All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E08 - Rythm and Weep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,940 --> 00:00:48,540
That's the worst act I've ever seen in
my life. Now get out and stay out. And
2
00:00:48,540 --> 00:00:49,580
take your props with you.
3
00:00:51,420 --> 00:00:54,300
Well, this is the 26th theater we got
thrown out of this month.
4
00:00:54,500 --> 00:00:58,840
What is there left for us? Four more
theaters. Except February, which has 28.
5
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
Quiet. Are you guys still here?
6
00:01:03,920 --> 00:01:05,920
Listen, Mr. Smellington, give us another
chance.
7
00:01:06,180 --> 00:01:08,420
No. You've chased enough customers away.
8
00:01:08,640 --> 00:01:10,340
You guys are a menace to society.
9
00:01:10,890 --> 00:01:14,230
Why don't you climb the tallest building
in town and jump off? That's a fine way
10
00:01:14,230 --> 00:01:15,208
to talk to a professional.
11
00:01:15,210 --> 00:01:16,210
Well,
12
00:01:18,850 --> 00:01:21,130
I guess there's nothing left for us to
do but bump ourselves off.
13
00:01:21,490 --> 00:01:22,770
Why didn't we think of that before?
14
00:01:23,170 --> 00:01:24,730
Let's do it right now. Come on.
15
00:01:24,970 --> 00:01:26,430
Wait a minute. Wait a minute.
16
00:01:26,670 --> 00:01:28,610
I've got something to do before I die.
17
00:01:28,870 --> 00:01:29,870
What?
18
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
Wait a minute.
19
00:01:36,220 --> 00:01:38,980
If you're going to pump yourself off,
what's the idea of eating pie?
20
00:01:39,260 --> 00:01:40,700
So I can digest right.
21
00:01:41,060 --> 00:01:46,060
Come on, we got some croaking to do.
22
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
You too.
23
00:01:52,240 --> 00:01:52,720
All
24
00:01:52,720 --> 00:02:01,960
right,
25
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
girls?
26
00:02:03,040 --> 00:02:04,920
Yes. Then let's do it.
27
00:02:12,490 --> 00:02:13,490
What's the big idea?
28
00:02:14,250 --> 00:02:19,610
We've nothing to live for. We have a
dancing act, but no theater will hire
29
00:02:19,630 --> 00:02:21,750
So we're going to jump and end it all.
30
00:02:22,030 --> 00:02:23,030
Move over. You got company.
31
00:02:25,850 --> 00:02:26,850
How do you do?
32
00:02:26,910 --> 00:02:27,769
I'm Larry.
33
00:02:27,770 --> 00:02:32,010
I'm Moe. I'm Curly. I'm Hilda. I'm
Wilder. I'm Tilda.
34
00:02:32,330 --> 00:02:33,370
Look, look, look, look.
35
00:02:33,750 --> 00:02:36,250
Those two men down there. They're my
uncles.
36
00:02:36,810 --> 00:02:37,609
Your uncles?
37
00:02:37,610 --> 00:02:40,230
Yeah. They look like ants. They got ants
in their...
38
00:02:40,590 --> 00:02:41,930
Spread out. We've got to jump.
39
00:02:43,010 --> 00:02:45,910
Yes. Let's jump before somebody
interrupts us again.
40
00:02:46,470 --> 00:02:49,310
Right. We've got to get this thing over
with. I've got to be at the cleaners at
41
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
2 o 'clock.
42
00:02:50,670 --> 00:02:51,670
Hey, Porcupine.
43
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
What time is it?
44
00:02:53,350 --> 00:02:57,910
Let me see. It ought to be about... Hey,
what's the idea of the three watches?
45
00:02:58,250 --> 00:02:59,430
That's how I tell the time.
46
00:02:59,930 --> 00:03:03,290
What do you mean, that's how you tell
the time? Well, you see, this one runs
47
00:03:03,290 --> 00:03:04,710
minutes fast every two hours.
48
00:03:05,030 --> 00:03:07,490
This one runs 20 minutes slow every four
hours.
49
00:03:08,080 --> 00:03:10,260
The one in the middle is broken. It
stopped at 2 o 'clock.
50
00:03:11,680 --> 00:03:12,780
Well, what time is it now?
51
00:03:13,220 --> 00:03:16,760
Uh, 3 .15. Simple, isn't it? Yeah, so
are you.
52
00:03:18,060 --> 00:03:19,600
Come on, we gotta start jumping.
53
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
Let's get going.
54
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Everybody ready?
55
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Yes!
56
00:03:26,880 --> 00:03:28,080
All right, now.
57
00:03:33,600 --> 00:03:34,880
Goodbye, Miss, uh...
58
00:03:36,060 --> 00:03:37,760
Wilder. Goodbye, Miss Wilder.
59
00:03:41,500 --> 00:03:43,860
Farewell, my lovely... What's your name?
60
00:03:44,120 --> 00:03:45,180
Tilda. Tilda.
61
00:03:47,360 --> 00:03:50,280
This I like. And I get paid for it, too.
62
00:03:52,060 --> 00:03:53,380
Adios, senorita.
63
00:03:53,620 --> 00:03:55,760
Hilda. Adios, senorita Hilda.
64
00:04:07,410 --> 00:04:12,450
Quiet. What's the matter with you? You
want to fall off? Gee, thanks.
65
00:04:12,870 --> 00:04:14,930
You know, a guy can get killed from up
here.
66
00:04:16,190 --> 00:04:20,829
You know, honey, this is the most
momentous moment of my life.
67
00:04:21,190 --> 00:04:26,030
Oh, how you carry on. You know, when
your eyes look at me, it makes my dreams
68
00:04:26,030 --> 00:04:27,030
happen.
69
00:04:33,200 --> 00:04:36,140
You and I could travel the dusty road of
matrimony in double harness.
70
00:04:36,960 --> 00:04:39,520
Come on, everybody ready?
71
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
Okay!
72
00:04:44,640 --> 00:04:45,800
Okay, one, two.
73
00:04:46,300 --> 00:04:48,020
Two and a half, two and a half. Anybody
make it three?
74
00:04:48,240 --> 00:04:52,060
I got two and a half, two and a half,
two and a half, two and a half. Go on to
75
00:04:52,060 --> 00:04:53,260
two and a half, go on to two and a half.
76
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
Lady, will you make it three?
77
00:04:55,660 --> 00:04:56,660
Two.
78
00:05:49,930 --> 00:05:51,590
Hey, cut it out.
79
00:05:51,810 --> 00:05:52,549
Wait a minute.
80
00:05:52,550 --> 00:05:53,790
Where's that music coming from?
81
00:05:54,150 --> 00:05:55,150
Well, let's find out.
82
00:06:17,770 --> 00:06:18,990
He must have jumped by himself.
83
00:06:20,450 --> 00:06:21,590
Poor Curly.
84
00:06:22,230 --> 00:06:23,650
Poor Curly.
85
00:06:24,310 --> 00:06:25,490
Somebody paged me.
86
00:06:25,730 --> 00:06:26,770
His ghost.
87
00:06:27,010 --> 00:06:28,270
Ghost nothing. That's me.
88
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
Where did you go?
89
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
Took a shortcut.
90
00:06:30,970 --> 00:06:31,929
You lunkhead.
91
00:06:31,930 --> 00:06:33,530
Oh, oh, oh.
92
00:06:33,990 --> 00:06:35,190
Listen to the music.
93
00:06:35,750 --> 00:06:37,050
It's out there. Come on.
94
00:06:45,130 --> 00:06:47,350
Oh, hello there. Hi.
95
00:06:48,080 --> 00:06:49,320
Did you like my music?
96
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
Oh, swell.
97
00:06:51,020 --> 00:06:52,800
Yeah, but why are you playing up here?
98
00:06:53,120 --> 00:06:56,540
Oh, well, unfortunately, I happen to be
a millionaire. In fact, I'm afflicted
99
00:06:56,540 --> 00:06:57,259
with millions.
100
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
What a disease.
101
00:06:58,440 --> 00:07:01,200
My family doesn't approve of my playing.
They think it's below my dignity.
102
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
So that's why I sneak up here.
103
00:07:03,280 --> 00:07:05,440
Do you happen to be musicians by any
chance?
104
00:07:05,660 --> 00:07:06,319
Oh, sure.
105
00:07:06,320 --> 00:07:09,420
I play in five flats and get thrown out
of all of them.
106
00:07:13,520 --> 00:07:15,300
Do you play by ear?
107
00:07:15,740 --> 00:07:16,740
Yes.
108
00:07:18,480 --> 00:07:19,560
Get a load of this.
109
00:07:31,840 --> 00:07:33,760
That's clever. That's very clever.
110
00:07:34,580 --> 00:07:37,960
I have just written a musical play, but
I just can't find the proper actors to
111
00:07:37,960 --> 00:07:38,699
play in it.
112
00:07:38,700 --> 00:07:41,140
Well, look no further. You've just hired
a complete cast.
113
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
How wonderful.
114
00:07:42,940 --> 00:07:46,180
But I can only afford to pay you $1 ,000
a week.
115
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Mayor, pen money.
116
00:07:47,770 --> 00:07:49,930
We'll take it. No, no, no, no. Not so
fast.
117
00:07:50,290 --> 00:07:52,270
First, I must have a sample of your
music.
118
00:07:52,470 --> 00:07:53,470
Right.
119
00:07:54,430 --> 00:07:55,870
Show them some of your dance stuff,
girls.
120
00:07:59,670 --> 00:08:03,630
Oh, gee, kid, this is our big jab. We've
just got to be good. Right.
121
00:08:04,110 --> 00:08:05,230
Play something hot.
122
00:08:07,090 --> 00:08:08,390
You know Swingaroo Joe?
123
00:08:08,950 --> 00:08:09,949
Swing it!
124
00:08:09,950 --> 00:08:12,430
One, two, three, four.
125
00:10:56,819 --> 00:10:57,819
We're ready now.
126
00:11:18,760 --> 00:11:23,080
dressed as ballerinas. Of course you
know we're not.
127
00:11:23,440 --> 00:11:29,640
And what you're going to see now, folks,
is something we ain't got.
128
00:12:24,240 --> 00:12:26,440
Listen, I'm going to murder you. Can't
you stop it?
129
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
Quiet.
130
00:13:52,080 --> 00:13:53,900
Okay, fellas, we've got to get dressed.
131
00:14:12,760 --> 00:14:13,880
Indigestion, one tablet.
132
00:14:14,280 --> 00:14:15,700
Gallstones, two tablets.
133
00:14:16,000 --> 00:14:17,480
Hay fever, three tablets.
134
00:14:17,860 --> 00:14:19,720
Ingrown hangnails, four tablets.
135
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
Boy, oh, boy.
136
00:14:21,440 --> 00:14:24,620
Hey, Mike, get this guy ready on the
double. Okay.
137
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
Hiya, stranger.
138
00:14:27,100 --> 00:14:28,680
How do, bub? Say ah.
139
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
Ah.
140
00:14:30,940 --> 00:14:32,740
Where were you born? In a hospital.
141
00:14:33,360 --> 00:14:35,560
Why? I wanted to be near my mother.
142
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Say ah.
143
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
Ah.
144
00:14:39,060 --> 00:14:41,020
How old are you, bub? I'm 26.
145
00:14:41,620 --> 00:14:44,980
No, you couldn't get that homely in 26
years. Say ah.
146
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Ah.
147
00:14:47,600 --> 00:14:48,960
Listen, you, I mean...
148
00:14:51,310 --> 00:14:52,450
Take off your clothes.
149
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Pardon me?
150
00:14:54,070 --> 00:14:55,790
I said take off your clothes.
151
00:14:55,990 --> 00:14:58,210
How dare you? I don't even know your
name.
152
00:14:58,570 --> 00:15:02,590
The name is Mike Lippincrantz. Now off
comes the clothes.
153
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Come on.
154
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Get up.
155
00:15:31,880 --> 00:15:33,700
Come on. You better get the clothes off.
156
00:15:34,380 --> 00:15:35,440
Come on, I tell you.
157
00:15:38,580 --> 00:15:39,900
Fancy meeting you here.
158
00:15:40,280 --> 00:15:44,420
Why, you... Get it?
159
00:15:51,840 --> 00:15:53,900
Why? I never heard of such a thing.
160
00:15:54,260 --> 00:15:55,680
I never heard of such a thing.
161
00:15:55,940 --> 00:15:57,180
If you ever get in my...
162
00:16:00,850 --> 00:16:05,290
I'm worried if you get in my company...
Oh, stop it, will you? I never heard of
163
00:16:05,290 --> 00:16:05,969
such a thing.
164
00:16:05,970 --> 00:16:10,150
Hey, what's going on around here? This
guy won't let me take his clothes off.
165
00:16:10,450 --> 00:16:11,890
Oh, a tough guy, eh?
166
00:16:13,030 --> 00:16:14,630
We'll take care of him right now.
167
00:16:16,390 --> 00:16:19,170
So you want to play rough, eh? Well,
let's.
168
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
Okay.
169
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
You win.
170
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Gee,
171
00:16:42,500 --> 00:16:44,200
that was swell, girls. Oh, wonderful.
172
00:16:45,880 --> 00:16:48,020
Colossal. Oh, you were all terrific.
173
00:16:48,360 --> 00:16:51,480
Thanks. Thanks. I'm doubling your salary
right now.
174
00:16:54,320 --> 00:16:56,580
I throw my money around, I'll bet you
think I'm crazy.
175
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Hello.
176
00:17:07,380 --> 00:17:10,880
All right, Mr. Walsh, you better come
home before the woodpeckers get you. I
177
00:17:10,880 --> 00:17:13,240
don't want to go by automobile. I want
to go by train.
178
00:17:13,660 --> 00:17:14,940
Okay, we'll go by train.
179
00:17:15,800 --> 00:17:17,520
Oh, choo -choo!
180
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
All aboard!
181
00:17:24,359 --> 00:17:25,839
Oh, no. It can't be.
182
00:17:26,359 --> 00:17:27,940
He's as nutty as a nest of cuckoos.
12104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.