Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,780 --> 00:01:17,380
That is the toughest spot I ever
tackled.
2
00:01:19,440 --> 00:01:25,560
Give me a hand, will you?
3
00:01:26,140 --> 00:01:28,280
I can't now. I gotta finish my pants.
4
00:01:28,680 --> 00:01:29,680
Hey, fellas.
5
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
Listen to this letter.
6
00:01:31,900 --> 00:01:33,900
Gentlemen. That ain't for us. We're not
gentlemen.
7
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
Speak for yourself.
8
00:01:35,620 --> 00:01:36,620
Gentlemen,
9
00:01:37,200 --> 00:01:40,900
this is to inform you that unless
overdue payments for tailoring equipment
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,760
made within 24 hours, we will repossess
said equipment.
11
00:01:44,140 --> 00:01:46,500
Balance now due $321 .86.
12
00:01:47,340 --> 00:01:49,020
Skin and Flint Finance Corporation.
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,480
I, Fleasome, President.
14
00:01:52,820 --> 00:01:54,740
That put us out of business. What do we
do?
15
00:01:54,940 --> 00:01:56,220
You guys worry about that.
16
00:01:56,540 --> 00:01:59,480
I'm too young to worry and get wrinkles
on my pretty little face.
17
00:01:59,840 --> 00:02:02,000
What we need is a little music to cheer
us up.
18
00:02:08,259 --> 00:02:12,320
Slashes. Police are frantically scouring
the town in search of Terry's slippery
19
00:02:12,320 --> 00:02:13,259
-fingered Hargan.
20
00:02:13,260 --> 00:02:16,620
Hargan has robbed his 18th consecutive
safe in nine days.
21
00:02:16,900 --> 00:02:19,580
A large reward is offered for his
capture.
22
00:02:20,160 --> 00:02:22,480
Does your car have indigestion?
23
00:02:22,740 --> 00:02:24,200
Does it burp in the morning?
24
00:02:24,600 --> 00:02:29,800
Try no burp -a -lean, the only gasoline
-containing bicarbonate of soda.
25
00:02:30,920 --> 00:02:34,960
Hey, Moe, why don't we capture Hargan
and collect the reward? Then we can pay
26
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
our bills.
27
00:02:36,480 --> 00:02:38,140
Oh, it's as simple as all that.
28
00:02:38,680 --> 00:02:41,400
Hargan is going to walk right in here
and let you capture him.
29
00:02:41,740 --> 00:02:42,740
You're nuts.
30
00:02:43,280 --> 00:02:44,520
We're going to be paupers.
31
00:02:44,900 --> 00:02:47,140
Paupers? Are you kidding? We're not even
married.
32
00:02:47,760 --> 00:02:49,420
Why don't you be quiet?
33
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
Oh, think.
34
00:02:56,140 --> 00:02:57,140
Well,
35
00:02:59,140 --> 00:03:00,400
anyway, I got the spot out.
36
00:03:06,030 --> 00:03:07,030
Oh, boy.
37
00:03:07,310 --> 00:03:08,770
Am I a sap?
38
00:03:09,030 --> 00:03:10,450
I can't think when I'm hungry.
39
00:03:16,350 --> 00:03:17,970
Oh, a funny man.
40
00:03:18,230 --> 00:03:19,330
That's a matter with you.
41
00:03:20,010 --> 00:03:21,110
What did I do?
42
00:03:22,950 --> 00:03:23,950
Who wants lunch?
43
00:03:24,190 --> 00:03:24,969
I do.
44
00:03:24,970 --> 00:03:27,250
Make me some, too, will you? Okay,
coming up.
45
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Boy.
46
00:04:33,290 --> 00:04:36,530
Got a rush order to get out? Get Mr.
Grant's pants and hand press them. All
47
00:04:36,530 --> 00:04:39,130
right, all right, but where are they? I
pinned them up in the shade.
48
00:04:39,430 --> 00:04:41,430
What'd you do with them? I didn't touch
them.
49
00:04:41,850 --> 00:04:42,850
Uh -oh.
50
00:06:15,020 --> 00:06:17,960
I'm sorry, Moe. Oh, think nothing of it.
Oh, gee, thanks.
51
00:06:18,180 --> 00:06:19,180
You're welcome.
52
00:06:23,720 --> 00:06:24,240
What's
53
00:06:24,240 --> 00:06:31,620
the
54
00:06:31,620 --> 00:06:33,780
idea? I'm sorry you stepped into me.
55
00:07:07,790 --> 00:07:10,670
Hey, have you seen... Yes, sir. Don't
worry about it. You've really come to
56
00:07:10,670 --> 00:07:13,790
right place. You bet. This is the store
where your dollars have more sense.
57
00:07:14,050 --> 00:07:15,970
Say, we've got the very sport coat
you're looking for.
58
00:07:16,810 --> 00:07:19,530
I don't want a coat. But listen, mister,
we're going to give you a bargain.
59
00:07:19,910 --> 00:07:21,150
Where did you ever get this mess?
60
00:07:21,390 --> 00:07:23,950
I bought it here. Oh, what a beautiful
masterpiece.
61
00:07:28,710 --> 00:07:30,130
Here. Isn't it a beauty?
62
00:07:30,850 --> 00:07:33,510
Genuine import. Smell the ocean. And
it's 200 % wool.
63
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Two hundred percent.
64
00:07:34,970 --> 00:07:38,710
Yeah, these sheep led a double life.
Yes, sir. Now, jitter on right in there.
65
00:07:38,710 --> 00:07:44,790
don't want a coat. I don't want a coat.
I don't want a coat.
66
00:07:45,170 --> 00:07:47,610
Oh, he don't want a coat.
67
00:07:47,970 --> 00:07:50,470
What he wants is a pair of our slick
slacks.
68
00:07:50,690 --> 00:07:53,970
Why don't you tell me the man wants
slacks? Get him slacks. Go ahead.
69
00:07:54,670 --> 00:07:57,910
I don't want any slacks. All right,
look. Now, look, bud. In this store, the
70
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
customer's always right.
71
00:08:10,520 --> 00:08:12,040
Oh, yes. Try him right on.
72
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Gee,
73
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
officer, we... Quiet!
74
00:08:16,740 --> 00:08:20,000
You birds realize you just let Terry
Hargan, the bank robber, slip right
75
00:08:20,000 --> 00:08:20,799
my hands?
76
00:08:20,800 --> 00:08:24,380
I ought to run you in. Please, officer.
I got six wives and two kids. Honest,
77
00:08:24,380 --> 00:08:25,940
officer. There was nobody came in here.
78
00:08:26,220 --> 00:08:27,220
Well, he's in the neighborhood.
79
00:08:27,300 --> 00:08:28,940
Keep a sharp look out. I'll be back.
80
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Right. Oh,
81
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Marty.
82
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
Hello, Sugar Plot. How are you? Just
dandy.
83
00:08:38,240 --> 00:08:39,260
Listen carefully.
84
00:08:39,820 --> 00:08:42,760
My clothes are in the Pip Boys tailor
shop around the corner.
85
00:08:43,419 --> 00:08:46,740
Now, in the watch pocket of the
trousers, there's a piece of paper with
86
00:08:46,740 --> 00:08:47,900
combination to a safe.
87
00:08:48,280 --> 00:08:50,820
I want to do that job tonight, and I
need that paper.
88
00:08:51,380 --> 00:08:52,379
Okay, sugar.
89
00:08:52,380 --> 00:08:53,380
Just leave it to me.
90
00:09:11,690 --> 00:09:13,050
Look what I found in the pocket of these
pants.
91
00:09:14,690 --> 00:09:16,250
L -R -L -R -L -R -L.
92
00:09:16,530 --> 00:09:18,310
One, one, two, hey.
93
00:09:20,050 --> 00:09:21,810
L -1 -R -1.
94
00:09:22,150 --> 00:09:23,930
Left one, right one.
95
00:09:24,430 --> 00:09:26,170
This is the combination to a safe.
96
00:09:31,630 --> 00:09:33,850
T -H. I wonder what that means.
97
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
Teddy Roosevelt?
98
00:09:35,530 --> 00:09:36,810
You're wrong, quiz kid.
99
00:09:37,490 --> 00:09:40,890
T -H, T -H. I got it, I got it. What?
100
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Thomas Harrison.
101
00:09:42,740 --> 00:09:44,460
Why don't you dumbbells stop?
102
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Terry Hargan.
103
00:09:49,800 --> 00:09:53,840
Terry Hargan. He was here. The bank
robber was here. You're crazy. Those
104
00:09:53,840 --> 00:09:55,940
came off one of the dummies. No cracks.
105
00:10:12,110 --> 00:10:12,829
Hiya, fellas.
106
00:10:12,830 --> 00:10:15,250
Is my coat altered? Just finished. Oh,
fine.
107
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
Try it on. Good.
108
00:10:17,790 --> 00:10:19,830
Wait a minute. Here, brush them off.
109
00:10:22,570 --> 00:10:24,670
Please, 31 inches. How's that? 31.
110
00:10:25,990 --> 00:10:28,550
Who made that hat? My mother.
111
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
I thought so.
112
00:10:29,930 --> 00:10:33,370
There you are. You're all set. Right.
Well, see you on payday.
113
00:10:33,590 --> 00:10:34,590
Right.
114
00:10:42,380 --> 00:10:44,280
What kind of brushing is going around
here?
115
00:10:44,540 --> 00:10:45,560
She had a loose base.
116
00:10:48,460 --> 00:10:50,260
Yes, ma 'am? Do you dye?
117
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
Oh, that's an astral expression.
118
00:10:53,640 --> 00:10:54,740
What can we do for you?
119
00:10:55,040 --> 00:10:56,120
I'd like to have this dress dyed.
120
00:10:56,500 --> 00:10:57,179
What color?
121
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Henna color.
122
00:10:58,220 --> 00:10:59,660
You mean henna color at all?
123
00:11:00,240 --> 00:11:03,100
No. H -E -N -N -A.
124
00:11:03,440 --> 00:11:08,020
Henna. It's kind of a brown reddish. I
never rate a brown reddish.
125
00:11:08,620 --> 00:11:11,940
I'm also interested in a sport coat and
a pair of slacks.
126
00:11:12,350 --> 00:11:13,350
For my brother.
127
00:11:14,350 --> 00:11:15,970
There's exactly what I want.
128
00:11:16,330 --> 00:11:17,670
Oh, yes, you have it.
129
00:11:18,970 --> 00:11:19,970
Tego gabardine.
130
00:11:20,970 --> 00:11:21,990
How much will that be?
131
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
$42 .89.
132
00:11:24,150 --> 00:11:25,270
You better add that up.
133
00:11:30,630 --> 00:11:31,630
What's the total?
134
00:11:35,590 --> 00:11:37,450
$411, but there's a sale today.
135
00:11:37,710 --> 00:11:39,850
You get 10 % off. That makes it $42 .50.
136
00:11:40,230 --> 00:11:41,230
I'll take them.
137
00:11:41,680 --> 00:11:43,100
Oh, just a moment. I'll be right back.
138
00:11:53,300 --> 00:11:58,140
And a color. You mean brown, right? Oh,
yellow. Turnip blue. Cucumbers. There we
139
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
are.
140
00:12:06,780 --> 00:12:08,560
You said 40 to 50?
141
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
Yeah.
142
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
100.
143
00:12:12,399 --> 00:12:14,980
200, 300, 400, 50.
144
00:12:15,240 --> 00:12:16,680
There you are. Keep the change.
145
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Thanks.
146
00:12:19,020 --> 00:12:22,360
Aren't we the saps? We had a fortune in
our hand. Let it slide through.
147
00:12:22,620 --> 00:12:24,700
I'm going to search all the clothes. Me
too.
148
00:12:25,300 --> 00:12:26,320
400, 100.
149
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Hey,
150
00:12:39,020 --> 00:12:40,060
look, I found another 50.
151
00:12:40,540 --> 00:12:41,760
Yeah, so you did.
152
00:12:42,500 --> 00:12:44,940
Leave him alone.
153
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
Hiya, fellas.
154
00:12:47,460 --> 00:12:50,060
My wife was just crazy about the way you
fixed this coat.
155
00:12:50,340 --> 00:12:52,560
She wants you to make me a pair of pants
to match.
156
00:12:59,720 --> 00:13:01,420
Hi. You got him.
157
00:13:01,740 --> 00:13:04,480
There you are, sugarplum. I knew you'd
come through, baby.
158
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
This is it.
159
00:13:11,120 --> 00:13:13,700
Receive payment in full. Pip boys,
cleaners.
160
00:13:13,940 --> 00:13:15,160
Why, they're dirty.
161
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
They even took my bankroll, the dirty
crooks. Come on, boys, we're going
162
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
calling.
163
00:13:26,060 --> 00:13:27,600
Green suit, dry clean.
164
00:13:28,040 --> 00:13:29,100
Dry clean, right.
165
00:13:29,400 --> 00:13:31,220
Gold buying, repair the pockets.
166
00:13:31,560 --> 00:13:32,660
Gold buying, repair pockets.
167
00:13:33,880 --> 00:13:34,880
Yes,
168
00:13:37,240 --> 00:13:38,460
what can I do for you, sir?
169
00:13:38,800 --> 00:13:41,460
We'd like to have our suits cleaned and
pressed while we wait.
170
00:13:42,040 --> 00:13:44,100
Why, certainly. Yes, sir. That's what
we'll do.
171
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Uh -oh.
172
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
All right, bub.
173
00:13:56,580 --> 00:13:59,760
Where that piece of paper was in my
pants pocket? You mean the one with the
174
00:13:59,760 --> 00:14:03,380
numbers on it? That's it, that's it. And
the letters L -R -L -R -L -R -L? Yes,
175
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
yes. Where is it?
176
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
I never saw it.
177
00:14:05,740 --> 00:14:07,060
Oh, a wise guy.
178
00:14:07,800 --> 00:14:09,540
Okay, fellas, make them talk.
179
00:14:10,140 --> 00:14:11,480
Get him. I'll take it easy.
180
00:14:13,760 --> 00:14:16,140
Where that guy was here? He went that -a
-way.
181
00:14:16,400 --> 00:14:17,940
Oh, I'll get him.
182
00:14:18,260 --> 00:14:24,160
I'll... Why?
183
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Cut it out, will you?
184
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
Why don't you say so?
185
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
I did no wrong.
186
00:16:16,560 --> 00:16:18,060
while I phone for the wagon. Wait a
minute.
187
00:16:18,420 --> 00:16:19,560
When do we get our reward?
188
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
The reward?
189
00:16:20,880 --> 00:16:22,500
Oh, I get the reward.
190
00:16:23,460 --> 00:16:25,020
But here's some tickets to the
policeman's ball.
191
00:16:26,080 --> 00:16:27,340
Tickets to the policeman's ball?
192
00:16:47,630 --> 00:16:51,410
200, 300, 400, 500, 50.
193
00:16:51,770 --> 00:16:53,270
Oh, how did that get in here?
12960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.