All language subtitles for The Three Stooges (1947) - S14E04 - Hold That Lion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:44,160 Gentlemen, I've been trying to tell you for an hour that Mr. Slip is the 2 00:00:44,160 --> 00:00:45,340 administrator of the estate. 3 00:00:45,740 --> 00:00:47,080 I am only your attorney. 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,500 Attorney Smyrny, we want our inheritance. 5 00:00:49,820 --> 00:00:54,140 But for the 50th time, don't you understand? The will is being probated. 6 00:00:54,480 --> 00:00:57,940 Oh, I've forgotten. This morning's paper, it said our inheritance ain't 7 00:00:57,940 --> 00:00:59,400 anymore. Wait, I'll read it. 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,160 Come on, hurry up. We're waiting for you to read. Don't rush me. 9 00:01:04,440 --> 00:01:06,640 Rome wasn't built in a day, neither was Syracuse. 10 00:01:08,620 --> 00:01:09,620 I'll read it. 11 00:01:12,220 --> 00:01:18,480 Ambrose Rose Estate released from probate. Three nephews sold heirs. Huge 12 00:01:18,480 --> 00:01:22,560 turned over to executor. The estate of the late Ambrose Rose, deceased 13 00:01:22,560 --> 00:01:27,320 millionaire junk dealer, was today released from probate by Judge Woodcock 14 00:01:27,340 --> 00:01:32,200 Strinker. The estate is now held by the executor, Mr. Ichabod Slip. 15 00:01:32,480 --> 00:01:35,200 Uh -huh. I've been trying to subpoena Mr. 16 00:01:35,420 --> 00:01:36,720 Slip, but he's been avoiding me. 17 00:01:37,160 --> 00:01:39,740 You know I think he's trying to pull something crooked. 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,940 My right palm, it is. What's that a sign of? Your hand's dirty. 19 00:01:44,280 --> 00:01:46,060 Why don't you leave him alone? 20 00:01:48,660 --> 00:01:52,860 Gentlemen, gentlemen, you want your inheritance, don't you? Then how? 21 00:01:53,180 --> 00:01:56,340 I'll have Mr. Drain draw up three subpoenas, and then it will be up to one 22 00:01:56,340 --> 00:01:57,340 you to serve Mr. 23 00:01:57,500 --> 00:01:58,399 Slip. 24 00:01:58,400 --> 00:02:01,920 Then we'll hail him into court and settle this matter one cent for all. 25 00:02:02,140 --> 00:02:05,400 To save time, will one of you get the Ambrose Rose files from the filing 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,580 and bring it to Mr. Drain's office? 27 00:02:07,440 --> 00:02:10,840 Get the Ambrose Rose files from the cabinet over there. Oh, get it yourself. 28 00:02:10,840 --> 00:02:11,920 can't see without my glasses. 29 00:02:12,160 --> 00:02:14,020 Oh, no? I'll fix that. What are you doing? 30 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 Why, here we are. 31 00:02:16,380 --> 00:02:17,359 Can you see now? 32 00:02:17,360 --> 00:02:19,560 Yeah. What's this? Two dirty fingers. 33 00:02:19,820 --> 00:02:21,280 Oh! Go on. 34 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Oh. 35 00:02:27,220 --> 00:02:29,580 Oh! Step aside, nitwit. 36 00:02:29,980 --> 00:02:31,660 I'll show you how to do this. 37 00:02:36,360 --> 00:02:37,920 I'll find time to play hopscotch. 38 00:02:38,160 --> 00:02:40,360 I have to do everything around here. 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,480 Now pay attention, you two pickled brains, and learn something. 40 00:02:47,100 --> 00:02:49,320 See? You have to use your brains. 41 00:02:51,700 --> 00:02:57,000 What happened? You used your brains. 42 00:02:58,280 --> 00:03:03,720 What happened with me? Nothing. 43 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 It's you. 44 00:03:06,279 --> 00:03:08,800 Sorry, gentlemen, Mr. Drain had the file all the time. 45 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 Sapini's will be ready in a minute. 46 00:03:10,540 --> 00:03:12,900 Oh, he had the file all the time? How do you like that guy? 47 00:03:13,320 --> 00:03:17,100 Don't. How do you like him? I don't like it. And besides, I don't like this. But 48 00:03:17,100 --> 00:03:18,260 it's a matter of principle with me. 49 00:03:18,540 --> 00:03:21,240 I'm going to shut that drawer if it's the last thing I do. 50 00:03:25,720 --> 00:03:27,060 That's the last thing I'll do. 51 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 Reservations, please. 52 00:03:37,150 --> 00:03:38,530 Hello, this is Ichabod Slip. 53 00:03:38,850 --> 00:03:39,850 Have you my reservations? 54 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Yes. 55 00:03:42,990 --> 00:03:48,290 Cannonball Express, car 314, 7 p .m. Thank you very much. 56 00:03:48,870 --> 00:03:50,390 I'll pick them up. Thank you. 57 00:04:01,090 --> 00:04:04,330 Here's where we beard the lion in his den. Yeah, we'll slap Slip with these 58 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 subpoenas. Here. 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,160 Then he'll have to give us the inheritance that Uncle Ambrose left us. 60 00:04:08,360 --> 00:04:12,300 Say, I wonder what this guy Slip looks like. I don't know. You can search me. 61 00:04:12,540 --> 00:04:14,480 That's a good idea. We'll search all the officers. 62 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 You stand guard. 63 00:04:16,380 --> 00:04:20,779 We'll get the filthy looker. The moolah. The getus. No slippery guy named Slip 64 00:04:20,779 --> 00:04:22,700 is ever going to cheat us. Azul. 65 00:04:22,940 --> 00:04:24,080 Azul. Azul. 66 00:04:24,320 --> 00:04:25,400 And get going. 67 00:04:35,150 --> 00:04:36,109 Oh, Mr. 68 00:04:36,110 --> 00:04:38,630 Slipp, at last I catch you at your desk. Me? 69 00:04:39,030 --> 00:04:41,130 What did you do with my money, you sack? 70 00:04:41,370 --> 00:04:42,970 Oh, there must be some mistake. 71 00:04:43,190 --> 00:04:44,710 You bet, and you made it. 72 00:05:10,540 --> 00:05:13,740 to come in here? I think that crook is... Aha! Mr. Slip! 73 00:05:14,160 --> 00:05:15,720 Where's that dough you gypped me out of? 74 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 Oh! 75 00:05:18,040 --> 00:05:19,200 Oh! Oh! 76 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Oh! 77 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 78 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 Oh! 79 00:05:37,440 --> 00:05:41,100 At last I've caught you in your office, Mr. Slip, you dirty crook. Them is 80 00:05:41,100 --> 00:05:43,560 fighting words in my country. All right, let's fight. 81 00:05:43,840 --> 00:05:45,280 Oh, we're not my country. 82 00:05:45,900 --> 00:05:47,340 Oh, cut the sneaker, eh? 83 00:05:58,940 --> 00:06:00,100 It's lucky he left. 84 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Yes? 85 00:06:22,410 --> 00:06:23,990 The estate of Uncle Ambrose Rose. 86 00:06:24,570 --> 00:06:25,730 And we thank you. 87 00:06:29,070 --> 00:06:30,270 So long, chumps. 88 00:06:36,870 --> 00:06:39,710 Moe! Yeah, hey, a guy thought I was slept. Me too. 89 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 Get him up here. 90 00:06:44,630 --> 00:06:46,010 Take it easy, kid. We'll get it off. 91 00:06:51,960 --> 00:06:52,899 What'd he say? 92 00:06:52,900 --> 00:06:58,680 Get out of here. This thing is wedged on. We can't get it off. We'd better get 93 00:06:58,680 --> 00:07:02,260 hammer and crack it open. Now you're using the bit of your brain. Come on. 94 00:07:03,140 --> 00:07:04,340 We'll get this thing on. 95 00:07:09,060 --> 00:07:13,460 Hey, I can't find a hammer, but this'll do. I'll shatter it. Step back. 96 00:07:24,430 --> 00:07:26,030 the guy that beat me up. Me too. 97 00:07:26,270 --> 00:07:27,209 That slip. 98 00:07:27,210 --> 00:07:30,590 How do you like that dirty crook? He'd give us the business and scram. 99 00:07:31,410 --> 00:07:32,410 What's this? 100 00:07:32,610 --> 00:07:36,330 Cannonball Express car, 314, 7 p .m. He's leaving on a train. 101 00:07:36,770 --> 00:07:38,110 Hey, that's in 20 minutes. 102 00:07:38,910 --> 00:07:40,370 Hurry up. It's getting dark, too. 103 00:07:40,590 --> 00:07:41,590 Come on. 104 00:07:45,390 --> 00:07:46,890 Oh, sorry, kid. I forgot. 105 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 I'm okay. 106 00:07:55,590 --> 00:07:57,690 Thanks. I'd have never gotten out of there without your help. 107 00:07:57,950 --> 00:08:00,390 You sure you're all right? Never felt better in my life. 108 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 Let's go. 109 00:08:08,630 --> 00:08:10,370 What happened to him? I don't know. 110 00:08:10,590 --> 00:08:11,930 Poor kid must have indigestion. 111 00:08:16,130 --> 00:08:17,170 We just made it. 112 00:08:18,090 --> 00:08:20,590 Hey, the train's moving. We got no money for tickets. 113 00:08:20,810 --> 00:08:21,709 So what? 114 00:08:21,710 --> 00:08:25,030 We'll grab Slip, jump off the train, and take him with us. Yeah, Slip won't give 115 00:08:25,030 --> 00:08:26,130 us to Slip again. Right. 116 00:08:26,350 --> 00:08:30,950 He strikes the train carefully and gives everybody a close, uh, a close... Say, 117 00:08:31,090 --> 00:08:32,169 what's a good word for scrutiny? 118 00:08:32,710 --> 00:08:34,130 Scrutiny. Thanks. 119 00:08:34,370 --> 00:08:36,330 I don't see him anywhere. 120 00:08:36,610 --> 00:08:37,789 Maybe he's disguised. 121 00:08:42,470 --> 00:08:43,669 I'll bet that's him. 122 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 Take it off. 123 00:08:57,610 --> 00:08:58,810 What is that, a cocky spaniel? 124 00:08:59,290 --> 00:09:00,530 No, I think it's just a spaniel. 125 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 That's not him. 126 00:09:09,510 --> 00:09:11,710 Here he is. He's disguised with a phony beard. 127 00:09:27,740 --> 00:09:28,679 Tickets, please. 128 00:09:28,680 --> 00:09:29,980 Oh, tickets. Oh, tickets. 129 00:09:30,520 --> 00:09:31,499 Oh, yes. 130 00:09:31,500 --> 00:09:34,040 We left them right here in the drawing room. Right this way. 131 00:10:28,010 --> 00:10:30,530 What's the matter? You got indigestion? No, I feel fine. 132 00:10:31,150 --> 00:10:33,790 Then it must be you. Why don't you take a bicarbonate of soda? Why don't you 133 00:10:33,790 --> 00:10:34,850 shut up? You want to give us away? 134 00:10:35,070 --> 00:10:37,170 Don't be silly. We're safe as babies in here. 135 00:10:39,930 --> 00:10:41,110 I'm sure I hear something. 136 00:10:42,030 --> 00:10:43,350 I smell something awful. 137 00:10:43,810 --> 00:10:45,270 You telling me? Why don't you use cologne? 138 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Listen. 139 00:10:50,070 --> 00:10:52,290 Stop breathing down my neck. I ain't breathing. 140 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Then it must be you. 141 00:10:53,950 --> 00:10:56,790 How can I be breathing down your neck on that side when I'm on this side? Shut 142 00:10:56,790 --> 00:10:59,040 up. Maybe there's a draft behind us. 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I'm paralyzed. 144 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 I can't move. 145 00:11:20,460 --> 00:11:23,700 Nevertheless, we've got to find Slip. You'll never find him. Now all the birds 146 00:11:23,700 --> 00:11:24,900 are made up and everybody's asleep. 147 00:11:25,160 --> 00:11:26,089 That's good. 148 00:11:26,090 --> 00:11:27,410 And that's just what we're going to do, sleep. 149 00:11:27,710 --> 00:11:28,950 But once in your life, you're right. 150 00:11:29,330 --> 00:11:30,670 We'll get that crook in the morning. 151 00:11:32,410 --> 00:11:35,530 Oh, take it easy, boys. 152 00:11:39,750 --> 00:11:41,690 Which way is the train going? I'm going to sleep this way. 153 00:15:23,660 --> 00:15:24,860 Quiet. It's him, Slip. 154 00:15:26,980 --> 00:15:27,719 He's out. 155 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 Oh, boy, our inheritance. 156 00:15:29,880 --> 00:15:31,320 Oh, the moolah, the getus. 157 00:15:32,000 --> 00:15:35,320 There's one for you, there's one for you, and there's one for me. 158 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 And one for you. 159 00:15:42,600 --> 00:15:44,460 I want it now, this minute. 160 00:15:45,100 --> 00:15:46,280 That's what I want right now. 161 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Well, you've got him. 162 00:15:48,720 --> 00:15:55,640 How do you 163 00:15:55,640 --> 00:15:57,500 like that? I feel like a piece of French toast. 164 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 The one. 165 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Give it to him. 11782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.