All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E04 - The Three Troubledoers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,020
Well, we're pulling into town, partners.
We'd better spruce up.
2
00:00:42,620 --> 00:00:45,900
Eat your dust like a man, tenderfooter.
3
00:00:46,320 --> 00:00:47,820
I wonder what town this is.
4
00:00:57,140 --> 00:00:59,680
We must be on the wrong side of the
tracks. Wait a minute.
5
00:01:00,340 --> 00:01:01,620
Are we mice or men?
6
00:01:01,940 --> 00:01:03,440
Mice. Don't get personal.
7
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
Let's go.
8
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
They got Lamb.
9
00:01:07,860 --> 00:01:11,000
Had to make six sheriffs in five months,
not counting the deputies.
10
00:01:11,460 --> 00:01:12,860
They all died of the boots on.
11
00:01:13,160 --> 00:01:16,480
They was good men, too. It was just that
Blackie's gang bushwhacked them, that's
12
00:01:16,480 --> 00:01:19,320
all. Well, now, Gladys is wet in the
whip, and we'll see about getting her a
13
00:01:19,320 --> 00:01:19,999
pair of shoes.
14
00:01:20,000 --> 00:01:21,980
She could use a pair of bedroom
slippers, too. Go on.
15
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
What's wrong, miss?
16
00:01:30,220 --> 00:01:34,580
My father's disappeared, and I think
he's been dry -gulched by Badlands
17
00:01:35,289 --> 00:01:36,490
Badlands Blackie? Who's he?
18
00:01:36,810 --> 00:01:37,910
You mean you don't know?
19
00:01:38,290 --> 00:01:39,290
Why, he's a killer.
20
00:01:39,850 --> 00:01:42,210
He and his gang hang out at Skullbone
Pass.
21
00:01:42,450 --> 00:01:45,070
And if anybody gets in Blackie's way, he
shoots them.
22
00:01:45,590 --> 00:01:49,150
Now, gal, don't worry about Badlands
Blackie with Coney Island Curly around.
23
00:01:50,730 --> 00:01:52,430
Quiet, mashed potato muscles.
24
00:02:08,620 --> 00:02:13,060
Mel, dear, Blackie has got me. And if
you want to see your pappy again, you
25
00:02:13,060 --> 00:02:14,580
better do what he tells you.
26
00:02:14,880 --> 00:02:18,300
Father. Well, what do you want me to do?
27
00:02:18,520 --> 00:02:22,520
Oh, it ain't so bad, Mel. All you gotta
do is marry me and I'll let your pappy
28
00:02:22,520 --> 00:02:23,740
go. Marry you?
29
00:02:24,040 --> 00:02:24,918
Uh -huh.
30
00:02:24,920 --> 00:02:25,920
No.
31
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Listen,
32
00:02:28,120 --> 00:02:30,100
you oversized polecat, what's the big
idea?
33
00:02:30,560 --> 00:02:32,320
Yeah, what are you picking on a girl
for?
34
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Here.
35
00:02:34,880 --> 00:02:36,240
Oh, superstitious, eh?
36
00:02:38,279 --> 00:02:45,020
Why, you... Oh,
37
00:02:51,600 --> 00:02:55,020
oh, oh, oh, oh, oh.
38
00:02:56,460 --> 00:03:01,580
Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh.
39
00:03:01,640 --> 00:03:02,119
Oh, oh, oh, oh, oh.
40
00:03:02,120 --> 00:03:02,918
Oh, oh, oh, oh, oh.
41
00:03:02,920 --> 00:03:05,180
Oh, oh, oh, oh, oh.
42
00:03:08,220 --> 00:03:09,138
Answer, gal.
43
00:03:09,140 --> 00:03:12,660
Time's a -wastin'. You want to see your
pappy alive again or don't you?
44
00:03:12,940 --> 00:03:15,820
Think it over, Nell. I'll be back again
for my answer.
45
00:03:16,020 --> 00:03:17,160
And it better be yes.
46
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
Who done that?
47
00:03:23,060 --> 00:03:24,039
He did.
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,080
Smart Alex, huh?
49
00:03:40,650 --> 00:03:41,489
That was Blackie.
50
00:03:41,490 --> 00:03:42,910
Someone hooked him in a gunfight.
51
00:03:43,110 --> 00:03:46,130
Well, whoever it was, he's our next
sheriff.
52
00:03:52,150 --> 00:03:53,310
Good shooting, stranger.
53
00:03:53,630 --> 00:03:54,629
You're done fine.
54
00:03:54,630 --> 00:03:56,910
We need a man like you in this town for
the law.
55
00:03:57,230 --> 00:03:58,470
Pays real money, too.
56
00:03:58,730 --> 00:04:00,050
Money? When do I start?
57
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
Right away.
58
00:04:01,530 --> 00:04:02,830
What about my partners?
59
00:04:03,110 --> 00:04:06,310
Oh, we'll make deputies out of them. I
got badges for them. You're the new
60
00:04:06,310 --> 00:04:07,930
sheriff. Pays a hundred bucks a month.
61
00:04:08,170 --> 00:04:09,170
A hundred bucks a month?
62
00:04:09,310 --> 00:04:12,190
Oh, boy, I'll be able to get my... I
told you he was a brave man.
63
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
Good luck, Sheriff.
64
00:04:13,810 --> 00:04:14,429
Good luck.
65
00:04:14,430 --> 00:04:16,410
Well, good luck there, partner.
66
00:04:16,730 --> 00:04:17,730
Good luck.
67
00:04:20,350 --> 00:04:22,190
Hey, Nell.
68
00:04:22,610 --> 00:04:24,510
I'm a new sheriff. 100 bucks a month.
69
00:04:24,850 --> 00:04:26,010
What do you say you and I get married?
70
00:04:26,490 --> 00:04:30,130
If you're man enough to get Blackie and
save my father, yes.
71
00:04:40,010 --> 00:04:42,030
You're the new sheriff? Yeah, and you're
my deputies.
72
00:04:42,710 --> 00:04:44,770
Oh, hot dog, boy. Success.
73
00:04:45,150 --> 00:04:46,129
Success.
74
00:04:46,130 --> 00:04:49,330
I don't know what you're so happy about.
Don't you know what you're up against?
75
00:04:50,270 --> 00:04:52,690
Lem Short, new sheriff. Good luck,
sheriff. You'll need it.
76
00:04:52,910 --> 00:04:56,390
Blackie got Lem this morning. That makes
six sheriffs he's killed, not counting
77
00:04:56,390 --> 00:04:58,370
deputies. Oh, they never count deputies.
78
00:04:58,970 --> 00:05:00,270
Hey, we're deputies.
79
00:05:01,470 --> 00:05:03,510
We're ex -deputies. Come on, let's get
out of town.
80
00:05:03,790 --> 00:05:05,250
No, I'm staying in Mary now.
81
00:05:05,550 --> 00:05:08,330
I'll get that skunk, Blackie. Oh, you'll
get Blackie? Yeah.
82
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Like this?
83
00:05:09,710 --> 00:05:10,710
Or like this.
84
00:05:10,850 --> 00:05:12,110
Come on, get out.
85
00:05:16,130 --> 00:05:17,330
You better get some practice.
86
00:05:17,550 --> 00:05:20,750
You got us into this mess, egghead. So
sharpen your shooting eye or Blackie
87
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
get us all.
88
00:05:22,410 --> 00:05:23,510
I need my glasses.
89
00:05:23,870 --> 00:05:26,390
No, you don't need glasses. It's only in
your mind. I'll prove it to you.
90
00:05:27,190 --> 00:05:28,430
How many letters on that card?
91
00:05:28,690 --> 00:05:30,070
Seven. You're wrong.
92
00:05:30,290 --> 00:05:31,510
Fifteen. You better use the glasses.
93
00:05:33,090 --> 00:05:34,550
How many letters on that side of the
card?
94
00:05:34,790 --> 00:05:35,790
What card?
95
00:05:36,110 --> 00:05:36,969
Go ahead.
96
00:05:36,970 --> 00:05:37,970
Go ahead. Come on.
97
00:05:42,890 --> 00:05:43,869
Get ready to shoot.
98
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
You get over here.
99
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
Hold that.
100
00:06:12,170 --> 00:06:13,190
Who told you you need glasses?
101
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
An obstetrician.
102
00:06:14,750 --> 00:06:16,390
What's the matter with you? Give me
these things.
103
00:06:16,830 --> 00:06:17,809
Now, listen.
104
00:06:17,810 --> 00:06:20,290
We've got to get down to practicing,
just like I said before.
105
00:06:20,890 --> 00:06:22,470
Sharpen your eye on that ombre over
there.
106
00:06:22,690 --> 00:06:23,690
Come on.
107
00:06:24,330 --> 00:06:27,490
You dirty double -crosser. I'll show you
who's sheriff around here.
108
00:06:28,010 --> 00:06:29,250
Hit me. Go on, hit me.
109
00:06:30,370 --> 00:06:36,570
Oh, why you... Dead as a doornail.
110
00:06:38,430 --> 00:06:40,910
That's good work, but you'll never get
that close to Blackie.
111
00:06:41,230 --> 00:06:42,830
What we got to do is find a long -range
weapon.
112
00:06:43,630 --> 00:06:45,270
I got an idea. Come on, porcupine.
113
00:06:49,990 --> 00:06:54,770
Okay, that's enough.
114
00:07:03,650 --> 00:07:05,930
Hmm. Hey, you're supposed to be dead.
115
00:07:07,650 --> 00:07:09,250
Hmm, the dummy is warm, too.
116
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
I need to shave.
117
00:07:16,100 --> 00:07:22,260
All right, Sheriff, your time has come.
I'm going to count to ten and then I'm
118
00:07:22,260 --> 00:07:23,139
going to blast.
119
00:07:23,140 --> 00:07:25,240
One, two, three... Not so fast!
120
00:07:28,340 --> 00:07:29,720
One... Hey, Mo! Hey, Larry!
121
00:07:30,340 --> 00:07:33,720
Three, four... Fire!
122
00:07:37,380 --> 00:07:39,180
Five, six...
123
00:07:51,500 --> 00:07:55,320
Well, Nell. Oh. I told you I'd be back
for my answer, and here I'll be.
124
00:07:56,800 --> 00:07:58,960
I guess you'll hold all the aces,
Blackie.
125
00:07:59,860 --> 00:08:01,380
I'll marry you tomorrow.
126
00:08:01,900 --> 00:08:04,980
Nope, it's got to be today, right now.
There have been too many things
127
00:08:04,980 --> 00:08:06,540
around here that ain't to my liking.
128
00:08:07,800 --> 00:08:10,740
All right, Blackie. Well, let's get it
going.
129
00:08:15,440 --> 00:08:17,120
Come on, Trigger. None of me is going to
get hitched.
130
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Where's the judge?
131
00:08:26,600 --> 00:08:29,920
Home, I guess. Well, go fetch him. Tell
him there's a marrying chore to be done.
132
00:08:30,620 --> 00:08:33,740
Sit down, Mrs. Blackie, and put a smile
on your pretty face.
133
00:08:52,040 --> 00:08:55,040
job to do. Oh, Marion, well, wait a
minute. I have a little question I'd
134
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
ask you. Well,
135
00:08:56,340 --> 00:09:03,120
you see... You got everything
136
00:09:03,120 --> 00:09:03,879
all set?
137
00:09:03,880 --> 00:09:05,760
Yeah, I got a hurry. I got a Marion job
to do.
138
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
No, no, no, no, no.
139
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
Howdy, boss.
140
00:09:10,340 --> 00:09:12,920
Stick around, Quirk. We'll be needing
you for a witness.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
Well, well. Does somebody want to get
hitched around here?
142
00:09:21,980 --> 00:09:24,280
Never mind that palaver. Let's get it
going here.
143
00:09:24,660 --> 00:09:25,960
Oh, well, what day is this?
144
00:09:26,220 --> 00:09:33,080
A date? Well, it's, uh... Well, it's May
24th.
145
00:09:33,800 --> 00:09:34,880
My golly, you're right.
146
00:09:35,160 --> 00:09:37,100
Uh, the book. Oh, yes, the book.
147
00:09:38,600 --> 00:09:41,400
Do you take this horse collar for your
lawful water harness?
148
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
What? No!
149
00:09:44,360 --> 00:09:45,920
Uh, the ring?
150
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
The ring, yes.
151
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
Supposed to put it on her hand.
152
00:10:14,860 --> 00:10:18,140
Get him! Get him, boys!
153
00:10:18,360 --> 00:10:19,099
Get him!
154
00:10:19,100 --> 00:10:20,300
Get him, boys!
155
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Get him!
156
00:10:26,380 --> 00:10:33,360
What did you grab me for, Nell? I just
didn't want anyone to
157
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
get shot.
158
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
Well, let's go.
159
00:10:36,080 --> 00:10:36,939
Where to?
160
00:10:36,940 --> 00:10:40,080
Oh, to my place in Skullbone Pass, where
we should have gone on the first plate.
161
00:10:40,160 --> 00:10:42,300
We can get spliced there without being
bothered none.
162
00:10:42,600 --> 00:10:44,640
But I couldn't go like this. I have to
get ready.
163
00:10:44,900 --> 00:10:46,780
After all, this is my wedding day.
164
00:10:47,580 --> 00:10:49,440
I'll be there before sundown.
165
00:10:49,680 --> 00:10:53,400
All right, then, Mel. At my place in
Skullbone Pass before sundown. No tricks
166
00:10:53,400 --> 00:10:54,980
now, or you'll never see your pappy
again.
167
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
I'll be waiting.
168
00:11:08,080 --> 00:11:09,920
he doing that for? He might be hiding in
that hay.
169
00:11:12,980 --> 00:11:14,720
What was that?
170
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Sounded like a dog.
171
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Hey,
172
00:11:24,260 --> 00:11:31,160
don't do that. I'm going to let him have
it. No, we got to get Blackie's okay.
173
00:11:31,320 --> 00:11:34,160
You mean to say you want this here best
bumped off? Sure he does, but he wants
174
00:11:34,160 --> 00:11:34,959
to do it himself.
175
00:11:34,960 --> 00:11:36,040
We'll just keep it for the boss.
176
00:11:36,630 --> 00:11:37,630
There's someone to hold him.
177
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
Put it on him.
178
00:11:40,150 --> 00:11:41,250
Yeah, let's get it on him.
179
00:11:43,330 --> 00:11:44,330
Get that lock.
180
00:11:45,190 --> 00:11:47,350
Got that lock done? We'll see you later,
Rover.
181
00:11:53,110 --> 00:11:55,430
Don't worry, kid. We'll have you out of
that in two shakes of a lamb's tail.
182
00:11:55,490 --> 00:11:56,490
Come here.
183
00:11:56,790 --> 00:11:57,790
Hold that chisel.
184
00:12:00,410 --> 00:12:03,070
Why don't you hold your hand still? Get
it up there.
185
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
I don't think that'll work.
186
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
No? No.
187
00:12:08,310 --> 00:12:10,090
Here, I got it. Get around here.
188
00:12:11,590 --> 00:12:13,450
Ah, this is the thing. When did I think
of it before?
189
00:12:15,290 --> 00:12:16,290
Whoa, whoa, whoa.
190
00:12:16,430 --> 00:12:17,430
How's that doing?
191
00:12:21,070 --> 00:12:22,070
Hey,
192
00:12:22,250 --> 00:12:28,570
use one of these firecrackers. Okay.
193
00:12:29,590 --> 00:12:31,390
Oh. Okay, take it easy, kid.
194
00:12:32,850 --> 00:12:34,410
Good idea. You got an ounce of brains.
195
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
I'll step.
196
00:12:45,470 --> 00:12:47,130
Just my luck, a dud.
197
00:12:51,450 --> 00:12:53,410
Say, there must be some way to get that
thing off.
198
00:12:53,610 --> 00:12:55,310
Hey, why don't you saw it off?
199
00:12:55,630 --> 00:12:59,390
Give us heaven here. Yeah. Well, we
haven't got all day. Nell is going to
200
00:12:59,390 --> 00:13:01,390
hitched to that rat black if we don't
get there in time.
201
00:13:01,630 --> 00:13:02,630
Thanks.
202
00:13:04,010 --> 00:13:05,350
Why, you... Tell me, you.
203
00:13:05,760 --> 00:13:07,660
We've got to get going. I'll get my
secret weapon.
204
00:13:11,400 --> 00:13:14,560
Let's get mounted, boys. We've got to
get to Skullbone Pass before sundown.
205
00:13:14,560 --> 00:13:15,479
eight -four now.
206
00:13:15,480 --> 00:13:16,159
Let's go.
207
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
Hey!
208
00:13:41,060 --> 00:13:44,000
Who's the lucky gal? She'll be here
soon, or else.
209
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
She's got until Sunday.
210
00:14:14,190 --> 00:14:17,030
So, folks, here she is, the future Mrs.
211
00:14:17,310 --> 00:14:18,310
Blackie.
212
00:14:20,690 --> 00:14:21,690
Ain't she pretty?
213
00:14:26,190 --> 00:14:29,350
Glad to have you with us. Never mind all
that. Fetch the wedding cake. Okay,
214
00:14:29,390 --> 00:14:32,850
Blackie. Say, boss, we got... Oh, I
can't be bothered. Now, Judd. Hear thee,
215
00:14:32,930 --> 00:14:33,930
Blackie.
216
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
Hey.
217
00:14:38,990 --> 00:14:40,990
Were you looking where you were going?
218
00:14:41,190 --> 00:14:42,490
No, I was going where I was looking.
219
00:14:43,790 --> 00:14:45,350
Come on here. Hey!
220
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
We'd better get going.
221
00:14:55,110 --> 00:14:58,510
It's a long time since I've done this. I
don't seem to recollect how she goes.
222
00:14:58,550 --> 00:15:00,330
You'd better remember, you old billy
goat.
223
00:15:00,710 --> 00:15:01,710
Let me think.
224
00:15:12,970 --> 00:15:13,789
Where's the ring?
225
00:15:13,790 --> 00:15:14,790
Ring?
226
00:16:45,290 --> 00:16:47,230
Promise this man I'd marry him if he
saved your life.
227
00:16:47,510 --> 00:16:48,510
What, him?
228
00:16:48,990 --> 00:16:50,250
I'd rather be dead.
229
00:16:51,750 --> 00:16:53,330
I think you're obliged.
230
00:16:53,670 --> 00:16:55,010
Oh, no! No, Father, no!
15840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.