All language subtitles for The Three Stooges (1947) - S14E04 - Hold That Lion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:44,160
Gentlemen, I've been trying to tell you
for an hour that Mr. Slip is the
2
00:00:44,160 --> 00:00:45,340
administrator of the estate.
3
00:00:45,740 --> 00:00:47,080
I am only your attorney.
4
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
Attorney Smyrny, we want our
inheritance.
5
00:00:49,820 --> 00:00:54,140
But for the 50th time, don't you
understand? The will is being probated.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,940
Oh, I've forgotten. This morning's
paper, it said our inheritance ain't
7
00:00:57,940 --> 00:00:59,400
anymore. Wait, I'll read it.
8
00:01:01,500 --> 00:01:04,160
Come on, hurry up. We're waiting for you
to read. Don't rush me.
9
00:01:04,440 --> 00:01:06,640
Rome wasn't built in a day, neither was
Syracuse.
10
00:01:08,620 --> 00:01:09,620
I'll read it.
11
00:01:12,220 --> 00:01:18,480
Ambrose Rose Estate released from
probate. Three nephews sold heirs. Huge
12
00:01:18,480 --> 00:01:22,560
turned over to executor. The estate of
the late Ambrose Rose, deceased
13
00:01:22,560 --> 00:01:27,320
millionaire junk dealer, was today
released from probate by Judge Woodcock
14
00:01:27,340 --> 00:01:32,200
Strinker. The estate is now held by the
executor, Mr. Ichabod Slip.
15
00:01:32,480 --> 00:01:35,200
Uh -huh. I've been trying to subpoena
Mr.
16
00:01:35,420 --> 00:01:36,720
Slip, but he's been avoiding me.
17
00:01:37,160 --> 00:01:39,740
You know I think he's trying to pull
something crooked.
18
00:01:40,760 --> 00:01:43,940
My right palm, it is. What's that a sign
of? Your hand's dirty.
19
00:01:44,280 --> 00:01:46,060
Why don't you leave him alone?
20
00:01:48,660 --> 00:01:52,860
Gentlemen, gentlemen, you want your
inheritance, don't you? Then how?
21
00:01:53,180 --> 00:01:56,340
I'll have Mr. Drain draw up three
subpoenas, and then it will be up to one
22
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
you to serve Mr.
23
00:01:57,500 --> 00:01:58,399
Slip.
24
00:01:58,400 --> 00:02:01,920
Then we'll hail him into court and
settle this matter one cent for all.
25
00:02:02,140 --> 00:02:05,400
To save time, will one of you get the
Ambrose Rose files from the filing
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,580
and bring it to Mr. Drain's office?
27
00:02:07,440 --> 00:02:10,840
Get the Ambrose Rose files from the
cabinet over there. Oh, get it yourself.
28
00:02:10,840 --> 00:02:11,920
can't see without my glasses.
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,020
Oh, no? I'll fix that. What are you
doing?
30
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
Why, here we are.
31
00:02:16,380 --> 00:02:17,359
Can you see now?
32
00:02:17,360 --> 00:02:19,560
Yeah. What's this? Two dirty fingers.
33
00:02:19,820 --> 00:02:21,280
Oh! Go on.
34
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Oh.
35
00:02:27,220 --> 00:02:29,580
Oh! Step aside, nitwit.
36
00:02:29,980 --> 00:02:31,660
I'll show you how to do this.
37
00:02:36,360 --> 00:02:37,920
I'll find time to play hopscotch.
38
00:02:38,160 --> 00:02:40,360
I have to do everything around here.
39
00:02:40,680 --> 00:02:43,480
Now pay attention, you two pickled
brains, and learn something.
40
00:02:47,100 --> 00:02:49,320
See? You have to use your brains.
41
00:02:51,700 --> 00:02:57,000
What happened? You used your brains.
42
00:02:58,280 --> 00:03:03,720
What happened with me? Nothing.
43
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
It's you.
44
00:03:06,279 --> 00:03:08,800
Sorry, gentlemen, Mr. Drain had the file
all the time.
45
00:03:09,020 --> 00:03:10,020
Sapini's will be ready in a minute.
46
00:03:10,540 --> 00:03:12,900
Oh, he had the file all the time? How do
you like that guy?
47
00:03:13,320 --> 00:03:17,100
Don't. How do you like him? I don't like
it. And besides, I don't like this. But
48
00:03:17,100 --> 00:03:18,260
it's a matter of principle with me.
49
00:03:18,540 --> 00:03:21,240
I'm going to shut that drawer if it's
the last thing I do.
50
00:03:25,720 --> 00:03:27,060
That's the last thing I'll do.
51
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
Reservations, please.
52
00:03:37,150 --> 00:03:38,530
Hello, this is Ichabod Slip.
53
00:03:38,850 --> 00:03:39,850
Have you my reservations?
54
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
Yes.
55
00:03:42,990 --> 00:03:48,290
Cannonball Express, car 314, 7 p .m.
Thank you very much.
56
00:03:48,870 --> 00:03:50,390
I'll pick them up. Thank you.
57
00:04:01,090 --> 00:04:04,330
Here's where we beard the lion in his
den. Yeah, we'll slap Slip with these
58
00:04:04,330 --> 00:04:05,330
subpoenas. Here.
59
00:04:05,440 --> 00:04:08,160
Then he'll have to give us the
inheritance that Uncle Ambrose left us.
60
00:04:08,360 --> 00:04:12,300
Say, I wonder what this guy Slip looks
like. I don't know. You can search me.
61
00:04:12,540 --> 00:04:14,480
That's a good idea. We'll search all the
officers.
62
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
You stand guard.
63
00:04:16,380 --> 00:04:20,779
We'll get the filthy looker. The moolah.
The getus. No slippery guy named Slip
64
00:04:20,779 --> 00:04:22,700
is ever going to cheat us. Azul.
65
00:04:22,940 --> 00:04:24,080
Azul. Azul.
66
00:04:24,320 --> 00:04:25,400
And get going.
67
00:04:35,150 --> 00:04:36,109
Oh, Mr.
68
00:04:36,110 --> 00:04:38,630
Slipp, at last I catch you at your desk.
Me?
69
00:04:39,030 --> 00:04:41,130
What did you do with my money, you sack?
70
00:04:41,370 --> 00:04:42,970
Oh, there must be some mistake.
71
00:04:43,190 --> 00:04:44,710
You bet, and you made it.
72
00:05:10,540 --> 00:05:13,740
to come in here? I think that crook
is... Aha! Mr. Slip!
73
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
Where's that dough you gypped me out of?
74
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
Oh!
75
00:05:18,040 --> 00:05:19,200
Oh! Oh!
76
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Oh!
77
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
78
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
Oh!
79
00:05:37,440 --> 00:05:41,100
At last I've caught you in your office,
Mr. Slip, you dirty crook. Them is
80
00:05:41,100 --> 00:05:43,560
fighting words in my country. All right,
let's fight.
81
00:05:43,840 --> 00:05:45,280
Oh, we're not my country.
82
00:05:45,900 --> 00:05:47,340
Oh, cut the sneaker, eh?
83
00:05:58,940 --> 00:06:00,100
It's lucky he left.
84
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Yes?
85
00:06:22,410 --> 00:06:23,990
The estate of Uncle Ambrose Rose.
86
00:06:24,570 --> 00:06:25,730
And we thank you.
87
00:06:29,070 --> 00:06:30,270
So long, chumps.
88
00:06:36,870 --> 00:06:39,710
Moe! Yeah, hey, a guy thought I was
slept. Me too.
89
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
Get him up here.
90
00:06:44,630 --> 00:06:46,010
Take it easy, kid. We'll get it off.
91
00:06:51,960 --> 00:06:52,899
What'd he say?
92
00:06:52,900 --> 00:06:58,680
Get out of here. This thing is wedged
on. We can't get it off. We'd better get
93
00:06:58,680 --> 00:07:02,260
hammer and crack it open. Now you're
using the bit of your brain. Come on.
94
00:07:03,140 --> 00:07:04,340
We'll get this thing on.
95
00:07:09,060 --> 00:07:13,460
Hey, I can't find a hammer, but this'll
do. I'll shatter it. Step back.
96
00:07:24,430 --> 00:07:26,030
the guy that beat me up. Me too.
97
00:07:26,270 --> 00:07:27,209
That slip.
98
00:07:27,210 --> 00:07:30,590
How do you like that dirty crook? He'd
give us the business and scram.
99
00:07:31,410 --> 00:07:32,410
What's this?
100
00:07:32,610 --> 00:07:36,330
Cannonball Express car, 314, 7 p .m.
He's leaving on a train.
101
00:07:36,770 --> 00:07:38,110
Hey, that's in 20 minutes.
102
00:07:38,910 --> 00:07:40,370
Hurry up. It's getting dark, too.
103
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
Come on.
104
00:07:45,390 --> 00:07:46,890
Oh, sorry, kid. I forgot.
105
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
I'm okay.
106
00:07:55,590 --> 00:07:57,690
Thanks. I'd have never gotten out of
there without your help.
107
00:07:57,950 --> 00:08:00,390
You sure you're all right? Never felt
better in my life.
108
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
Let's go.
109
00:08:08,630 --> 00:08:10,370
What happened to him? I don't know.
110
00:08:10,590 --> 00:08:11,930
Poor kid must have indigestion.
111
00:08:16,130 --> 00:08:17,170
We just made it.
112
00:08:18,090 --> 00:08:20,590
Hey, the train's moving. We got no money
for tickets.
113
00:08:20,810 --> 00:08:21,709
So what?
114
00:08:21,710 --> 00:08:25,030
We'll grab Slip, jump off the train, and
take him with us. Yeah, Slip won't give
115
00:08:25,030 --> 00:08:26,130
us to Slip again. Right.
116
00:08:26,350 --> 00:08:30,950
He strikes the train carefully and gives
everybody a close, uh, a close... Say,
117
00:08:31,090 --> 00:08:32,169
what's a good word for scrutiny?
118
00:08:32,710 --> 00:08:34,130
Scrutiny. Thanks.
119
00:08:34,370 --> 00:08:36,330
I don't see him anywhere.
120
00:08:36,610 --> 00:08:37,789
Maybe he's disguised.
121
00:08:42,470 --> 00:08:43,669
I'll bet that's him.
122
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Take it off.
123
00:08:57,610 --> 00:08:58,810
What is that, a cocky spaniel?
124
00:08:59,290 --> 00:09:00,530
No, I think it's just a spaniel.
125
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
That's not him.
126
00:09:09,510 --> 00:09:11,710
Here he is. He's disguised with a phony
beard.
127
00:09:27,740 --> 00:09:28,679
Tickets, please.
128
00:09:28,680 --> 00:09:29,980
Oh, tickets. Oh, tickets.
129
00:09:30,520 --> 00:09:31,499
Oh, yes.
130
00:09:31,500 --> 00:09:34,040
We left them right here in the drawing
room. Right this way.
131
00:10:28,010 --> 00:10:30,530
What's the matter? You got indigestion?
No, I feel fine.
132
00:10:31,150 --> 00:10:33,790
Then it must be you. Why don't you take
a bicarbonate of soda? Why don't you
133
00:10:33,790 --> 00:10:34,850
shut up? You want to give us away?
134
00:10:35,070 --> 00:10:37,170
Don't be silly. We're safe as babies in
here.
135
00:10:39,930 --> 00:10:41,110
I'm sure I hear something.
136
00:10:42,030 --> 00:10:43,350
I smell something awful.
137
00:10:43,810 --> 00:10:45,270
You telling me? Why don't you use
cologne?
138
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Listen.
139
00:10:50,070 --> 00:10:52,290
Stop breathing down my neck. I ain't
breathing.
140
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Then it must be you.
141
00:10:53,950 --> 00:10:56,790
How can I be breathing down your neck on
that side when I'm on this side? Shut
142
00:10:56,790 --> 00:10:59,040
up. Maybe there's a draft behind us.
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I'm paralyzed.
144
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
I can't move.
145
00:11:20,460 --> 00:11:23,700
Nevertheless, we've got to find Slip.
You'll never find him. Now all the birds
146
00:11:23,700 --> 00:11:24,900
are made up and everybody's asleep.
147
00:11:25,160 --> 00:11:26,089
That's good.
148
00:11:26,090 --> 00:11:27,410
And that's just what we're going to do,
sleep.
149
00:11:27,710 --> 00:11:28,950
But once in your life, you're right.
150
00:11:29,330 --> 00:11:30,670
We'll get that crook in the morning.
151
00:11:32,410 --> 00:11:35,530
Oh, take it easy, boys.
152
00:11:39,750 --> 00:11:41,690
Which way is the train going? I'm going
to sleep this way.
153
00:15:23,660 --> 00:15:24,860
Quiet. It's him, Slip.
154
00:15:26,980 --> 00:15:27,719
He's out.
155
00:15:27,720 --> 00:15:29,120
Oh, boy, our inheritance.
156
00:15:29,880 --> 00:15:31,320
Oh, the moolah, the getus.
157
00:15:32,000 --> 00:15:35,320
There's one for you, there's one for
you, and there's one for me.
158
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
And one for you.
159
00:15:42,600 --> 00:15:44,460
I want it now, this minute.
160
00:15:45,100 --> 00:15:46,280
That's what I want right now.
161
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
Well, you've got him.
162
00:15:48,720 --> 00:15:55,640
How do you
163
00:15:55,640 --> 00:15:57,500
like that? I feel like a piece of French
toast.
164
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
The one.
165
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Give it to him.
11782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.