All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E08 - Rythm and Weep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,940 --> 00:00:48,540 That's the worst act I've ever seen in my life. Now get out and stay out. And 2 00:00:48,540 --> 00:00:49,580 take your props with you. 3 00:00:51,420 --> 00:00:54,300 Well, this is the 26th theater we got thrown out of this month. 4 00:00:54,500 --> 00:00:58,840 What is there left for us? Four more theaters. Except February, which has 28. 5 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 Quiet. Are you guys still here? 6 00:01:03,920 --> 00:01:05,920 Listen, Mr. Smellington, give us another chance. 7 00:01:06,180 --> 00:01:08,420 No. You've chased enough customers away. 8 00:01:08,640 --> 00:01:10,340 You guys are a menace to society. 9 00:01:10,890 --> 00:01:14,230 Why don't you climb the tallest building in town and jump off? That's a fine way 10 00:01:14,230 --> 00:01:15,208 to talk to a professional. 11 00:01:15,210 --> 00:01:16,210 Well, 12 00:01:18,850 --> 00:01:21,130 I guess there's nothing left for us to do but bump ourselves off. 13 00:01:21,490 --> 00:01:22,770 Why didn't we think of that before? 14 00:01:23,170 --> 00:01:24,730 Let's do it right now. Come on. 15 00:01:24,970 --> 00:01:26,430 Wait a minute. Wait a minute. 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,610 I've got something to do before I die. 17 00:01:28,870 --> 00:01:29,870 What? 18 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 Wait a minute. 19 00:01:36,220 --> 00:01:38,980 If you're going to pump yourself off, what's the idea of eating pie? 20 00:01:39,260 --> 00:01:40,700 So I can digest right. 21 00:01:41,060 --> 00:01:46,060 Come on, we got some croaking to do. 22 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 You too. 23 00:01:52,240 --> 00:01:52,720 All 24 00:01:52,720 --> 00:02:01,960 right, 25 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 girls? 26 00:02:03,040 --> 00:02:04,920 Yes. Then let's do it. 27 00:02:12,490 --> 00:02:13,490 What's the big idea? 28 00:02:14,250 --> 00:02:19,610 We've nothing to live for. We have a dancing act, but no theater will hire 29 00:02:19,630 --> 00:02:21,750 So we're going to jump and end it all. 30 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 Move over. You got company. 31 00:02:25,850 --> 00:02:26,850 How do you do? 32 00:02:26,910 --> 00:02:27,769 I'm Larry. 33 00:02:27,770 --> 00:02:32,010 I'm Moe. I'm Curly. I'm Hilda. I'm Wilder. I'm Tilda. 34 00:02:32,330 --> 00:02:33,370 Look, look, look, look. 35 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Those two men down there. They're my uncles. 36 00:02:36,810 --> 00:02:37,609 Your uncles? 37 00:02:37,610 --> 00:02:40,230 Yeah. They look like ants. They got ants in their... 38 00:02:40,590 --> 00:02:41,930 Spread out. We've got to jump. 39 00:02:43,010 --> 00:02:45,910 Yes. Let's jump before somebody interrupts us again. 40 00:02:46,470 --> 00:02:49,310 Right. We've got to get this thing over with. I've got to be at the cleaners at 41 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 2 o 'clock. 42 00:02:50,670 --> 00:02:51,670 Hey, Porcupine. 43 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 What time is it? 44 00:02:53,350 --> 00:02:57,910 Let me see. It ought to be about... Hey, what's the idea of the three watches? 45 00:02:58,250 --> 00:02:59,430 That's how I tell the time. 46 00:02:59,930 --> 00:03:03,290 What do you mean, that's how you tell the time? Well, you see, this one runs 47 00:03:03,290 --> 00:03:04,710 minutes fast every two hours. 48 00:03:05,030 --> 00:03:07,490 This one runs 20 minutes slow every four hours. 49 00:03:08,080 --> 00:03:10,260 The one in the middle is broken. It stopped at 2 o 'clock. 50 00:03:11,680 --> 00:03:12,780 Well, what time is it now? 51 00:03:13,220 --> 00:03:16,760 Uh, 3 .15. Simple, isn't it? Yeah, so are you. 52 00:03:18,060 --> 00:03:19,600 Come on, we gotta start jumping. 53 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 Let's get going. 54 00:03:21,620 --> 00:03:22,620 Everybody ready? 55 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Yes! 56 00:03:26,880 --> 00:03:28,080 All right, now. 57 00:03:33,600 --> 00:03:34,880 Goodbye, Miss, uh... 58 00:03:36,060 --> 00:03:37,760 Wilder. Goodbye, Miss Wilder. 59 00:03:41,500 --> 00:03:43,860 Farewell, my lovely... What's your name? 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,180 Tilda. Tilda. 61 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 This I like. And I get paid for it, too. 62 00:03:52,060 --> 00:03:53,380 Adios, senorita. 63 00:03:53,620 --> 00:03:55,760 Hilda. Adios, senorita Hilda. 64 00:04:07,410 --> 00:04:12,450 Quiet. What's the matter with you? You want to fall off? Gee, thanks. 65 00:04:12,870 --> 00:04:14,930 You know, a guy can get killed from up here. 66 00:04:16,190 --> 00:04:20,829 You know, honey, this is the most momentous moment of my life. 67 00:04:21,190 --> 00:04:26,030 Oh, how you carry on. You know, when your eyes look at me, it makes my dreams 68 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 happen. 69 00:04:33,200 --> 00:04:36,140 You and I could travel the dusty road of matrimony in double harness. 70 00:04:36,960 --> 00:04:39,520 Come on, everybody ready? 71 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Okay! 72 00:04:44,640 --> 00:04:45,800 Okay, one, two. 73 00:04:46,300 --> 00:04:48,020 Two and a half, two and a half. Anybody make it three? 74 00:04:48,240 --> 00:04:52,060 I got two and a half, two and a half, two and a half, two and a half. Go on to 75 00:04:52,060 --> 00:04:53,260 two and a half, go on to two and a half. 76 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 Lady, will you make it three? 77 00:04:55,660 --> 00:04:56,660 Two. 78 00:05:49,930 --> 00:05:51,590 Hey, cut it out. 79 00:05:51,810 --> 00:05:52,549 Wait a minute. 80 00:05:52,550 --> 00:05:53,790 Where's that music coming from? 81 00:05:54,150 --> 00:05:55,150 Well, let's find out. 82 00:06:17,770 --> 00:06:18,990 He must have jumped by himself. 83 00:06:20,450 --> 00:06:21,590 Poor Curly. 84 00:06:22,230 --> 00:06:23,650 Poor Curly. 85 00:06:24,310 --> 00:06:25,490 Somebody paged me. 86 00:06:25,730 --> 00:06:26,770 His ghost. 87 00:06:27,010 --> 00:06:28,270 Ghost nothing. That's me. 88 00:06:28,630 --> 00:06:29,630 Where did you go? 89 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 Took a shortcut. 90 00:06:30,970 --> 00:06:31,929 You lunkhead. 91 00:06:31,930 --> 00:06:33,530 Oh, oh, oh. 92 00:06:33,990 --> 00:06:35,190 Listen to the music. 93 00:06:35,750 --> 00:06:37,050 It's out there. Come on. 94 00:06:45,130 --> 00:06:47,350 Oh, hello there. Hi. 95 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 Did you like my music? 96 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Oh, swell. 97 00:06:51,020 --> 00:06:52,800 Yeah, but why are you playing up here? 98 00:06:53,120 --> 00:06:56,540 Oh, well, unfortunately, I happen to be a millionaire. In fact, I'm afflicted 99 00:06:56,540 --> 00:06:57,259 with millions. 100 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 What a disease. 101 00:06:58,440 --> 00:07:01,200 My family doesn't approve of my playing. They think it's below my dignity. 102 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 So that's why I sneak up here. 103 00:07:03,280 --> 00:07:05,440 Do you happen to be musicians by any chance? 104 00:07:05,660 --> 00:07:06,319 Oh, sure. 105 00:07:06,320 --> 00:07:09,420 I play in five flats and get thrown out of all of them. 106 00:07:13,520 --> 00:07:15,300 Do you play by ear? 107 00:07:15,740 --> 00:07:16,740 Yes. 108 00:07:18,480 --> 00:07:19,560 Get a load of this. 109 00:07:31,840 --> 00:07:33,760 That's clever. That's very clever. 110 00:07:34,580 --> 00:07:37,960 I have just written a musical play, but I just can't find the proper actors to 111 00:07:37,960 --> 00:07:38,699 play in it. 112 00:07:38,700 --> 00:07:41,140 Well, look no further. You've just hired a complete cast. 113 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 How wonderful. 114 00:07:42,940 --> 00:07:46,180 But I can only afford to pay you $1 ,000 a week. 115 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Mayor, pen money. 116 00:07:47,770 --> 00:07:49,930 We'll take it. No, no, no, no. Not so fast. 117 00:07:50,290 --> 00:07:52,270 First, I must have a sample of your music. 118 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 Right. 119 00:07:54,430 --> 00:07:55,870 Show them some of your dance stuff, girls. 120 00:07:59,670 --> 00:08:03,630 Oh, gee, kid, this is our big jab. We've just got to be good. Right. 121 00:08:04,110 --> 00:08:05,230 Play something hot. 122 00:08:07,090 --> 00:08:08,390 You know Swingaroo Joe? 123 00:08:08,950 --> 00:08:09,949 Swing it! 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,430 One, two, three, four. 125 00:10:56,819 --> 00:10:57,819 We're ready now. 126 00:11:18,760 --> 00:11:23,080 dressed as ballerinas. Of course you know we're not. 127 00:11:23,440 --> 00:11:29,640 And what you're going to see now, folks, is something we ain't got. 128 00:12:24,240 --> 00:12:26,440 Listen, I'm going to murder you. Can't you stop it? 129 00:12:26,740 --> 00:12:27,740 Quiet. 130 00:13:52,080 --> 00:13:53,900 Okay, fellas, we've got to get dressed. 131 00:14:12,760 --> 00:14:13,880 Indigestion, one tablet. 132 00:14:14,280 --> 00:14:15,700 Gallstones, two tablets. 133 00:14:16,000 --> 00:14:17,480 Hay fever, three tablets. 134 00:14:17,860 --> 00:14:19,720 Ingrown hangnails, four tablets. 135 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 Boy, oh, boy. 136 00:14:21,440 --> 00:14:24,620 Hey, Mike, get this guy ready on the double. Okay. 137 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 Hiya, stranger. 138 00:14:27,100 --> 00:14:28,680 How do, bub? Say ah. 139 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 Ah. 140 00:14:30,940 --> 00:14:32,740 Where were you born? In a hospital. 141 00:14:33,360 --> 00:14:35,560 Why? I wanted to be near my mother. 142 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Say ah. 143 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Ah. 144 00:14:39,060 --> 00:14:41,020 How old are you, bub? I'm 26. 145 00:14:41,620 --> 00:14:44,980 No, you couldn't get that homely in 26 years. Say ah. 146 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Ah. 147 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 Listen, you, I mean... 148 00:14:51,310 --> 00:14:52,450 Take off your clothes. 149 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Pardon me? 150 00:14:54,070 --> 00:14:55,790 I said take off your clothes. 151 00:14:55,990 --> 00:14:58,210 How dare you? I don't even know your name. 152 00:14:58,570 --> 00:15:02,590 The name is Mike Lippincrantz. Now off comes the clothes. 153 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Come on. 154 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Get up. 155 00:15:31,880 --> 00:15:33,700 Come on. You better get the clothes off. 156 00:15:34,380 --> 00:15:35,440 Come on, I tell you. 157 00:15:38,580 --> 00:15:39,900 Fancy meeting you here. 158 00:15:40,280 --> 00:15:44,420 Why, you... Get it? 159 00:15:51,840 --> 00:15:53,900 Why? I never heard of such a thing. 160 00:15:54,260 --> 00:15:55,680 I never heard of such a thing. 161 00:15:55,940 --> 00:15:57,180 If you ever get in my... 162 00:16:00,850 --> 00:16:05,290 I'm worried if you get in my company... Oh, stop it, will you? I never heard of 163 00:16:05,290 --> 00:16:05,969 such a thing. 164 00:16:05,970 --> 00:16:10,150 Hey, what's going on around here? This guy won't let me take his clothes off. 165 00:16:10,450 --> 00:16:11,890 Oh, a tough guy, eh? 166 00:16:13,030 --> 00:16:14,630 We'll take care of him right now. 167 00:16:16,390 --> 00:16:19,170 So you want to play rough, eh? Well, let's. 168 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 Okay. 169 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 You win. 170 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Gee, 171 00:16:42,500 --> 00:16:44,200 that was swell, girls. Oh, wonderful. 172 00:16:45,880 --> 00:16:48,020 Colossal. Oh, you were all terrific. 173 00:16:48,360 --> 00:16:51,480 Thanks. Thanks. I'm doubling your salary right now. 174 00:16:54,320 --> 00:16:56,580 I throw my money around, I'll bet you think I'm crazy. 175 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 Hello. 176 00:17:07,380 --> 00:17:10,880 All right, Mr. Walsh, you better come home before the woodpeckers get you. I 177 00:17:10,880 --> 00:17:13,240 don't want to go by automobile. I want to go by train. 178 00:17:13,660 --> 00:17:14,940 Okay, we'll go by train. 179 00:17:15,800 --> 00:17:17,520 Oh, choo -choo! 180 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 All aboard! 181 00:17:24,359 --> 00:17:25,839 Oh, no. It can't be. 182 00:17:26,359 --> 00:17:27,940 He's as nutty as a nest of cuckoos. 12104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.