All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E05 - Monkey Businessmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,270 --> 00:00:37,270 Speak to Mr. Jordan. 2 00:00:37,750 --> 00:00:38,970 Hello, Jordan? 3 00:00:39,350 --> 00:00:40,830 Listen, McGann speaking. 4 00:00:41,370 --> 00:00:44,890 Smiling Sam McGann, you robber. What's the matter with your ear? 5 00:00:45,470 --> 00:00:49,670 Listen, you half -wit. What kind of electricians you send me? My lights have 6 00:00:49,670 --> 00:00:52,130 been out for the last two hours and are still out. 7 00:00:52,450 --> 00:00:53,450 Oh. 8 00:00:54,850 --> 00:00:58,770 Listen, Jordan. The manpower shortage is supposed to be over. 9 00:01:01,610 --> 00:01:03,230 Never mind. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,760 Pebble Brain, why aren't you more careful when you climb up a ladder? 11 00:01:12,980 --> 00:01:14,680 I only climbed up seven steps. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,140 The ladder had six. 13 00:01:16,800 --> 00:01:18,080 What's going on here? 14 00:01:20,840 --> 00:01:23,580 Listen, you nitwits. The lights are still out in my office. 15 00:01:23,780 --> 00:01:26,060 I want juice and I want it right away. 16 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Everything. 17 00:01:49,800 --> 00:01:50,940 Keep smiling again. 18 00:01:53,160 --> 00:01:56,320 We better get busy before he finds out we were breaker -uppers in the peanut 19 00:01:56,320 --> 00:01:58,300 brittle foundry. Hey, porcupine, trace that wire. 20 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 Grapehead, give me a hand. 21 00:02:00,240 --> 00:02:01,059 Which one? 22 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 Never mind. 23 00:02:04,280 --> 00:02:08,100 Get out of there. You want to get a shock? 24 00:02:08,300 --> 00:02:09,780 That's intricate stuff. Stand aside. 25 00:02:14,280 --> 00:02:15,500 That's pretty intricate. 26 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 and I used these in the first place. 27 00:02:29,740 --> 00:02:30,140 I 28 00:02:30,140 --> 00:02:39,640 always 29 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 knew he was a groundhog. 30 00:02:41,660 --> 00:02:42,980 Hey, look out. You'll get a shark. 31 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 Shark? No shark. 32 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 What do you know? 33 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 No shark. 34 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 I need more muscle. 35 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Looks like we resigned. 36 00:04:00,100 --> 00:04:04,080 Hey, you know what we ought to do? Go somewhere for a nice long rest. 37 00:04:04,440 --> 00:04:05,860 Yeah, we need a rest. Yeah. 38 00:04:06,420 --> 00:04:07,600 Hey, here's just the place. 39 00:04:08,140 --> 00:04:10,540 Rest your cares away. Mallet's Rest Home and Clinic. 40 00:04:10,820 --> 00:04:14,480 High altitude, low prices. No matter what you got, you'll lose it at 41 00:04:14,560 --> 00:04:15,399 Sounds good. 42 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Yeah, but what do we want to use for money? 43 00:04:17,480 --> 00:04:21,360 Boy, we'll just... I never thought of that. Hey, I got something put away for 44 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 rainy day. 45 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Leave it to him. 46 00:04:25,400 --> 00:04:26,520 Oh, wise guy. 47 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 Badass. 48 00:04:30,090 --> 00:04:32,190 Oh, Moolah, queen of the realm. 49 00:04:32,830 --> 00:04:34,670 Well, kid, we accept your apology. 50 00:04:34,950 --> 00:04:37,350 And what's more, you can go with us. Oh, thanks. 51 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Not a sound. 52 00:04:40,710 --> 00:04:41,730 I guess he's gone. 53 00:04:48,670 --> 00:04:50,130 Take the patient off, nurse. 54 00:04:50,510 --> 00:04:53,970 Now, don't worry, Mr. Grimble. We'll have you fixed up and out of here in no 55 00:04:53,970 --> 00:04:54,970 time. 56 00:04:55,440 --> 00:04:59,540 Ah, nurse, be careful. The patient has a very bad foot. Be careful, please. 57 00:05:02,200 --> 00:05:04,960 Yeah, he'll get out of here when we get the rest of his dough, not before. 58 00:05:05,280 --> 00:05:08,560 Say, Doc, is there anything really wrong with his foot? No, it's mostly in his 59 00:05:08,560 --> 00:05:12,860 mind. But if our patients like to stay sick and pay us for the privilege, it's 60 00:05:12,860 --> 00:05:13,579 their business. 61 00:05:13,580 --> 00:05:17,140 What a racket. Doc, you're a chiseler after my own arm. 62 00:05:17,720 --> 00:05:19,200 Thank you. Thank you, boys. 63 00:05:20,440 --> 00:05:24,210 I beg your pardon, but three new... Patients are here. 64 00:05:24,650 --> 00:05:27,090 Fine, fine. Send them in, Miss Shapely. 65 00:05:27,990 --> 00:05:30,050 You boys wait in there while I give them the once -over. 66 00:05:30,330 --> 00:05:32,630 We'll run them ragged and take them for every nickel they've got. 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,470 Won't you come in? 68 00:05:46,430 --> 00:05:48,930 Of course, you know our treatments are expensive. 69 00:05:49,530 --> 00:05:51,590 Who cares about expenses? 70 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 Splendid, splendid. 71 00:05:56,740 --> 00:06:00,640 And now the first thing to discuss is your diet. We'll begin by cutting out 72 00:06:00,640 --> 00:06:03,520 starches, sugars, proteins, and carbohydrates. 73 00:06:04,000 --> 00:06:04,959 What do we eat? 74 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Vitamins and calories. 75 00:06:06,500 --> 00:06:08,220 Oh, boy, with cream gravy. 76 00:06:08,480 --> 00:06:11,760 As I was saying, I'm going to prescribe your daily schedule. 77 00:06:11,980 --> 00:06:18,120 You'll arise at 5 a .m., horseback riding until 6, chopping wood until 7, 78 00:06:18,120 --> 00:06:20,340 work until 8, and then breakfast. 79 00:06:20,780 --> 00:06:23,240 A nice big bowl of milk. 80 00:06:24,110 --> 00:06:29,190 After breakfast, more road work, more wood chopping, a good stiff workout in 81 00:06:29,190 --> 00:06:30,710 gym, and then lunch. 82 00:06:31,250 --> 00:06:34,070 A nice big bowl of milk. 83 00:06:34,490 --> 00:06:39,610 In the afternoon, more road work, more wood chopping, more gym. You punch the 84 00:06:39,610 --> 00:06:41,950 bag for an hour and then dinner. 85 00:06:42,590 --> 00:06:44,890 I know. A nice big bowl of milk. 86 00:06:45,190 --> 00:06:47,390 Oh, no. No milk. You drank it all for lunch. 87 00:06:47,930 --> 00:06:49,070 I'm still hungry. 88 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 You got a tapeworm. 89 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Well, let me see. 90 00:06:53,300 --> 00:06:55,900 I'll have to get you a couple of nurses. 91 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Oh, nurses. 92 00:06:58,340 --> 00:06:59,340 Beautiful nurses. 93 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 Nurses. Nurses. Beautiful nurses. 94 00:07:05,360 --> 00:07:07,560 Take it easy, Bloodhound. I'm running a fever myself. 95 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 I ain't freezing. 96 00:07:09,360 --> 00:07:11,220 Would you nurses mind stepping in, please? 97 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Nurses. Nurses. 98 00:07:13,500 --> 00:07:14,840 Hey, you want to break the joint up? 99 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 Hold still, baby. 100 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 What's it say? 101 00:07:24,100 --> 00:07:25,100 Ninety proof. 102 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 You two nurses will have charge of these guests. 103 00:07:55,820 --> 00:07:58,240 Start tomorrow morning bright and early. 104 00:07:58,520 --> 00:07:59,900 Yeah, Doc. Bright and early. 105 00:08:00,120 --> 00:08:02,460 Gentlemen, who came in? This way, please. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,460 Please, gentlemen, this way. 107 00:08:19,790 --> 00:08:23,130 You guys, get up. You snore so loud, my ears are ringing. Yeah, mine are 108 00:08:23,130 --> 00:08:23,949 ringing, too. 109 00:08:23,950 --> 00:08:25,390 Mine, too, like an alarm clock. 110 00:08:26,230 --> 00:08:28,210 It is the alarm clock. We'd better get up. 111 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 Come on. 112 00:08:38,669 --> 00:08:45,550 Five o 'clock. That's the time you get up and get shut 113 00:08:45,550 --> 00:08:46,449 at sunrise. 114 00:08:46,450 --> 00:08:48,950 Quit squawking. This early morning air is good for you. Face the winter. 115 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Take a deep breath. 116 00:08:53,560 --> 00:08:54,820 That's the fresh air. 117 00:08:56,300 --> 00:08:57,740 What do you think you're doing? 118 00:08:57,980 --> 00:09:01,620 We're breathing. Well, cut it out. It ain't on the schedule. Get this stuff 119 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 Let's get going. 120 00:09:04,380 --> 00:09:07,900 Gentlemen, the gymnasium. Come on. Pay attention over here. 121 00:09:08,100 --> 00:09:11,420 All you gotta do is pull them up and down. 122 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Too much weight. 123 00:09:32,370 --> 00:09:33,590 We'll use the schedule. 124 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Hey, 125 00:09:39,630 --> 00:09:43,830 muscle brain. 126 00:09:45,430 --> 00:09:46,430 Up and down. 127 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 Up and down. 128 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 What's the matter with you? 129 00:09:58,960 --> 00:10:02,040 Sweet, sweet little birdies. I get it, Doc. 130 00:10:02,280 --> 00:10:05,080 We'll run them ragged and take them for every cent they got. 131 00:10:05,320 --> 00:10:09,000 You hear that? That mallard's nothing but a clack. That means duck. Come on. 132 00:10:19,240 --> 00:10:21,660 Oh, for heaven's sakes. George. 133 00:10:21,940 --> 00:10:23,460 George! Stay away. 134 00:10:27,440 --> 00:10:29,280 The patient slugged us. Yeah, and got away. 135 00:10:29,540 --> 00:10:30,279 They did? 136 00:10:30,280 --> 00:10:33,180 Watch this hallway and don't let anyone out. Come on, we'll search the grounds. 137 00:10:38,920 --> 00:10:39,980 We gotta get out of here. 138 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 But how? That mug has gone in the door. 139 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 I got an idea. 140 00:10:43,120 --> 00:10:44,580 Yeah? We'll get some grease. 141 00:10:44,800 --> 00:10:47,780 Yeah? Spill it on the floor. Yeah? And slip by. Yeah. 142 00:10:48,020 --> 00:10:53,420 No. Come on, now's our chance. 143 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 Come on. 144 00:11:16,490 --> 00:11:17,490 Yeah, I think we'll have to operate. 145 00:11:17,730 --> 00:11:19,490 Well, you're doctors. Oh, sure, sure. 146 00:11:19,790 --> 00:11:21,710 Yeah, we're doctors. Dr. Windbag, I presume. 147 00:11:21,950 --> 00:11:22,950 Well, blow me down. 148 00:11:23,050 --> 00:11:24,810 Well, gosh, we gotta go right in the operating room. 149 00:11:25,070 --> 00:11:25,749 So we do. 150 00:11:25,750 --> 00:11:27,550 Well, hello, Mr. Grimble. A couple of new doctors. 151 00:11:27,890 --> 00:11:29,230 Doctor, will you examine me? 152 00:11:30,390 --> 00:11:31,550 Boy, you look terrible. 153 00:11:31,790 --> 00:11:34,390 I'll give a thousand dollars to anyone who cures me. 154 00:11:34,690 --> 00:11:35,690 Hey, 155 00:11:36,790 --> 00:11:38,990 wait a minute. You gotta operate on him first. 156 00:11:39,410 --> 00:11:40,470 Don't get better. We'll be... 157 00:11:46,000 --> 00:11:50,420 an operation. I think... Go on, for a thousand bucks, I'd have cut that guy up 158 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 like a Christmas turkey. 159 00:11:51,760 --> 00:11:54,000 Hey, can I watch when they cut you up? Yeah, bud. 160 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 I... Yeah! 161 00:11:55,900 --> 00:11:57,960 By the way, I'll need to track the homeowner like a meter. 162 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 That one right here. 163 00:12:00,680 --> 00:12:01,679 That's a big one. 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,060 Gonna cut him wide open, I see. 165 00:12:03,320 --> 00:12:05,620 Yeah. Say, I'll also need a hammer to even see the fan. 166 00:12:06,100 --> 00:12:07,200 Got one coming right up. 167 00:12:07,760 --> 00:12:08,800 That guy's got everything. 168 00:12:09,020 --> 00:12:11,180 We gotta get rid of him. Yeah, but suppose we can't. 169 00:12:11,620 --> 00:12:14,880 Well, in that case, I'll have to start cutting. Yeah. 170 00:12:15,260 --> 00:12:16,260 Yeah. 171 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Yeah. 172 00:12:18,000 --> 00:12:20,700 I got it. We can put him to sleep with this. 173 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 Fine. 174 00:12:29,120 --> 00:12:31,660 I'll have my favorite scent, flirty polecat. 175 00:12:36,600 --> 00:12:43,440 You sound like a 176 00:12:43,440 --> 00:12:44,620 light. What'd you give me? 177 00:12:44,860 --> 00:12:45,920 Either. Either? 178 00:12:46,180 --> 00:12:47,800 Yeah, either the bottle or the hammer. 179 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 George! 180 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 George! It's Doc Mallard. 181 00:12:54,120 --> 00:12:55,480 We'd better get him out of the way, quick. 182 00:12:57,060 --> 00:13:00,640 Miss Shapely! Miss Shapely, where's that stupid guard? Oh, he's in the 183 00:13:00,640 --> 00:13:02,300 laboratory with the new doctors. Oh, I see. 184 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 New doctors. 185 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Come on. 186 00:13:05,820 --> 00:13:09,220 Wait, Doctor, what in the world? The patient's in a transom. Oh, I'm sorry, 187 00:13:09,280 --> 00:13:12,160 Doctor. I wasn't expecting you. Well, that makes us even. We weren't expecting 188 00:13:12,160 --> 00:13:13,160 you either. 189 00:13:14,800 --> 00:13:17,460 Go ahead, find those men. If you catch them, put them in the steam room. Give 190 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 them the works. 191 00:13:18,500 --> 00:13:22,200 Some patients escaped. It was most unfortunate. They were unbalanced, you 192 00:13:29,820 --> 00:13:32,760 Proceed with your operation, doctor. Don't let me interrupt you. Oh, thank 193 00:13:34,120 --> 00:13:35,180 Well, you're going to use that? 194 00:13:35,780 --> 00:13:37,860 Then, of course, you're going to cut straight. 195 00:13:38,180 --> 00:13:41,140 By the way, what does the patient have? 196 00:13:41,400 --> 00:13:44,480 You see, Doctor, he has a very bad case of gut -to -palmatina beans. Oh, indeed. 197 00:13:44,740 --> 00:13:47,220 Well, then, of course, you're going to need this bone saw. 198 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Do tell. 199 00:13:49,200 --> 00:13:53,040 Well, in that case, Doctor, would you cut across here or cut across there? 200 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Oh, 201 00:13:54,740 --> 00:13:58,480 Doctor, now you're joking. Of course you don't cut here or here. 202 00:13:59,320 --> 00:14:01,640 Naturally, you saw straight through the skull. 203 00:14:12,270 --> 00:14:15,350 You'll fool that guy. We'll cut through your skull so fast he won't know the 204 00:14:15,350 --> 00:14:16,510 difference. What about me? 205 00:14:16,750 --> 00:14:18,010 You won't know the difference either. 206 00:14:19,850 --> 00:14:20,850 It's on. 207 00:14:23,050 --> 00:14:29,110 Let me take over, doctor. I'll have him opened up for you in just a minute. 208 00:14:29,990 --> 00:14:30,990 Oh, 209 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 doctors, eh? 210 00:14:33,090 --> 00:14:35,510 I'll doctor you. Come to this institution. 211 00:15:11,110 --> 00:15:13,790 No, I get the whole thing. Go ahead around, bat your brains out. 212 00:15:14,270 --> 00:15:15,450 Yeah, you and who else? 213 00:15:21,090 --> 00:15:23,690 Oh, please be careful. Oh, my foot. 214 00:15:23,970 --> 00:15:25,050 Oh, my foot. 215 00:15:25,390 --> 00:15:28,070 Oh, my foot. 216 00:15:28,390 --> 00:15:29,390 Oh, my foot. 217 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 I'm cured. 218 00:15:31,730 --> 00:15:32,910 It doesn't hurt anymore. 219 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 Doctor, doctor. 220 00:15:37,830 --> 00:15:38,830 Safe at last. 221 00:15:38,930 --> 00:15:40,630 We sure gave them the slip. They don't know where we are. 222 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 myself a cheap lawyer. 223 00:15:46,500 --> 00:15:48,120 I'm a citizen. You can't do that to me. 224 00:15:48,500 --> 00:15:53,920 I got a brother in court. I'll tell you that. 225 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Take it easy. 226 00:15:59,140 --> 00:16:01,500 That'll hold him for a while. Come on, we'll find the other one. 227 00:16:09,260 --> 00:16:14,660 What are you doing here? 228 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 The valve. 229 00:16:21,640 --> 00:16:25,100 Oh, you push the first valve down, and the music goes. 230 00:16:25,880 --> 00:16:30,620 The other 231 00:16:30,620 --> 00:16:37,780 way. 232 00:17:29,669 --> 00:17:30,669 I'm going home. 233 00:17:30,990 --> 00:17:32,490 Worth every cent of it. 234 00:17:36,930 --> 00:17:39,110 A thousand bucks. 235 00:17:39,350 --> 00:17:40,249 Nearly a million. 236 00:17:40,250 --> 00:17:44,670 Yeah. Beautiful girls. Great lights. Wonderful food. Travel luxury. Monte 237 00:17:44,970 --> 00:17:46,770 Wait a minute. You know what you ought to do? 238 00:17:47,010 --> 00:17:49,150 What? Go somewhere for a nice long rest. 239 00:17:49,450 --> 00:17:52,550 Yeah. This rest almost killed me. You need a rest like a hole in the head. 240 00:17:52,550 --> 00:17:53,550 in the head. That's a good idea. 16792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.