All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E04 - The Three Troubledoers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:39,020 Well, we're pulling into town, partners. We'd better spruce up. 2 00:00:42,620 --> 00:00:45,900 Eat your dust like a man, tenderfooter. 3 00:00:46,320 --> 00:00:47,820 I wonder what town this is. 4 00:00:57,140 --> 00:00:59,680 We must be on the wrong side of the tracks. Wait a minute. 5 00:01:00,340 --> 00:01:01,620 Are we mice or men? 6 00:01:01,940 --> 00:01:03,440 Mice. Don't get personal. 7 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 Let's go. 8 00:01:05,480 --> 00:01:06,480 They got Lamb. 9 00:01:07,860 --> 00:01:11,000 Had to make six sheriffs in five months, not counting the deputies. 10 00:01:11,460 --> 00:01:12,860 They all died of the boots on. 11 00:01:13,160 --> 00:01:16,480 They was good men, too. It was just that Blackie's gang bushwhacked them, that's 12 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 all. Well, now, Gladys is wet in the whip, and we'll see about getting her a 13 00:01:19,320 --> 00:01:19,999 pair of shoes. 14 00:01:20,000 --> 00:01:21,980 She could use a pair of bedroom slippers, too. Go on. 15 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 What's wrong, miss? 16 00:01:30,220 --> 00:01:34,580 My father's disappeared, and I think he's been dry -gulched by Badlands 17 00:01:35,289 --> 00:01:36,490 Badlands Blackie? Who's he? 18 00:01:36,810 --> 00:01:37,910 You mean you don't know? 19 00:01:38,290 --> 00:01:39,290 Why, he's a killer. 20 00:01:39,850 --> 00:01:42,210 He and his gang hang out at Skullbone Pass. 21 00:01:42,450 --> 00:01:45,070 And if anybody gets in Blackie's way, he shoots them. 22 00:01:45,590 --> 00:01:49,150 Now, gal, don't worry about Badlands Blackie with Coney Island Curly around. 23 00:01:50,730 --> 00:01:52,430 Quiet, mashed potato muscles. 24 00:02:08,620 --> 00:02:13,060 Mel, dear, Blackie has got me. And if you want to see your pappy again, you 25 00:02:13,060 --> 00:02:14,580 better do what he tells you. 26 00:02:14,880 --> 00:02:18,300 Father. Well, what do you want me to do? 27 00:02:18,520 --> 00:02:22,520 Oh, it ain't so bad, Mel. All you gotta do is marry me and I'll let your pappy 28 00:02:22,520 --> 00:02:23,740 go. Marry you? 29 00:02:24,040 --> 00:02:24,918 Uh -huh. 30 00:02:24,920 --> 00:02:25,920 No. 31 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Listen, 32 00:02:28,120 --> 00:02:30,100 you oversized polecat, what's the big idea? 33 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 Yeah, what are you picking on a girl for? 34 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Here. 35 00:02:34,880 --> 00:02:36,240 Oh, superstitious, eh? 36 00:02:38,279 --> 00:02:45,020 Why, you... Oh, 37 00:02:51,600 --> 00:02:55,020 oh, oh, oh, oh, oh. 38 00:02:56,460 --> 00:03:01,580 Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh. 39 00:03:01,640 --> 00:03:02,119 Oh, oh, oh, oh, oh. 40 00:03:02,120 --> 00:03:02,918 Oh, oh, oh, oh, oh. 41 00:03:02,920 --> 00:03:05,180 Oh, oh, oh, oh, oh. 42 00:03:08,220 --> 00:03:09,138 Answer, gal. 43 00:03:09,140 --> 00:03:12,660 Time's a -wastin'. You want to see your pappy alive again or don't you? 44 00:03:12,940 --> 00:03:15,820 Think it over, Nell. I'll be back again for my answer. 45 00:03:16,020 --> 00:03:17,160 And it better be yes. 46 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 Who done that? 47 00:03:23,060 --> 00:03:24,039 He did. 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,080 Smart Alex, huh? 49 00:03:40,650 --> 00:03:41,489 That was Blackie. 50 00:03:41,490 --> 00:03:42,910 Someone hooked him in a gunfight. 51 00:03:43,110 --> 00:03:46,130 Well, whoever it was, he's our next sheriff. 52 00:03:52,150 --> 00:03:53,310 Good shooting, stranger. 53 00:03:53,630 --> 00:03:54,629 You're done fine. 54 00:03:54,630 --> 00:03:56,910 We need a man like you in this town for the law. 55 00:03:57,230 --> 00:03:58,470 Pays real money, too. 56 00:03:58,730 --> 00:04:00,050 Money? When do I start? 57 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 Right away. 58 00:04:01,530 --> 00:04:02,830 What about my partners? 59 00:04:03,110 --> 00:04:06,310 Oh, we'll make deputies out of them. I got badges for them. You're the new 60 00:04:06,310 --> 00:04:07,930 sheriff. Pays a hundred bucks a month. 61 00:04:08,170 --> 00:04:09,170 A hundred bucks a month? 62 00:04:09,310 --> 00:04:12,190 Oh, boy, I'll be able to get my... I told you he was a brave man. 63 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 Good luck, Sheriff. 64 00:04:13,810 --> 00:04:14,429 Good luck. 65 00:04:14,430 --> 00:04:16,410 Well, good luck there, partner. 66 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Good luck. 67 00:04:20,350 --> 00:04:22,190 Hey, Nell. 68 00:04:22,610 --> 00:04:24,510 I'm a new sheriff. 100 bucks a month. 69 00:04:24,850 --> 00:04:26,010 What do you say you and I get married? 70 00:04:26,490 --> 00:04:30,130 If you're man enough to get Blackie and save my father, yes. 71 00:04:40,010 --> 00:04:42,030 You're the new sheriff? Yeah, and you're my deputies. 72 00:04:42,710 --> 00:04:44,770 Oh, hot dog, boy. Success. 73 00:04:45,150 --> 00:04:46,129 Success. 74 00:04:46,130 --> 00:04:49,330 I don't know what you're so happy about. Don't you know what you're up against? 75 00:04:50,270 --> 00:04:52,690 Lem Short, new sheriff. Good luck, sheriff. You'll need it. 76 00:04:52,910 --> 00:04:56,390 Blackie got Lem this morning. That makes six sheriffs he's killed, not counting 77 00:04:56,390 --> 00:04:58,370 deputies. Oh, they never count deputies. 78 00:04:58,970 --> 00:05:00,270 Hey, we're deputies. 79 00:05:01,470 --> 00:05:03,510 We're ex -deputies. Come on, let's get out of town. 80 00:05:03,790 --> 00:05:05,250 No, I'm staying in Mary now. 81 00:05:05,550 --> 00:05:08,330 I'll get that skunk, Blackie. Oh, you'll get Blackie? Yeah. 82 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Like this? 83 00:05:09,710 --> 00:05:10,710 Or like this. 84 00:05:10,850 --> 00:05:12,110 Come on, get out. 85 00:05:16,130 --> 00:05:17,330 You better get some practice. 86 00:05:17,550 --> 00:05:20,750 You got us into this mess, egghead. So sharpen your shooting eye or Blackie 87 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 get us all. 88 00:05:22,410 --> 00:05:23,510 I need my glasses. 89 00:05:23,870 --> 00:05:26,390 No, you don't need glasses. It's only in your mind. I'll prove it to you. 90 00:05:27,190 --> 00:05:28,430 How many letters on that card? 91 00:05:28,690 --> 00:05:30,070 Seven. You're wrong. 92 00:05:30,290 --> 00:05:31,510 Fifteen. You better use the glasses. 93 00:05:33,090 --> 00:05:34,550 How many letters on that side of the card? 94 00:05:34,790 --> 00:05:35,790 What card? 95 00:05:36,110 --> 00:05:36,969 Go ahead. 96 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 Go ahead. Come on. 97 00:05:42,890 --> 00:05:43,869 Get ready to shoot. 98 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 You get over here. 99 00:05:45,390 --> 00:05:46,390 Hold that. 100 00:06:12,170 --> 00:06:13,190 Who told you you need glasses? 101 00:06:13,470 --> 00:06:14,470 An obstetrician. 102 00:06:14,750 --> 00:06:16,390 What's the matter with you? Give me these things. 103 00:06:16,830 --> 00:06:17,809 Now, listen. 104 00:06:17,810 --> 00:06:20,290 We've got to get down to practicing, just like I said before. 105 00:06:20,890 --> 00:06:22,470 Sharpen your eye on that ombre over there. 106 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 Come on. 107 00:06:24,330 --> 00:06:27,490 You dirty double -crosser. I'll show you who's sheriff around here. 108 00:06:28,010 --> 00:06:29,250 Hit me. Go on, hit me. 109 00:06:30,370 --> 00:06:36,570 Oh, why you... Dead as a doornail. 110 00:06:38,430 --> 00:06:40,910 That's good work, but you'll never get that close to Blackie. 111 00:06:41,230 --> 00:06:42,830 What we got to do is find a long -range weapon. 112 00:06:43,630 --> 00:06:45,270 I got an idea. Come on, porcupine. 113 00:06:49,990 --> 00:06:54,770 Okay, that's enough. 114 00:07:03,650 --> 00:07:05,930 Hmm. Hey, you're supposed to be dead. 115 00:07:07,650 --> 00:07:09,250 Hmm, the dummy is warm, too. 116 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 I need to shave. 117 00:07:16,100 --> 00:07:22,260 All right, Sheriff, your time has come. I'm going to count to ten and then I'm 118 00:07:22,260 --> 00:07:23,139 going to blast. 119 00:07:23,140 --> 00:07:25,240 One, two, three... Not so fast! 120 00:07:28,340 --> 00:07:29,720 One... Hey, Mo! Hey, Larry! 121 00:07:30,340 --> 00:07:33,720 Three, four... Fire! 122 00:07:37,380 --> 00:07:39,180 Five, six... 123 00:07:51,500 --> 00:07:55,320 Well, Nell. Oh. I told you I'd be back for my answer, and here I'll be. 124 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 I guess you'll hold all the aces, Blackie. 125 00:07:59,860 --> 00:08:01,380 I'll marry you tomorrow. 126 00:08:01,900 --> 00:08:04,980 Nope, it's got to be today, right now. There have been too many things 127 00:08:04,980 --> 00:08:06,540 around here that ain't to my liking. 128 00:08:07,800 --> 00:08:10,740 All right, Blackie. Well, let's get it going. 129 00:08:15,440 --> 00:08:17,120 Come on, Trigger. None of me is going to get hitched. 130 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Where's the judge? 131 00:08:26,600 --> 00:08:29,920 Home, I guess. Well, go fetch him. Tell him there's a marrying chore to be done. 132 00:08:30,620 --> 00:08:33,740 Sit down, Mrs. Blackie, and put a smile on your pretty face. 133 00:08:52,040 --> 00:08:55,040 job to do. Oh, Marion, well, wait a minute. I have a little question I'd 134 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 ask you. Well, 135 00:08:56,340 --> 00:09:03,120 you see... You got everything 136 00:09:03,120 --> 00:09:03,879 all set? 137 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 Yeah, I got a hurry. I got a Marion job to do. 138 00:09:05,960 --> 00:09:07,240 No, no, no, no, no. 139 00:09:08,440 --> 00:09:09,440 Howdy, boss. 140 00:09:10,340 --> 00:09:12,920 Stick around, Quirk. We'll be needing you for a witness. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 Well, well. Does somebody want to get hitched around here? 142 00:09:21,980 --> 00:09:24,280 Never mind that palaver. Let's get it going here. 143 00:09:24,660 --> 00:09:25,960 Oh, well, what day is this? 144 00:09:26,220 --> 00:09:33,080 A date? Well, it's, uh... Well, it's May 24th. 145 00:09:33,800 --> 00:09:34,880 My golly, you're right. 146 00:09:35,160 --> 00:09:37,100 Uh, the book. Oh, yes, the book. 147 00:09:38,600 --> 00:09:41,400 Do you take this horse collar for your lawful water harness? 148 00:09:42,040 --> 00:09:43,520 What? No! 149 00:09:44,360 --> 00:09:45,920 Uh, the ring? 150 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 The ring, yes. 151 00:10:05,640 --> 00:10:07,480 Supposed to put it on her hand. 152 00:10:14,860 --> 00:10:18,140 Get him! Get him, boys! 153 00:10:18,360 --> 00:10:19,099 Get him! 154 00:10:19,100 --> 00:10:20,300 Get him, boys! 155 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 Get him! 156 00:10:26,380 --> 00:10:33,360 What did you grab me for, Nell? I just didn't want anyone to 157 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 get shot. 158 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 Well, let's go. 159 00:10:36,080 --> 00:10:36,939 Where to? 160 00:10:36,940 --> 00:10:40,080 Oh, to my place in Skullbone Pass, where we should have gone on the first plate. 161 00:10:40,160 --> 00:10:42,300 We can get spliced there without being bothered none. 162 00:10:42,600 --> 00:10:44,640 But I couldn't go like this. I have to get ready. 163 00:10:44,900 --> 00:10:46,780 After all, this is my wedding day. 164 00:10:47,580 --> 00:10:49,440 I'll be there before sundown. 165 00:10:49,680 --> 00:10:53,400 All right, then, Mel. At my place in Skullbone Pass before sundown. No tricks 166 00:10:53,400 --> 00:10:54,980 now, or you'll never see your pappy again. 167 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 I'll be waiting. 168 00:11:08,080 --> 00:11:09,920 he doing that for? He might be hiding in that hay. 169 00:11:12,980 --> 00:11:14,720 What was that? 170 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Sounded like a dog. 171 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Hey, 172 00:11:24,260 --> 00:11:31,160 don't do that. I'm going to let him have it. No, we got to get Blackie's okay. 173 00:11:31,320 --> 00:11:34,160 You mean to say you want this here best bumped off? Sure he does, but he wants 174 00:11:34,160 --> 00:11:34,959 to do it himself. 175 00:11:34,960 --> 00:11:36,040 We'll just keep it for the boss. 176 00:11:36,630 --> 00:11:37,630 There's someone to hold him. 177 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 Put it on him. 178 00:11:40,150 --> 00:11:41,250 Yeah, let's get it on him. 179 00:11:43,330 --> 00:11:44,330 Get that lock. 180 00:11:45,190 --> 00:11:47,350 Got that lock done? We'll see you later, Rover. 181 00:11:53,110 --> 00:11:55,430 Don't worry, kid. We'll have you out of that in two shakes of a lamb's tail. 182 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 Come here. 183 00:11:56,790 --> 00:11:57,790 Hold that chisel. 184 00:12:00,410 --> 00:12:03,070 Why don't you hold your hand still? Get it up there. 185 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 I don't think that'll work. 186 00:12:07,010 --> 00:12:08,010 No? No. 187 00:12:08,310 --> 00:12:10,090 Here, I got it. Get around here. 188 00:12:11,590 --> 00:12:13,450 Ah, this is the thing. When did I think of it before? 189 00:12:15,290 --> 00:12:16,290 Whoa, whoa, whoa. 190 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 How's that doing? 191 00:12:21,070 --> 00:12:22,070 Hey, 192 00:12:22,250 --> 00:12:28,570 use one of these firecrackers. Okay. 193 00:12:29,590 --> 00:12:31,390 Oh. Okay, take it easy, kid. 194 00:12:32,850 --> 00:12:34,410 Good idea. You got an ounce of brains. 195 00:12:37,070 --> 00:12:38,070 I'll step. 196 00:12:45,470 --> 00:12:47,130 Just my luck, a dud. 197 00:12:51,450 --> 00:12:53,410 Say, there must be some way to get that thing off. 198 00:12:53,610 --> 00:12:55,310 Hey, why don't you saw it off? 199 00:12:55,630 --> 00:12:59,390 Give us heaven here. Yeah. Well, we haven't got all day. Nell is going to 200 00:12:59,390 --> 00:13:01,390 hitched to that rat black if we don't get there in time. 201 00:13:01,630 --> 00:13:02,630 Thanks. 202 00:13:04,010 --> 00:13:05,350 Why, you... Tell me, you. 203 00:13:05,760 --> 00:13:07,660 We've got to get going. I'll get my secret weapon. 204 00:13:11,400 --> 00:13:14,560 Let's get mounted, boys. We've got to get to Skullbone Pass before sundown. 205 00:13:14,560 --> 00:13:15,479 eight -four now. 206 00:13:15,480 --> 00:13:16,159 Let's go. 207 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Hey! 208 00:13:41,060 --> 00:13:44,000 Who's the lucky gal? She'll be here soon, or else. 209 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 She's got until Sunday. 210 00:14:14,190 --> 00:14:17,030 So, folks, here she is, the future Mrs. 211 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 Blackie. 212 00:14:20,690 --> 00:14:21,690 Ain't she pretty? 213 00:14:26,190 --> 00:14:29,350 Glad to have you with us. Never mind all that. Fetch the wedding cake. Okay, 214 00:14:29,390 --> 00:14:32,850 Blackie. Say, boss, we got... Oh, I can't be bothered. Now, Judd. Hear thee, 215 00:14:32,930 --> 00:14:33,930 Blackie. 216 00:14:37,010 --> 00:14:38,010 Hey. 217 00:14:38,990 --> 00:14:40,990 Were you looking where you were going? 218 00:14:41,190 --> 00:14:42,490 No, I was going where I was looking. 219 00:14:43,790 --> 00:14:45,350 Come on here. Hey! 220 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 We'd better get going. 221 00:14:55,110 --> 00:14:58,510 It's a long time since I've done this. I don't seem to recollect how she goes. 222 00:14:58,550 --> 00:15:00,330 You'd better remember, you old billy goat. 223 00:15:00,710 --> 00:15:01,710 Let me think. 224 00:15:12,970 --> 00:15:13,789 Where's the ring? 225 00:15:13,790 --> 00:15:14,790 Ring? 226 00:16:45,290 --> 00:16:47,230 Promise this man I'd marry him if he saved your life. 227 00:16:47,510 --> 00:16:48,510 What, him? 228 00:16:48,990 --> 00:16:50,250 I'd rather be dead. 229 00:16:51,750 --> 00:16:53,330 I think you're obliged. 230 00:16:53,670 --> 00:16:55,010 Oh, no! No, Father, no! 15840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.