All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E06 - Three Loan Wolves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,110 --> 00:00:55,430
son. Which one of you guys are really my
dad?
2
00:00:55,790 --> 00:00:56,790
I am.
3
00:00:59,190 --> 00:01:03,690
There's something fishy about this, and
I want the lowdown.
4
00:01:03,890 --> 00:01:07,270
Now come clean. Where did I come from?
5
00:01:07,670 --> 00:01:10,570
Well, you see, son, it was like this. It
happened several years ago.
6
00:01:10,890 --> 00:01:14,170
You were a neency, peency, teensy,
weensy, schmeensy, uh...
7
00:01:21,450 --> 00:01:24,210
What's the idea? I was just about to
play coming through the corn.
8
00:01:24,430 --> 00:01:27,410
You mean rye. The way I play it, it's
corn.
9
00:01:27,650 --> 00:01:30,110
Break it up. How much money did you loan
on this junk?
10
00:01:30,310 --> 00:01:32,490
Cheap, $50. That's a genuine
stratosphere.
11
00:01:33,250 --> 00:01:34,250
Stratosphere? Yeah.
12
00:01:34,410 --> 00:01:35,410
Play some air.
13
00:01:52,780 --> 00:01:53,639
Isn't that beautiful?
14
00:01:53,640 --> 00:01:55,380
That's the old oaken bucket I'm playing.
15
00:01:55,660 --> 00:01:57,640
Hmm. Sounds like it. Yeah.
16
00:02:00,460 --> 00:02:03,240
Where'd the water come from? From the
old oaken bucket.
17
00:02:05,300 --> 00:02:10,840
And you, maestro, you get over there and
play that bull fiddle. And no old oaken
18
00:02:10,840 --> 00:02:12,520
bucket. Why, certainly, certainly.
19
00:02:13,660 --> 00:02:15,220
You ain't heard nothing yet.
20
00:02:18,160 --> 00:02:20,640
That's funny. I ain't heard nothing yet
either.
21
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Yeah.
22
00:02:27,650 --> 00:02:29,230
Another stratosphere you bought.
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,630
That's a fine way to throw our money
away.
24
00:02:31,990 --> 00:02:35,590
Don't you look at merchandise before you
hand it out? You nitwit, I'll bash your
25
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
brains out.
26
00:02:37,470 --> 00:02:40,830
I'm sorry, sir. These two bullies were
attacking me with poison gas.
27
00:02:41,090 --> 00:02:45,450
Say, that's the guy that sold me this
fake wool fiddle. You're dreaming, bub.
28
00:02:45,590 --> 00:02:48,910
I'm Butch McGee, president of the Gas
House Protective Association.
29
00:02:49,450 --> 00:02:53,230
You're new around here, ain't you? Yeah,
we just inherited this place from our
30
00:02:53,230 --> 00:02:54,049
Uncle Tom.
31
00:02:54,050 --> 00:02:58,110
Good. That'll be 25 berries a week or...
Or what?
32
00:02:58,410 --> 00:02:59,810
Pineapples with TNT.
33
00:03:02,970 --> 00:03:07,850
Millions for defense, but not one cent
for tribute. And we're pretty tough
34
00:03:07,850 --> 00:03:12,530
ourselves. Watch this, shorty. They call
me Mickey Moe, the murdering masseur.
35
00:03:12,730 --> 00:03:14,030
I'll show you some mayhem.
36
00:03:27,070 --> 00:03:28,190
Good work, Ma.
37
00:03:28,470 --> 00:03:29,870
Boy, he's tough.
38
00:03:30,250 --> 00:03:33,330
Ah, that's baby stuff. Let me show you
the real McCoy.
39
00:03:36,190 --> 00:03:42,870
I was just
40
00:03:42,870 --> 00:03:44,950
toying. You better come across with the
dough.
41
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
No, I'm mad.
42
00:03:46,490 --> 00:03:47,510
So what?
43
00:03:47,750 --> 00:03:48,950
So I ain't that mad.
44
00:03:49,950 --> 00:03:52,410
You wait here. I'll really get mad.
45
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Watch me.
46
00:04:27,950 --> 00:04:29,390
us, will you? Well, we'll show you.
47
00:04:29,750 --> 00:04:31,090
You're in the wrong alley here.
48
00:04:31,290 --> 00:04:32,290
Up he goes.
49
00:04:32,850 --> 00:04:34,810
There's your old hat. It don't fit me
anyway.
50
00:04:35,130 --> 00:04:36,430
Yeah. Open your mouth.
51
00:04:36,670 --> 00:04:38,690
There you are. Nice little baby now,
huh?
52
00:04:38,950 --> 00:04:39,970
Real tough boy.
53
00:04:41,010 --> 00:04:42,750
You're not so tough, little baby.
54
00:04:43,410 --> 00:04:44,770
Here's your 25 berries.
55
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
Hey, Butch.
56
00:04:51,570 --> 00:04:54,930
What are you doing here? The cops are on
our trail, Butch. Yeah?
57
00:04:55,610 --> 00:04:56,810
Say, what's the idea of the kid?
58
00:04:57,240 --> 00:05:00,620
That's my sister's kid. I figured the
cops would never look for Molly, the
59
00:05:00,620 --> 00:05:02,340
glamour girl with a baby in her arms.
60
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
It worked.
61
00:05:04,240 --> 00:05:05,159
Smart gal.
62
00:05:05,160 --> 00:05:07,540
But we can't take it on the lam looking
a baby around.
63
00:05:07,840 --> 00:05:10,280
You better return it to your sister. I
don't dare go back.
64
00:05:10,520 --> 00:05:12,560
The cops are watching the house. They
nab a sure.
65
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Yeah, that's right.
66
00:05:14,920 --> 00:05:18,300
I got it. Take the kid over to that hock
shop and leave it with them saps.
67
00:05:18,760 --> 00:05:21,640
Your sister can pick it up later. We'll
mail her the pawn ticket.
68
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Swell idea.
69
00:05:23,300 --> 00:05:25,100
As long as I'm there, I might as well.
70
00:05:25,550 --> 00:05:26,830
Hock, my diamond ring.
71
00:05:28,010 --> 00:05:30,550
Yeah, them lunkheads are liable to fall
for that hunk of glass.
72
00:05:31,630 --> 00:05:32,650
I'll meet you at Joe's.
73
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Hurry up, baby.
74
00:05:40,330 --> 00:05:41,470
Hey, Larry, come here.
75
00:05:41,950 --> 00:05:43,090
I can't. I'm busy.
76
00:05:43,490 --> 00:05:45,230
Well, drop what you're doing and come
here.
77
00:05:47,350 --> 00:05:48,470
Okay, if you say so.
78
00:05:51,910 --> 00:05:53,490
Yeah? What's the big idea?
79
00:05:54,080 --> 00:05:56,320
You told me to drop what I was doing, so
I did.
80
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Why, you.
81
00:05:58,600 --> 00:05:59,720
Beat me to it that time.
82
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Get out.
83
00:06:02,340 --> 00:06:03,580
Curly and I are going to lunch.
84
00:06:03,900 --> 00:06:05,760
Don't lend any money on anything till we
get back.
85
00:06:06,060 --> 00:06:07,420
Here, hang up this tuba.
86
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Come on, Curly.
87
00:06:24,080 --> 00:06:25,800
How do you do, madam? What can I do for
you?
88
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Oh, an offspring.
89
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
That's sweet.
90
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
What's the trouble, lady?
91
00:06:58,500 --> 00:07:03,080
He left me. My no -good husband left me.
Me and little Egbert without a home,
92
00:07:03,180 --> 00:07:04,059
without a sin.
93
00:07:04,060 --> 00:07:07,300
All I have in the world is a 20 -carat
diamond ring.
94
00:07:07,800 --> 00:07:09,680
Could you let me have a hundred on it?
95
00:07:13,580 --> 00:07:15,920
Even his ring was a fake.
96
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Stop phoning.
97
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
What's the matter?
98
00:07:19,180 --> 00:07:20,900
Please give me a drink. Sure.
99
00:07:43,830 --> 00:07:45,610
Shouldn't be a total loss. I'll drink it
myself.
100
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Tastes terrible.
101
00:07:57,170 --> 00:07:58,350
I'll kill it with a cigarette.
102
00:07:59,870 --> 00:08:01,030
Oh, gosh.
103
00:08:08,930 --> 00:08:10,170
Firewater. Well, what do you know?
104
00:08:12,490 --> 00:08:13,830
Oh, you sweet you.
105
00:08:17,050 --> 00:08:20,030
I give to give to give. I give to give
to you.
106
00:08:25,350 --> 00:08:29,370
Oh, you cute thing. Let me tell you a
bedtime story.
107
00:08:30,730 --> 00:08:33,850
Let me see. Once upon a time, there were
three bears.
108
00:08:34,150 --> 00:08:38,169
Max Bear, Bunny Bear, and Bugs Bear. Now
bear in mind.
109
00:08:38,679 --> 00:08:43,580
These bears were never bare because they
ran around in their baskets, but with
110
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
their bare feet.
111
00:08:44,660 --> 00:08:50,700
So the three little bears went skipping
and frolicking, hither, tither, and
112
00:08:50,700 --> 00:08:53,000
yither, without their mither and fither.
113
00:08:53,680 --> 00:08:55,800
Skip, skip, skip, skip.
114
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Pardon me, gentlemen.
115
00:09:00,060 --> 00:09:01,260
How'd that baby get here?
116
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
Business as usual.
117
00:09:03,220 --> 00:09:07,040
What? I mean, the kid walked in and
asked for a match. I said, I don't
118
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Look, it's cute.
119
00:09:10,030 --> 00:09:14,190
What's the matter with you? How dare you
strike a mother with an infant in his
120
00:09:14,190 --> 00:09:17,290
arms? Where is that kid's mother? The
bag left me holding the babe.
121
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
What are we going to do with it?
122
00:09:19,630 --> 00:09:22,750
Keep it for 30 days. If nobody calls for
it, it's yours.
123
00:09:25,230 --> 00:09:26,330
Get the kid a bottle.
124
00:09:26,570 --> 00:09:27,329
A bottle?
125
00:09:27,330 --> 00:09:30,250
Oh, a bottle, yeah. Excuse me. Hurry up,
we'll take care of it till you get
126
00:09:30,250 --> 00:09:32,110
back. What do you do in case it cries?
127
00:09:32,550 --> 00:09:34,970
We'll just change its position from one
side to the other.
128
00:09:36,050 --> 00:09:37,090
You would think of that.
129
00:09:43,020 --> 00:09:45,580
Don't cry, baby. Don't cry. Look at him.
Funny face.
130
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
Funny face.
131
00:09:47,020 --> 00:09:48,780
Make funny ones. Don't scare him. Funny.
132
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Like this. Look.
133
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Look,
134
00:10:02,640 --> 00:10:05,100
baby. Don't cry. We're going to make
funny faces. Look.
135
00:10:15,400 --> 00:10:17,380
Here's your bottle. Oh, swell. Got an
opener?
136
00:10:17,640 --> 00:10:18,680
There ain't one around the place.
137
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
Well.
138
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
Close your eyes.
139
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Open your mouth.
140
00:10:25,480 --> 00:10:26,520
Depress your lower jaw.
141
00:10:30,980 --> 00:10:34,600
Wait a minute. You can't give a baby
beer.
142
00:10:35,100 --> 00:10:36,920
But I can give the bottle when I'm
through drinking it.
143
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Yeah, the beer's mine.
144
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
I want half.
145
00:10:39,700 --> 00:10:42,540
Give it to me. Give it to me. I want it.
Give it to me.
146
00:10:42,820 --> 00:10:44,800
Give it to me. Give it to me. Give it to
me.
147
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
Please, please.
148
00:10:46,720 --> 00:10:49,420
Give it to me or I'll tear your tonsils
out.
149
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
You got it.
150
00:10:55,380 --> 00:10:56,380
Yeah, so I did.
151
00:10:56,620 --> 00:10:57,640
And you're going to get it.
152
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Get out.
153
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Why,
154
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
you nitwit.
155
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
And you.
156
00:11:16,400 --> 00:11:17,339
That kid crying.
157
00:11:17,340 --> 00:11:19,860
What are we going to do with it? I can't
stand it. It'll drive me nuts. I got
158
00:11:19,860 --> 00:11:24,340
it. Lock the baby in the safe and you
won't hear it. Good, but... Hey,
159
00:11:26,060 --> 00:11:27,820
fellas. Look, I gave it a pacifier.
160
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
Two -ounce brain.
161
00:11:36,500 --> 00:11:37,980
Look out.
162
00:11:38,220 --> 00:11:39,440
The kid may pull a trigger.
163
00:11:39,820 --> 00:11:42,700
Don't be silly. I wouldn't give a loaded
gun to a kid.
164
00:11:42,920 --> 00:11:44,320
Did you examine it? Sure.
165
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
See?
166
00:11:46,250 --> 00:11:49,790
What's the matter with you? That's
liable to go off. But it ain't loaded.
167
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
show you.
168
00:12:17,260 --> 00:12:18,740
Go on, wash your ears. Go on, get washed
up.
169
00:12:20,820 --> 00:12:22,800
That crying again. I can't take it.
170
00:13:14,030 --> 00:13:16,130
Quiet, little angel. Quiet, angel.
171
00:13:16,410 --> 00:13:17,450
I'll break your neck.
172
00:13:17,910 --> 00:13:19,410
Hey, Curly, hurry up, will you?
173
00:13:20,570 --> 00:13:22,310
I'm coming in just a minute.
174
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
Curly?
175
00:13:37,590 --> 00:13:38,549
What's that?
176
00:13:38,550 --> 00:13:39,610
The baby's bottle.
177
00:13:41,030 --> 00:13:42,810
Now you've got a sliver of a brain.
178
00:14:00,400 --> 00:14:02,100
Right in the little mouth. There you
are.
179
00:14:04,980 --> 00:14:06,720
Look at the little sucker. Now he's
happy.
180
00:14:07,600 --> 00:14:11,360
And you, you had to make nursemaids out
of us. If that kid's mother don't get
181
00:14:11,360 --> 00:14:13,080
back soon, I'm going to turn it over to
the police.
182
00:14:18,060 --> 00:14:20,140
Oh, you thought you got rid of me, eh,
wise guys?
183
00:14:20,800 --> 00:14:22,180
Okay, boys, give him the works.
184
00:14:22,380 --> 00:14:23,940
Come here, you. You're just my size.
185
00:16:12,880 --> 00:16:15,600
You see, the police came and took them
away, but nobody ever...
12982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.