> 00:45:04,580
Quiet! Come on, Prince. Calm down. Don't
break the fucking place. Shut the fuck
457
00:45:04,580 --> 00:45:06,020
up, Elvis, before I wreck you.
458
00:45:07,720 --> 00:45:08,720
Bitch.
459
00:45:09,380 --> 00:45:10,640
Bitch! Come on, let's go.
460
00:45:13,560 --> 00:45:14,660
Don't go, come on.
461
00:45:19,440 --> 00:45:22,100
ten seconds to get the fuck out of my
pub.
462
00:45:30,560 --> 00:45:35,580
What are you doing, huh?
463
00:45:36,340 --> 00:45:37,760
Prince, just... Whoa, whoa, whoa.
464
00:45:38,360 --> 00:45:40,800
What are you fucking trying to embarrass
me in there? That's what you're doing.
465
00:45:40,900 --> 00:45:44,220
No, don't. Fucking embarrass me. Don't
you find it embarrassing?
466
00:45:44,580 --> 00:45:48,420
If you do, I will rip your fucking face
off.
467
00:46:01,200 --> 00:46:02,620
I'll forgive you, Tracy.
468
00:46:04,280 --> 00:46:08,540
You know why I shout at you? You know
why I shout at you? Why? Because I'm
469
00:46:08,540 --> 00:46:09,540
looking out for you.
470
00:46:10,980 --> 00:46:11,980
Miguel.
471
00:46:12,620 --> 00:46:13,620
Miguel.
472
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Miguel.
473
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
Miguel.
474
00:46:22,820 --> 00:46:24,160
Close your eyes.
475
00:46:26,420 --> 00:46:28,520
Shut the fuck up. Close your eyes.
476
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
Present.
477
00:46:31,049 --> 00:46:33,890
Present. Put it away. What are you
doing? A present for Tracy.
478
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Stop it.
479
00:46:35,870 --> 00:46:36,870
Seriously.
480
00:46:38,790 --> 00:46:39,790
See it, right?
481
00:46:41,250 --> 00:46:42,250
Are you all right?
482
00:46:44,810 --> 00:46:45,509
It's hot.
483
00:46:45,510 --> 00:46:46,610
Have you been on that all night?
484
00:46:47,930 --> 00:46:48,330
Come
485
00:46:48,330 --> 00:46:55,330
here.
486
00:46:56,550 --> 00:46:58,290
Come here. Come here. There you go.
487
00:46:58,770 --> 00:46:59,990
Come on. Come on.
488
00:47:00,440 --> 00:47:01,359
Do this.
489
00:47:01,360 --> 00:47:04,460
Fucking do this. Do this. Do this for
me. Do this for me. Oh, come on, Prince.
490
00:47:04,540 --> 00:47:05,780
I'm trying to get off that shit.
491
00:47:06,260 --> 00:47:09,880
Fucking do this for me. I don't want to
have it anymore. Fucking do this for me.
492
00:47:10,020 --> 00:47:10,879
Come on.
493
00:47:10,880 --> 00:47:12,500
Come on. Right.
494
00:47:16,700 --> 00:47:17,700
Good. See?
495
00:47:18,940 --> 00:47:19,940
See?
496
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
See how I look after you? Come on,
Prince.
497
00:47:22,800 --> 00:47:24,660
Look after you, don't I, baby? Yes,
baby.
498
00:47:24,880 --> 00:47:26,800
Look after me. Look after me.
499
00:47:28,060 --> 00:47:29,060
Okay.
500
00:47:43,049 --> 00:47:47,290
No fucking way, please. No, I'm not
doing it with him again. You said, even
501
00:47:47,290 --> 00:47:50,210
said I wouldn't have to do it with that
sicko again. I don't want to do it.
502
00:48:03,630 --> 00:48:04,870
My business is slow, yeah?
503
00:48:05,610 --> 00:48:06,810
It's too rough.
504
00:48:07,630 --> 00:48:08,670
It's too rough.
505
00:48:09,210 --> 00:48:13,710
You know what happened last time? Okay.
And it really, it really hurt.
506
00:48:14,010 --> 00:48:14,888
I don't know.
507
00:48:14,890 --> 00:48:21,670
You all right? You all right?
508
00:48:23,450 --> 00:48:24,450
Come on.
509
00:48:25,070 --> 00:48:29,570
I don't know what to do. I don't know
what to do. I'll ask him to tone it
510
00:48:31,090 --> 00:48:32,090
Tone it down?
511
00:48:43,240 --> 00:48:45,700
I'm going to do some special things for
you.
512
00:48:46,120 --> 00:48:49,080
And then, next time we'll charge you in
a bit more, okay?
513
00:48:50,840 --> 00:48:51,880
Get in the car.
514
00:48:52,660 --> 00:48:54,120
Get in the car.
515
00:48:55,400 --> 00:48:58,620
Get in the fucking car.
516
00:49:00,340 --> 00:49:03,400
Please don't. You're trying to embarrass
me, aren't you? No, Prince, that's not
517
00:49:03,400 --> 00:49:06,960
it. There's nothing to do but you know
that I'd never embarrass you, but I hate
518
00:49:06,960 --> 00:49:10,020
you. Fucking great fucking bitch.
519
00:49:10,590 --> 00:49:13,110
Do you want to put a rope over your
head? I do not. Do you want to make sure
520
00:49:13,110 --> 00:49:16,830
anything's all right for you? Do you
know how many slaves out there would be
521
00:49:16,830 --> 00:49:20,170
quite happy for me to look after them?
You fucking know that. I know, baby, I
522
00:49:20,170 --> 00:49:22,090
know. You're going to get a fucking car.
523
00:49:22,470 --> 00:49:25,690
If you want to fuck, you don't know
which way, but Sunday, you live in my
524
00:49:25,750 --> 00:49:27,470
I want to fuck you in the nuts from the
outside.
525
00:49:27,930 --> 00:49:29,750
Fuck, just be thankful. You understand
me?
526
00:49:30,530 --> 00:49:31,530
You understand me?
527
00:49:31,730 --> 00:49:33,990
You understand me? Okay, okay, okay.
Come on.
528
00:49:34,390 --> 00:49:37,530
Get in the car. Get in the car, baby.
Get in the fucking car.
529
00:49:38,090 --> 00:49:39,089
My babe.
530
00:49:39,090 --> 00:49:40,090
Beautiful.
531
00:49:40,110 --> 00:49:41,130
In the car, baby. In the car.
532
00:49:41,610 --> 00:49:42,610
With fingers. With fingers.
533
00:49:49,570 --> 00:49:54,710
Take the lesson.
534
00:49:55,210 --> 00:49:56,230
Don't touch the boat right.
535
00:49:56,870 --> 00:49:57,870
Have fun.
536
00:50:10,960 --> 00:50:12,400
You should have stayed in the bath.
537
00:50:13,760 --> 00:50:17,620
Now, I've got to cut you.
538
00:50:19,160 --> 00:50:20,600
I fucking want some.
539
00:50:23,880 --> 00:50:25,920
The killer's bumping through my face.
540
00:50:26,200 --> 00:50:30,060
For the first time in my life, I feel
true to the lie. To the blow, I feel a
541
00:50:30,060 --> 00:50:33,160
fresh bone in his face crack. Surely,
this is God's work.
542
00:50:33,500 --> 00:50:34,259
Don't hide.
543
00:50:34,260 --> 00:50:35,280
I feel my thirst grow.
544
00:50:35,580 --> 00:50:37,140
Ready to indulge in the fruit.
545
00:50:40,590 --> 00:50:42,930
First taste is surely what paradise is
all about.
546
00:50:43,410 --> 00:50:47,990
I savour that first taste whilst I
commence my greedy feast.
547
00:50:49,950 --> 00:50:53,230
This guy isn't coming back to haunt me.
548
00:50:55,050 --> 00:50:57,250
The only place he's going to...
549
00:51:23,790 --> 00:51:27,310
Nice to see a few more faces here since
last Sunday. I was beginning to think
550
00:51:27,310 --> 00:51:28,870
that a new reverend wasn't welcome in
the village.
551
00:51:31,210 --> 00:51:33,630
You know, my first week has been a
bizarre one indeed.
552
00:51:34,050 --> 00:51:37,530
For some reason I've found myself drawn
to the afflictions poor old Job enjoyed.
553
00:51:38,970 --> 00:51:42,130
Don't worry, I'm not trying to compare
Job's problems with having to move to
554
00:51:42,130 --> 00:51:43,130
village.
555
00:51:44,170 --> 00:51:45,170
No, seriously.
556
00:51:45,710 --> 00:51:47,810
Job, a righteous man.
557
00:51:48,460 --> 00:51:52,360
A man who is faithful to what he
believes, and whose actions carry out
558
00:51:52,360 --> 00:51:53,400
convictions of that faith.
559
00:51:53,980 --> 00:51:56,300
All in all, a pretty decent chap, I'd
say.
560
00:51:57,700 --> 00:51:58,700
So what happened?
561
00:51:59,840 --> 00:52:03,440
Why did God allow the arch enemy to give
him such a hard time?
562
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
Was it a test?
563
00:52:05,280 --> 00:52:09,840
You know, for me it's a bizarre old
book, because this poor man endured so
564
00:52:10,200 --> 00:52:14,380
and yet not once did he question if God
is faithful towards him.
565
00:52:17,130 --> 00:52:18,130
It's got me thinking.
566
00:52:18,330 --> 00:52:19,330
Dangerous, I know.
567
00:52:20,410 --> 00:52:22,570
It's got me thinking about the road that
we take in life.
568
00:52:22,910 --> 00:52:25,850
In each of our lives, there's something
that comes along that shakes our faith.
569
00:52:25,970 --> 00:52:29,450
I mean, really rocks us. It makes us
question, where is God?
570
00:52:32,230 --> 00:52:34,290
You know what? Sometimes I don't have
the answers.
571
00:52:35,310 --> 00:52:38,930
There are times when what I see
happening doesn't make sense to me or my
572
00:52:41,510 --> 00:52:44,310
And then I read the book of Joseph, and
it gives me courage.
573
00:52:44,890 --> 00:52:45,890
It gives me strength.
574
00:52:47,660 --> 00:52:51,740
There are things that we do not
understand, afflictions which on the
575
00:52:51,740 --> 00:52:58,260
would appear to afflict our faith. Yet I
know through my faith that things are
576
00:52:58,260 --> 00:52:59,260
put upon us.
577
00:52:59,500 --> 00:53:02,360
They may not make sense. They may even
hurt.
578
00:53:05,340 --> 00:53:09,480
But I believe they are put there to
glorify the name of God.
579
00:53:10,920 --> 00:53:15,300
And although we may not like the
situations we are in, we have to roll
580
00:53:15,300 --> 00:53:16,169
is dealt us.
581
00:53:16,170 --> 00:53:17,550
To glorify God.
582
00:53:24,990 --> 00:53:29,170
Thank you.
583
00:53:29,810 --> 00:53:31,070
Nice to see you again.
584
00:53:31,950 --> 00:53:32,950
Thank you.
585
00:53:33,570 --> 00:53:34,570
Thank you.
586
00:53:35,950 --> 00:53:41,330
During sermon reverence. Thank you Mr
Jenkins.
587
00:53:41,650 --> 00:53:42,650
Job.
588
00:53:43,230 --> 00:53:44,230
Fabulous.
589
00:53:45,280 --> 00:53:46,400
This is my nephew, Ryan.
590
00:53:46,740 --> 00:53:51,020
Nice to meet you, Ryan. He's come to
stay with me. My sister's not too well,
591
00:53:51,020 --> 00:53:52,220
know. Oh, I'm sorry to hear that.
592
00:53:53,640 --> 00:53:56,060
Right, well, I'd better go and get the
luncheon.
593
00:53:56,380 --> 00:53:57,920
Will Slam care to join us?
594
00:53:58,220 --> 00:54:01,180
I'd love to, but maybe next week. Oh,
yes, next week.
595
00:54:01,460 --> 00:54:02,460
All right, then.
596
00:54:02,720 --> 00:54:03,618
Take care.
597
00:54:03,620 --> 00:54:04,620
Come on, Ryan.
598
00:54:27,790 --> 00:54:28,810
Chief Inspector Rhodes.
599
00:54:29,650 --> 00:54:31,230
I'm the... I guess you're the Reverend.
600
00:54:31,590 --> 00:54:33,450
Can I get you a cup of tea?
601
00:54:33,830 --> 00:54:35,670
Oh, not for me, thanks. I'm just passing
through.
602
00:54:36,590 --> 00:54:39,950
What can I do for you, then? Well,
nothing, unless you can tell me the
603
00:54:39,950 --> 00:54:41,270
whereabouts of a bloody big dog.
604
00:54:41,570 --> 00:54:43,830
Sorry? Oh, a dog up at the farm's gone
missing.
605
00:54:44,250 --> 00:54:45,250
Bloody nasty thing.
606
00:54:45,830 --> 00:54:49,930
That's all I need, an animal on the
rampage. Well, anyway, I just wanted to
607
00:54:49,930 --> 00:54:50,930
in and introduce myself.
608
00:54:51,070 --> 00:54:52,830
Any problems on the mountain sea?
609
00:54:53,030 --> 00:54:54,030
This is my village.
610
00:54:55,770 --> 00:54:56,770
What's the funny?
611
00:54:58,629 --> 00:54:59,950
Nothing. Then why this murder?
612
00:55:01,570 --> 00:55:05,050
Well, somebody else mentioned that to me
the other day.
613
00:55:05,710 --> 00:55:06,710
What?
614
00:55:07,110 --> 00:55:12,570
Well, Mr Hicks, he said that, well, he
said that this was his village.
615
00:55:14,630 --> 00:55:15,630
Did he?
616
00:55:16,370 --> 00:55:17,510
Well, word of advice, sir.
617
00:55:17,870 --> 00:55:19,370
If you've got a problem, then come to
me.
618
00:55:19,990 --> 00:55:21,570
Me and Hicks do things a little
different.
619
00:55:46,930 --> 00:55:48,130
Hey. You okay?
620
00:55:50,530 --> 00:55:51,530
No, I'm not.
621
00:55:53,830 --> 00:55:54,830
Can I come in?
622
00:55:55,130 --> 00:55:56,130
Of course.
623
00:56:06,230 --> 00:56:07,850
You did say no sugar, right?
624
00:56:09,210 --> 00:56:10,210
Yeah, that's right.
625
00:56:12,290 --> 00:56:14,270
I'm weak enough after all.
626
00:56:22,000 --> 00:56:23,220
Still haven't unpacked, then?
627
00:56:24,460 --> 00:56:26,440
No, I've been so busy since I arrived.
628
00:56:27,580 --> 00:56:29,140
We'll have to get around to it soon,
though.
629
00:56:37,440 --> 00:56:41,360
You can't help me.
630
00:56:41,940 --> 00:56:44,820
Maybe I can, but surely it's worth
finding out.
631
00:56:49,380 --> 00:56:50,380
It prints.
632
00:57:02,150 --> 00:57:03,330
They've gone missing.
633
00:57:04,610 --> 00:57:05,610
Missing?
634
00:57:07,210 --> 00:57:08,530
You were with him last night?
635
00:57:08,750 --> 00:57:09,750
Yeah, after that.
636
00:57:11,450 --> 00:57:14,270
How can you be so sure he's missing?
It's only been a few hours.
637
00:57:14,830 --> 00:57:16,290
Trust me, he's missing.
638
00:57:17,410 --> 00:57:18,970
He had work lined up.
639
00:57:21,330 --> 00:57:23,810
Whenever it comes to making money, he's
not far.
640
00:57:26,760 --> 00:57:27,900
Can I ask you a question?
641
00:57:29,820 --> 00:57:31,700
Okay. Why do you care?
642
00:57:34,640 --> 00:57:36,940
He looks after me. No, he doesn't.
643
00:57:38,820 --> 00:57:39,980
What do you know?
644
00:57:40,940 --> 00:57:44,700
You're just a fucking reverend. You
don't have to live this life.
645
00:57:47,420 --> 00:57:48,420
I'm sorry.
646
00:57:49,860 --> 00:57:50,860
I'm sorry.
647
00:58:34,950 --> 00:58:36,050
Same as all of them.
648
00:58:37,230 --> 00:58:38,230
Fucked me.
649
00:58:40,750 --> 00:58:45,030
Only this one, he likes a little bit
more than that.
650
00:58:49,750 --> 00:58:51,570
This guy, though.
651
00:58:54,290 --> 00:58:56,670
His sadistic side runs after me.
652
00:59:09,759 --> 00:59:15,300
what does it matter why don't you go and
take her
653
00:59:42,480 --> 00:59:43,480
Who did the defect?
654
00:59:43,820 --> 00:59:45,160
His name is Bagger.
655
00:59:45,980 --> 00:59:47,940
He runs the scrap yard down the estate.
656
00:59:49,700 --> 00:59:51,540
He lives in a caravan on the yard.
657
00:59:55,740 --> 00:59:56,940
Please don't call the police.
658
00:59:59,380 --> 01:00:00,940
I'm not going to call the police.
659
01:02:25,900 --> 01:02:26,900
Where are we?
660
01:02:27,380 --> 01:02:28,460
In the beginning?
661
01:02:29,440 --> 01:02:30,440
What do you mean?
662
01:02:30,820 --> 01:02:33,080
You know exactly what I mean.
663
01:02:35,580 --> 01:02:36,920
This apple.
664
01:02:37,640 --> 01:02:38,760
What apple?
665
01:02:41,960 --> 01:02:45,200
It's only dangerous if you allow it to
be.
666
01:02:48,220 --> 01:02:49,600
But the apple?
667
01:02:51,160 --> 01:02:53,820
Not everything is as it seems, Reverend.
668
01:02:56,620 --> 01:02:57,620
You're naked.
669
01:02:58,220 --> 01:02:59,880
I didn't know it was.
670
01:03:01,200 --> 01:03:02,560
What does all this mean?
671
01:03:03,380 --> 01:03:07,220
What you have. Maybe it's a blessing or
maybe a curse.
672
01:03:07,540 --> 01:03:12,100
However, whatever it is, it's a mandate
you are carrying out.
673
01:03:13,240 --> 01:03:16,560
Don't allow the responsibility to cloud
your judgment.
674
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Cloud my judgment?
675
01:03:18,180 --> 01:03:19,180
Yes.
676
01:03:19,740 --> 01:03:23,660
You enjoy tonight more than you should
possibly have.
677
01:03:24,880 --> 01:03:27,340
Judgment. It's not better than that.
678
01:03:35,800 --> 01:03:36,800
Morning.
679
01:03:37,740 --> 01:03:38,740
Sleepyhead.
680
01:03:40,080 --> 01:03:41,080
Morning.
681
01:03:44,160 --> 01:03:46,100
I had a shower. Is that okay?
682
01:03:46,480 --> 01:03:47,480
Of course.
683
01:03:47,940 --> 01:03:48,940
Makes up for that.
684
01:03:53,100 --> 01:03:54,160
What time is it?
685
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Almost eight.
686
01:03:57,930 --> 01:03:58,930
You want toast?
687
01:03:59,490 --> 01:04:00,490
Sure.
688
01:04:29,560 --> 01:04:31,380
Thanks. I'm so tired.
689
01:04:32,660 --> 01:04:33,800
Well, didn't you sleep?
690
01:04:34,160 --> 01:04:35,160
I did.
691
01:04:35,880 --> 01:04:38,300
Is that some funny truth or something?
692
01:04:40,100 --> 01:04:41,100
What about you?
693
01:04:42,240 --> 01:04:44,920
I slept well for the first time in
months.
694
01:05:22,700 --> 01:05:23,700
What's your toast?
695
01:05:24,860 --> 01:05:27,220
Forget the bloody toast. What do you
mean? He's gone.
696
01:05:29,320 --> 01:05:30,320
Sorry.
697
01:05:33,460 --> 01:05:36,960
While you were asleep, I went out.
698
01:05:38,520 --> 01:05:39,520
Where?
699
01:05:41,180 --> 01:05:42,180
Death Bay.
700
01:05:42,620 --> 01:05:43,620
Oh, God, why?
701
01:05:44,000 --> 01:05:45,220
To ask some questions.
702
01:05:47,100 --> 01:05:48,100
What do you mean?
703
01:05:48,860 --> 01:05:50,800
Well, I found out what happened to
Prince.
704
01:06:00,650 --> 01:06:04,870
Look, I don't know why or how, but you
know a guy like Prince, he's obviously
705
01:06:04,870 --> 01:06:06,550
made some enemies.
706
01:06:07,530 --> 01:06:08,670
Who told you this?
707
01:06:08,970 --> 01:06:09,970
Numerous people.
708
01:06:10,190 --> 01:06:14,490
But look, what matters is that he's gone
and he is not coming back.
709
01:06:17,230 --> 01:06:18,230
Are you sure?
710
01:06:31,530 --> 01:06:32,610
I just asked some questions.
711
01:06:32,910 --> 01:06:33,910
No.
712
01:06:35,810 --> 01:06:41,810
Whatever you did, my life is so much
better after I met you.
713
01:06:42,950 --> 01:06:48,370
But I don't know how to... I don't even
know what to say.
714
01:06:50,330 --> 01:06:51,430
Just eat your toast.
715
01:07:30,380 --> 01:07:31,380
Gentlemen.
716
01:07:37,840 --> 01:07:39,120
Been having a fire, have we?
717
01:07:41,060 --> 01:07:42,060
No.
718
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
So what?
719
01:07:45,960 --> 01:07:47,960
No, what the fuck happened? Where's Big
Bazaar?
720
01:07:48,200 --> 01:07:49,440
How the hell did I know?
721
01:07:50,120 --> 01:07:52,840
Help me out here, Inspector. You and
your guys are supposed to police this
722
01:07:52,840 --> 01:07:53,678
estate, yes?
723
01:07:53,680 --> 01:07:56,460
And you work in the sea, Detective, so
why are you here?
724
01:07:56,840 --> 01:07:59,640
I am here because Big Bazaar is an
informant of mine, okay?
725
01:07:59,950 --> 01:08:01,470
And I need to speak to him.
726
01:08:01,830 --> 01:08:05,030
But I show up here, this place is trash,
Big Baz has gone, and you and your guys
727
01:08:05,030 --> 01:08:07,750
have got their thumb up their ass with
no clue what's happening. Well, you'll
728
01:08:07,750 --> 01:08:11,790
have to forgive me. But whatever Baz was
doing for the city doesn't concern me.
729
01:08:11,990 --> 01:08:15,410
And as for this mess, I've only just
seen it.
730
01:08:16,569 --> 01:08:20,390
So, if that'll be all, gentlemen, I'll
be going. I'll send a constable down to
731
01:08:20,390 --> 01:08:21,970
investigate. You know what?
732
01:08:22,689 --> 01:08:25,350
You and your men are a joke.
733
01:08:26,350 --> 01:08:28,210
You have no control of anything.
734
01:08:28,890 --> 01:08:31,729
You're standing there in uniform. You
might as well be a fucking postman.
735
01:08:32,670 --> 01:08:34,410
I don't need to tell them about our
problem.
736
01:08:34,670 --> 01:08:38,050
Especially from a greasy city slicker
who's as bent as the crook.
737
01:08:38,810 --> 01:08:39,910
I'll be leaving now.
738
01:08:40,689 --> 01:08:41,689
Ta -ta.
739
01:08:43,630 --> 01:08:50,390
Are you sure you don't mind me staying?
740
01:08:50,670 --> 01:08:51,670
Not at all.
741
01:08:51,810 --> 01:08:53,350
It's just for a little bit, you know.
742
01:08:53,950 --> 01:08:55,370
I'll have to figure out what I'm going
to do.
743
01:08:55,790 --> 01:08:56,790
No worries.
744
01:09:00,960 --> 01:09:02,660
Going somewhere, Tracy?
745
01:09:02,960 --> 01:09:04,840
Yeah, out of this dump.
746
01:09:05,080 --> 01:09:06,180
Back to work.
747
01:09:10,359 --> 01:09:13,660
Someone very evil.
748
01:09:34,250 --> 01:09:34,849
Hi, Reverend.
749
01:09:34,850 --> 01:09:35,850
All right? All right.
750
01:09:35,970 --> 01:09:37,529
And thanks. Yeah, not too bad, thanks.
751
01:09:38,569 --> 01:09:40,510
I thought you were staying in the
village now.
752
01:09:40,770 --> 01:09:42,270
Yeah, I've just been seeing my mum in
hospital.
753
01:09:43,069 --> 01:09:44,069
Oh, I see.
754
01:09:51,270 --> 01:09:52,470
Where have you been, Ryan?
755
01:09:53,010 --> 01:09:54,250
You're too good for us now, are you?
756
01:09:55,090 --> 01:09:56,630
No, it's just my mum. She's ill.
757
01:09:57,210 --> 01:09:59,150
Yeah, well, come on. Get in the car.
758
01:09:59,430 --> 01:10:00,890
We're off to find someone to wind up.
759
01:10:02,050 --> 01:10:03,050
Don't need to go, Ryan.
760
01:10:03,260 --> 01:10:05,140
Why don't you come back to the village
without from the bus?
761
01:10:06,160 --> 01:10:07,099
I'm waiting.
762
01:10:07,100 --> 01:10:08,160
Ryan, come on.
763
01:10:08,660 --> 01:10:09,880
Unless you're not one of the boys.
764
01:10:11,080 --> 01:10:12,080
All right, let's go.
765
01:10:30,320 --> 01:10:31,320
Mr. Hicks.
766
01:10:31,830 --> 01:10:33,190
Then I tell you to call me Harold.
767
01:10:33,510 --> 01:10:35,870
Okay. Harold, what can I do for you?
768
01:10:36,610 --> 01:10:39,030
Well, I've, uh, heard a little rumor.
769
01:10:39,390 --> 01:10:40,390
Right, and what's that?
770
01:10:41,290 --> 01:10:46,210
That, uh, you, uh, you have a little
house guest.
771
01:10:46,530 --> 01:10:47,530
That's right.
772
01:10:48,770 --> 01:10:49,870
Tracy the Tramp.
773
01:10:51,390 --> 01:10:52,390
Don't call her that.
774
01:11:05,230 --> 01:11:10,750
to get involved in people's businesses,
but... That little tramp friend of
775
01:11:10,750 --> 01:11:15,790
yours, Tracy, she's an employee of
somebody who works for me.
776
01:11:16,890 --> 01:11:17,890
All right?
777
01:11:19,870 --> 01:11:20,870
And who would that be?
778
01:11:21,890 --> 01:11:22,890
Come on.
779
01:11:23,610 --> 01:11:25,610
Don't play dumb. Don't act like you
don't know.
780
01:11:26,750 --> 01:11:29,390
You gave him a little bit of bother in
one of my bars.
781
01:11:31,370 --> 01:11:32,730
It's not exactly what happened.
782
01:11:34,870 --> 01:11:40,110
Whatever, that's not important. What is
important is that when you gave him that
783
01:11:40,110 --> 01:11:46,370
little bit of bother the next day he
disappeared and a little tramp
784
01:11:46,370 --> 01:11:49,970
who's his employee. No, no, no.
785
01:11:50,710 --> 01:11:51,970
My employee now.
786
01:11:54,090 --> 01:11:55,270
Turns up at your house.
787
01:11:56,030 --> 01:11:57,570
Don't you find that a little bit odd?
788
01:12:01,290 --> 01:12:02,510
Listen, Mr.
789
01:12:02,730 --> 01:12:03,730
Hicks.
790
01:12:04,750 --> 01:12:06,510
I don't know what happened to Mr.
Prince.
791
01:12:08,070 --> 01:12:12,810
As for Tracy, she's free to come and go
as she pleases. She's answerable to no
792
01:12:12,810 --> 01:12:14,010
one. Not myself.
793
01:12:14,830 --> 01:12:15,830
Not Prince.
794
01:12:16,430 --> 01:12:17,430
Not even you.
795
01:12:24,750 --> 01:12:26,450
Are you fucking listening to me, boy?
796
01:12:28,150 --> 01:12:31,390
You're skating on the thin ice here,
aren't you?
797
01:12:32,720 --> 01:12:35,780
What goes on in that estate is my
fucking business.
798
01:12:36,800 --> 01:12:37,800
Okay?
799
01:12:38,220 --> 01:12:42,980
Now you be a good little reverend and
just concentrate on your chapel, okay?
800
01:12:43,540 --> 01:12:44,680
That is a good boy.
801
01:12:48,920 --> 01:12:49,920
Bye -bye.
802
01:12:51,660 --> 01:12:53,720
The business of the estate is rotten.
803
01:12:54,100 --> 01:12:57,020
The stench of it pollutes the air of all
that surrounds it.
804
01:12:57,760 --> 01:13:00,380
My business is the work of God.
805
01:13:01,060 --> 01:13:02,060
By preaching,
806
01:13:35,500 --> 01:13:37,280
Where's Big Bazaar? I don't know.
807
01:13:37,500 --> 01:13:40,500
Where's Prince? Where the fuck is
everybody? Leave me the fuck alone!
808
01:13:43,060 --> 01:13:46,820
Fuck you, fucking fuck! Give me the
fucking thing! Come on, give me the
809
01:13:46,820 --> 01:13:48,660
thing! Give me the fucking thing!
810
01:13:49,040 --> 01:13:50,160
Yeah, fucking run!
811
01:13:50,380 --> 01:13:51,380
Go on!
812
01:13:55,720 --> 01:13:58,840
What do you want?
813
01:14:04,140 --> 01:14:06,480
Wait, wait, leave me alone. Please,
please, stop.
814
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Stop.
815
01:14:08,420 --> 01:14:09,700
Please, God, help me.
816
01:14:11,120 --> 01:14:12,520
Do you repent of your sins?
817
01:14:12,900 --> 01:14:16,040
Yes, yes, I repent. Of course I repent.
Yes, I fucking repent.
818
01:14:16,440 --> 01:14:17,460
I hope you think you do.
819
01:14:18,440 --> 01:14:19,440
Okay.
820
01:14:19,860 --> 01:14:22,420
I forgive you. You do? Thank God.
821
01:14:23,740 --> 01:14:24,740
It's okay.
822
01:14:25,080 --> 01:14:26,019
It's okay.
823
01:14:26,020 --> 01:14:27,240
Oh, thank God.
824
01:14:27,920 --> 01:14:29,640
Thank God night.
825
01:14:30,480 --> 01:14:31,480
Preach by day.
826
01:14:34,470 --> 01:14:38,350
But the preaching doesn't always make
the message clear.
827
01:15:57,610 --> 01:15:58,670
You haven't seen Ryan, have you?
828
01:15:58,950 --> 01:16:01,830
I was meant to meet him here earlier and
he just hasn't showed up.
829
01:16:02,390 --> 01:16:04,690
Right, well, look, it hasn't come from
me, right?
830
01:16:05,270 --> 01:16:07,430
He's doing some work with X tonight on
that boxing show.
831
01:16:09,310 --> 01:16:10,310
Boxing?
832
01:16:10,530 --> 01:16:13,970
The unlicensed thing he's doing in the
barn, those bare -knuckle things, it's
833
01:16:13,970 --> 01:16:14,849
not good, mate.
834
01:16:14,850 --> 01:16:15,850
Not good at all.
835
01:16:15,890 --> 01:16:16,890
This is Jenkins Ryan.
836
01:16:17,150 --> 01:16:18,150
That's the boy.
837
01:16:18,650 --> 01:16:19,650
That's the lad.
838
01:16:22,990 --> 01:16:23,990
Inspector!
839
01:16:25,530 --> 01:16:26,730
Oh, what can I do for you, Reverend?
840
01:16:27,240 --> 01:16:29,220
Well, I was wondering if you could help
me with a little query.
841
01:16:29,740 --> 01:16:30,559
Go on.
842
01:16:30,560 --> 01:16:36,200
Well, I was wondering why you, the local
police chief, is turning a blind eye to
843
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
the biggest crook in miles.
844
01:16:38,600 --> 01:16:40,540
What are you talking about? Come on.
845
01:16:41,200 --> 01:16:43,720
Everyone knows Hicks is dodging you. You
do nothing.
846
01:16:44,040 --> 01:16:46,720
Nothing at all. You have no idea what
you're talking about, Reverend.
847
01:16:47,500 --> 01:16:48,580
No idea whatsoever.
848
01:16:49,560 --> 01:16:51,960
I suggest you keep your nose out of
Hicks' business.
849
01:16:52,320 --> 01:16:53,840
He's the someone you want to mess with.
850
01:16:55,300 --> 01:16:56,300
What's the matter, Inspector?
851
01:16:57,230 --> 01:16:58,230
Are you on his payroll?
852
01:17:01,130 --> 01:17:03,030
I'd never take anything off that man.
853
01:17:04,410 --> 01:17:05,590
But everyone else does.
854
01:17:06,350 --> 01:17:09,770
I'm not a fool, you know. I know
Hickson's an evil bastard.
855
01:17:10,170 --> 01:17:12,430
But unless there is evidence, what can I
do?
856
01:17:12,690 --> 01:17:13,690
Evidence?
857
01:17:15,110 --> 01:17:16,150
Illegal boxing tonight.
858
01:17:16,490 --> 01:17:17,490
Did you know about that?
859
01:17:18,350 --> 01:17:19,350
Hickson's behind it.
860
01:17:20,650 --> 01:17:21,990
How do you know about that?
861
01:17:22,810 --> 01:17:23,810
I'll hear things.
862
01:17:27,400 --> 01:17:28,400
You know, don't you?
863
01:17:30,000 --> 01:17:32,040
You know, and you're going to do nothing
about it.
864
01:17:32,680 --> 01:17:35,480
Nothing at all. It's not that simple,
isn't it?
865
01:17:35,880 --> 01:17:40,380
He's got some pretty powerful people on
his side. I know tonight isn't just
866
01:17:40,380 --> 01:17:43,400
about boxing. There's some people coming
over for business, but there's nothing
867
01:17:43,400 --> 01:17:44,358
I can do.
868
01:17:44,360 --> 01:17:48,300
Unless I actually catch him in the act.
There is nothing I can do.
869
01:17:48,920 --> 01:17:52,500
I suggest you stay out of it, and
believe you me, trust me on that.
870
01:18:37,350 --> 01:18:38,089
I assume.
871
01:18:38,090 --> 01:18:39,110
Yes, that would be I.
872
01:18:42,170 --> 01:18:45,770
The legendary Viking has arrived.
873
01:18:46,170 --> 01:18:47,990
Yes. You got the money, yes?
874
01:18:48,910 --> 01:18:50,670
Yes, I have the money, but do you have
the merchandise?
875
01:18:51,070 --> 01:18:53,850
Yes, but before we do that, let's get it
on.
876
01:18:55,890 --> 01:18:58,170
Get it on. Get it on. Get it on, okay.
877
01:18:59,610 --> 01:19:03,650
Tell me, my friend, tell me, my friend,
why after all the money we've made
878
01:19:03,650 --> 01:19:06,570
together that you're still doing these
silly fights?
879
01:19:09,960 --> 01:19:14,780
It's all about the thrill of the battle.
880
01:19:15,340 --> 01:19:17,540
So, Harry, who have you found me?
881
01:19:18,160 --> 01:19:20,660
It's Harold, Harold Hicks, not Harry.
882
01:19:21,080 --> 01:19:23,220
And I handpicked someone myself.
883
01:19:23,860 --> 01:19:25,080
He's known as the Brute.
884
01:19:25,600 --> 01:19:30,420
But I do hope we can... I hope we can
still conclude our bit of business once
885
01:19:30,420 --> 01:19:31,420
he's dealt with you.
886
01:19:32,780 --> 01:19:35,800
Great. And I must say, Mr.
887
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
Viking...
888
01:19:37,580 --> 01:19:39,660
I do find your boots highly amusing.
889
01:19:42,120 --> 01:19:43,120
Yes,
890
01:19:45,800 --> 01:19:46,960
exactly.
891
01:19:48,500 --> 01:19:49,580
Bloody foreigners.
892
01:19:49,980 --> 01:19:51,000
Come on, chaps.
893
01:19:51,500 --> 01:19:52,500
Good luck.
894
01:21:28,140 --> 01:21:29,920
Everybody, clear! Out! Now!
895
01:21:30,220 --> 01:21:32,500
Get out! Now! Come on! Get out! Out!
896
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Move it!
897
01:21:39,040 --> 01:21:40,040
More jacket!
898
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
Supposed to be quiet.
899
01:22:48,170 --> 01:22:49,170
See you in the pub.
900
01:24:01,100 --> 01:24:02,500
Because of one man.
901
01:24:04,680 --> 01:24:06,320
He won't die that young.
902
01:24:14,840 --> 01:24:15,840
Reverend, Reverend.
903
01:24:18,600 --> 01:24:20,540
I told you not to interfere, didn't I?
904
01:24:21,260 --> 01:24:22,300
Or you wouldn't listen.
905
01:24:26,180 --> 01:24:27,980
And I didn't even get to know your name.
906
01:24:34,670 --> 01:24:35,670
I repent!
907
01:24:38,970 --> 01:24:40,630
And the other cheek reference.
908
01:25:41,290 --> 01:25:42,290
Good night's work.
909
01:25:43,910 --> 01:25:45,130
When did you get here?
910
01:25:46,310 --> 01:25:51,970
About 30 seconds ago. You left the door
unlocked.
911
01:25:54,910 --> 01:25:56,090
You've been busy, then?
912
01:25:56,630 --> 01:25:57,630
Sorry?
913
01:25:58,370 --> 01:25:59,430
You've been busy.
914
01:26:00,190 --> 01:26:01,190
With what?
915
01:26:01,970 --> 01:26:04,590
With the work of God, of course.
916
01:26:05,830 --> 01:26:07,050
Don't look so worried.
917
01:26:07,430 --> 01:26:08,810
You've done a hell of a job.
918
01:26:09,190 --> 01:26:10,190
I have?
919
01:26:11,050 --> 01:26:12,050
Of course you have.
920
01:26:12,290 --> 01:26:15,110
The church has been full, so I've been
told.
921
01:26:18,550 --> 01:26:19,550
By who?
922
01:26:20,630 --> 01:26:21,630
Inspector Rodin.
923
01:26:23,130 --> 01:26:24,770
Good friend of mine, the inspector.
924
01:26:25,930 --> 01:26:31,410
He also tells me that you've been
getting a little passionate about the
925
01:26:31,410 --> 01:26:32,410
villains.
926
01:26:32,770 --> 01:26:39,350
Yes, well... I picked you for this
place.
927
01:26:40,850 --> 01:26:44,470
Personally. I just, um, had a feeling
about you.
928
01:26:45,270 --> 01:26:48,430
And now the chapel is full after only a
few months.
929
01:26:49,050 --> 01:26:51,530
I knew you were the man for the job.
930
01:26:51,930 --> 01:26:52,930
Thank you.
931
01:26:53,990 --> 01:26:57,190
And now, time to move on.
932
01:26:57,970 --> 01:26:58,970
What do you mean?
933
01:26:59,170 --> 01:27:00,490
Your work here is done.
934
01:27:01,750 --> 01:27:03,930
I want you in the city from now on.
935
01:27:04,290 --> 01:27:08,350
But I... It's over.
936
01:27:14,220 --> 01:27:15,220
I'll see you in the city.
937
01:27:22,240 --> 01:27:25,580
There are police everywhere tonight.
938
01:27:26,740 --> 01:27:28,840
Apparently the local barman was
murdered.
939
01:27:29,940 --> 01:27:34,200
I had a quick chat with Inspector Rodin.
He tells me that without a murder
940
01:27:34,200 --> 01:27:37,440
weapon, they will be none the wiser as
to who did it.
941
01:27:38,900 --> 01:27:41,060
Leave everything neat and tidy,
Reverend.
942
01:27:41,320 --> 01:27:43,260
You've done a smashing job so far.
943
01:27:43,580 --> 01:27:45,420
Don't leave anything unattended for
long.
944
01:28:25,170 --> 01:28:27,650
Tracy is going to stay with Mrs. Jenkins
for a while.
945
01:28:27,930 --> 01:28:28,930
They'll help each other.
946
01:28:30,230 --> 01:28:33,150
I explained to them that Ryan had come
to me and told me to tell them that he
947
01:28:33,150 --> 01:28:35,110
was going off traveling to see the
world.
948
01:28:35,690 --> 01:28:36,730
Not to worry, he said.
949
01:28:38,330 --> 01:28:39,370
God bless his son.
950
01:28:40,210 --> 01:28:41,210
Let's go to paradise.
951
01:28:46,630 --> 01:28:47,830
The thirst was gone.
952
01:28:48,330 --> 01:28:50,070
Just like Joe, I remained faithful.
953
01:28:51,230 --> 01:28:52,230
My mandate complete.
954
01:29:46,830 --> 01:29:51,690
I can't take my eyes off her. I don't
want to feel like her. Nobody can have
955
01:29:51,690 --> 01:29:55,710
her. I can't take my eyes off her.
956
01:30:03,210 --> 01:30:06,890
Miss York's so fine that she is on fire.
In her eyes must be her desire.
957
01:30:07,210 --> 01:30:08,790
It's a trick because I ain't no liar.
958
01:30:09,030 --> 01:30:12,830
When I touch her, it makes her feel
higher. So hot, she's like a flame. I'm
959
01:30:12,830 --> 01:30:15,730
hoping she might even want to veil her
name. Good morning, what's the last
960
01:30:15,890 --> 01:30:17,870
Yeah, she's the future. I'll try to see
just what you're saying.
961
01:31:51,900 --> 01:31:54,700
Thank you.
962
01:34:08,400 --> 01:34:11,600
God, I'm just a soldier for your words.
963
01:34:12,940 --> 01:34:15,280
Everything you gave, I will return.
964
01:34:17,160 --> 01:34:24,080
In the setting of the evening sun, I'll
make sure all your hurt is
965
01:34:24,080 --> 01:34:25,080
gone.
966
01:34:26,540 --> 01:34:32,880
I remember you, but you didn't care.
967
01:34:36,110 --> 01:34:41,850
I remember you in the garden, just
standing there.
968
01:34:45,830 --> 01:34:48,810
God, I'm just a killer for my faith.
969
01:34:50,450 --> 01:34:52,710
Everything I doubt I laid away.
970
01:34:54,570 --> 01:34:57,550
And everything you want of me and more.
971
01:34:59,050 --> 01:35:01,570
Have you seen my faith before?
972
01:35:03,530 --> 01:35:04,890
And I remember you.
973
01:35:08,720 --> 01:35:09,840
When you didn't care.
974
01:35:12,180 --> 01:35:14,600
I remember you in the garden.
975
01:35:16,720 --> 01:35:18,600
Just standing there.
976
01:35:40,620 --> 01:35:46,720
I remember you when you didn't care.
977
01:35:49,000 --> 01:35:55,360
I remember you in the garden, just
standing there.
978
01:35:59,420 --> 01:36:02,420
God, are you the savior of my sins?
979
01:36:03,900 --> 01:36:06,320
When did it start and when did it end?
980
01:36:08,620 --> 01:36:14,960
In the setting of the evening sun I'll
make sure all your hurt is
981
01:36:14,960 --> 01:36:21,340
done Cause I remember you When
982
01:36:21,340 --> 01:36:28,320
you didn't care I remember you in the
garden
983
01:36:28,320 --> 01:36:32,200
Just standing there
66800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.