All language subtitles for The Three Stooges (1946) - S13E01 - Beer Barrel Polecats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 How do you like that? 2 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 No beer. 3 00:00:39,240 --> 00:00:41,500 You know, this is the 16th place we've been in. 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,420 Yeah, there ain't a bottle of beer in town. 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,680 Hey, I got an idea. 6 00:00:48,940 --> 00:00:50,100 Shut up. I don't want to hear it. 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,480 What is it? 8 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 Well, 9 00:01:01,260 --> 00:01:04,819 boys, we're all set. We've got the directions. We've got the ingredients. 10 00:01:05,470 --> 00:01:06,470 Now, let me see. 11 00:01:08,110 --> 00:01:12,950 In order to make ten gallons of beer, pour one can of hopes. 12 00:01:13,290 --> 00:01:14,970 Hops. Hops. 13 00:01:15,250 --> 00:01:19,190 And a can of more into a large crook. Crook. 14 00:01:20,050 --> 00:01:21,050 Crook. 15 00:01:21,430 --> 00:01:27,710 Then fill crock with hot water. Hot water. Hotty -totty. Come on. Quit 16 00:01:27,710 --> 00:01:29,650 Yes, sir. Get the hot water. Aye, aye, sir. 17 00:01:30,010 --> 00:01:31,010 Go on. 18 00:01:32,470 --> 00:01:34,310 All right. I'll open them all. 19 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 You open the hoppies. 20 00:01:35,990 --> 00:01:36,990 Hot. 21 00:01:46,530 --> 00:01:48,110 Boy, I'd like to taste it right now. 22 00:01:48,690 --> 00:01:49,730 Hey, what are we doing next? 23 00:01:49,950 --> 00:01:51,010 Wait a minute and I'll tell you. 24 00:01:52,970 --> 00:01:54,130 We did that here. 25 00:01:55,370 --> 00:01:56,370 Mix ingredients. 26 00:01:57,350 --> 00:01:59,490 Refer page 27. 27 00:02:03,839 --> 00:02:05,180 Who are you? 28 00:02:05,700 --> 00:02:06,960 It was an accident, Mo. 29 00:02:07,180 --> 00:02:10,520 Mo, it was an accident. The clock skidded. So did your brain. 30 00:02:12,440 --> 00:02:14,320 Take it easy, Mo. 31 00:02:14,540 --> 00:02:15,540 I'm a citizen. 32 00:02:16,300 --> 00:02:19,100 Here. Take this mop and clean up that mess. 33 00:02:19,340 --> 00:02:20,840 That's an order. Present arms. 34 00:02:21,220 --> 00:02:22,340 Right shoulder arms. 35 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 About face. 36 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 What's the matter? 37 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Nothing. 38 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Now, go on. 39 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Hey! 40 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 Hey! 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,240 What are you doing? 42 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 Well, 43 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 that's that. 44 00:02:59,320 --> 00:03:00,520 Let's see what happens next. 45 00:03:01,800 --> 00:03:04,260 Put in three cakes of yeast. Yeast. 46 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 porcupine. 47 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 Get these. 48 00:03:12,540 --> 00:03:13,540 Hello. 49 00:03:14,080 --> 00:03:15,940 Hey, Larry, it's for you. 50 00:03:16,740 --> 00:03:19,360 Okay. I'm going to do things around here myself. 51 00:03:44,110 --> 00:03:45,110 Three KCUs. 52 00:03:45,950 --> 00:03:48,310 I don't have to do everything myself, I guess. 53 00:03:56,130 --> 00:03:57,230 What can I do now? 54 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 Oh, the bottles. 55 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 One, 56 00:04:06,930 --> 00:04:09,170 two, three. 57 00:04:17,550 --> 00:04:20,070 with those bottles so they'll be done when the beer's ready. Good idea. 58 00:04:20,350 --> 00:04:21,350 Come on. 59 00:05:25,990 --> 00:05:27,670 Child. Come on, get in, boys. 60 00:05:29,130 --> 00:05:30,130 Next on the deck. 61 00:05:31,990 --> 00:05:32,990 Next on the deck. 62 00:05:34,230 --> 00:05:35,189 Come on up. 63 00:05:35,190 --> 00:05:36,590 Next on the deck. Come on up. 64 00:05:37,390 --> 00:05:38,870 All right, boys, get working here. 65 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Success. Success. 66 00:05:44,010 --> 00:05:46,850 Oh, boy, it's done. Look at all the beer we got. 67 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 Oh, boy. 68 00:05:48,810 --> 00:05:52,350 Say, you know, I don't want to pour any cold water on this project, but it seems 69 00:05:52,350 --> 00:05:53,450 to me there must be something wrong. 70 00:05:54,000 --> 00:05:56,760 Oh, you're crazy. We followed directions. I put the yeast in myself. 71 00:05:57,180 --> 00:06:01,940 You're crazy. I put the yeast in. You're both crazy. I put the yeast in. 72 00:06:02,640 --> 00:06:04,460 We all put the yeast in. 73 00:06:05,080 --> 00:06:07,400 You imbecile, who told you to put the yeast in? 74 00:06:25,100 --> 00:06:26,100 Best one. 75 00:06:26,180 --> 00:06:27,640 185 bottles of beer. 76 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 We ain't gonna run short of beer. 77 00:06:29,640 --> 00:06:34,920 Look at those bottles of beer. Look at that. Beer to swimming. Beer to bathing. 78 00:06:35,000 --> 00:06:36,400 We can wash our clothes in beer. 79 00:06:36,640 --> 00:06:37,740 We got beer galore. 80 00:06:38,080 --> 00:06:39,160 Boys, this is terrific. 81 00:06:39,500 --> 00:06:41,020 Say, how about some Dutch lunch? 82 00:06:41,380 --> 00:06:44,040 Certainly. I'll get some apple pie and whipped cream. 83 00:06:44,560 --> 00:06:47,020 I'll take some burnt toast and a rotten egg. 84 00:06:47,900 --> 00:06:49,360 Burnt toast and a rotten egg? 85 00:06:49,600 --> 00:06:51,920 Yeah, I got a tape on him and that's good enough for him. 86 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 Put it down. 87 00:07:21,290 --> 00:07:22,149 Who's the detective? 88 00:07:22,150 --> 00:07:25,010 Oh, in charge of the black market price on top of it. 89 00:07:25,250 --> 00:07:27,070 Ah, stop crying over spilt beer. 90 00:07:29,350 --> 00:07:32,050 And the judge says we'll be out of here in eight months on good behavior. 91 00:07:32,750 --> 00:07:35,990 Yeah, you know, it's a good thing we drank our fill before they caught us. 92 00:07:36,430 --> 00:07:37,850 Yeah, and we'll drink our fill again. 93 00:07:56,620 --> 00:07:57,599 What's the matter with you? 94 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Go like that. 95 00:07:59,880 --> 00:08:01,980 Go like that, huh? Gee, that's too bad. 96 00:08:04,360 --> 00:08:05,600 Okay, inside, you guys. 97 00:08:07,960 --> 00:08:09,740 Okay, Al. Get over there and line up. 98 00:08:11,480 --> 00:08:13,020 A little more light here. 99 00:08:13,780 --> 00:08:15,460 Yeah, that's better. 100 00:08:21,380 --> 00:08:25,640 A little more light here. 101 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 That's better. 102 00:08:30,820 --> 00:08:33,179 Gee, it's hot in here. I hope the beer don't spoil. 103 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Shut up. 104 00:08:37,740 --> 00:08:38,880 Be still, my heart. 105 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Hey, Moe, the spear is a bully. 106 00:08:50,280 --> 00:08:51,920 Shut up. We can't do anything about it now. 107 00:08:55,080 --> 00:08:56,340 All right, get ready. 108 00:09:05,270 --> 00:09:06,830 I'll hang you for this. 109 00:09:07,970 --> 00:09:09,870 They can't hang us. We're innocent. 110 00:09:10,090 --> 00:09:12,230 We're innocent, I tell you. You're telling me. 111 00:09:12,470 --> 00:09:13,870 Well, they're going to hang us. Oh, no. 112 00:09:14,510 --> 00:09:16,390 No. I'm too young to die. 113 00:09:16,650 --> 00:09:18,150 I'm too young and too handsome. 114 00:09:19,050 --> 00:09:20,050 Well, 115 00:09:21,170 --> 00:09:22,170 I'm too young. 116 00:09:22,390 --> 00:09:25,350 No, no, no, no, no. Hold that. Oh, thank you. 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,040 I said you'll wake up 24 hours to live. 118 00:09:29,460 --> 00:09:30,940 Think. Think! Think! 119 00:09:35,540 --> 00:09:39,760 I got it. What? A terrific headache. 120 00:09:44,840 --> 00:09:45,980 Come on. 121 00:09:46,280 --> 00:09:49,100 Listen, we gotta get out of here. If we only had a saw. 122 00:09:49,720 --> 00:09:51,080 Hey, what about these? 123 00:09:52,940 --> 00:09:54,260 Well... Where'd you get these? 124 00:09:55,000 --> 00:09:56,160 I say in bottle tops. 125 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Is this a musical saw? 126 00:09:57,940 --> 00:09:59,680 Certainly. It plays, I hear, a rhapsody. 127 00:10:00,860 --> 00:10:03,020 That was a rhapsody in the tisser. 128 00:10:03,240 --> 00:10:04,780 Come on, get on those bars, quick. 129 00:10:12,080 --> 00:10:13,340 Wait a minute. Wait a minute. 130 00:10:13,640 --> 00:10:15,020 Let a guy that can saw see. 131 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Saw. 132 00:11:16,360 --> 00:11:18,160 How would you like a punch in the nose? 133 00:11:18,380 --> 00:11:20,860 A punch in the nose? Why, you couldn't even punch him in the nose. 134 00:11:21,080 --> 00:11:22,100 Oh, I couldn't, eh? 135 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Suck me hard. 136 00:11:23,600 --> 00:11:26,040 Put some steam in it so that I could really get sore. 137 00:11:28,840 --> 00:11:30,160 Don't give him a chance to say bull. 138 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Slip it right to him. 139 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Bring it right back from your heels, boy, and let him have it. 140 00:11:34,200 --> 00:11:35,380 Right between the eyes. 141 00:11:37,140 --> 00:11:39,400 Stop you. 142 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 It's the warden. 143 00:11:40,800 --> 00:11:42,760 Speak to me, warden. Say a few syllables. 144 00:11:43,020 --> 00:11:44,060 Order a few adjectives. 145 00:11:44,640 --> 00:11:45,680 Get some water here, dummy. 146 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 Look, it was only an accident. 147 00:11:48,960 --> 00:11:49,919 Come on out of it. 148 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Come on. 149 00:11:52,860 --> 00:11:54,040 That's sand, not water. 150 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 You dummy. 151 00:12:33,520 --> 00:12:36,600 Maybe it's the warden. Yeah, well... Oh, warden, you. Get busy. 152 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 Hey, 153 00:12:44,660 --> 00:12:45,840 Great Dane, what's the matter with you? 154 00:12:46,120 --> 00:12:48,940 Oh, Hornet's trying to horn in on me. Wait a minute. Hold still. I see him. 155 00:12:54,940 --> 00:12:56,120 Thanks, Malt. You're welcome. 156 00:12:59,440 --> 00:13:02,160 You with that iron head of yours, now I'm liable to have to pay for another 157 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 hammer. 158 00:14:01,420 --> 00:14:02,980 They generally hang out on the gallows. 159 00:15:14,079 --> 00:15:15,840 Pomeroy. How did you know my name? 160 00:15:16,160 --> 00:15:19,460 Hey, we came to get you out. Yeah, that's great. 161 00:15:19,680 --> 00:15:20,700 What do we break out? 162 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Here's the idea. 163 00:15:24,940 --> 00:15:26,520 Wait a minute. 164 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Let's all go together. 165 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 Go. 166 00:15:29,960 --> 00:15:31,540 Get those brushes and paint. 167 00:15:31,740 --> 00:15:32,820 Come on, stop working. 168 00:15:45,230 --> 00:15:48,450 Boy, they sure look like guard uniforms now. You said it. They'll never know the 169 00:15:48,450 --> 00:15:49,830 difference. Come on, we'll paint our way out. 170 00:15:57,510 --> 00:15:58,510 Hey! 171 00:16:02,570 --> 00:16:04,230 Oh, pardon me. There's a white spot. 172 00:16:32,620 --> 00:16:33,379 It's a real one. 173 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 I'm no fool. 174 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 Well, boys, at last you're free. 175 00:16:45,120 --> 00:16:48,320 Thank you, Warden. Oh, don't mention it. Hurry back. 176 00:16:49,400 --> 00:16:50,860 We're out at last. 177 00:16:51,580 --> 00:16:53,760 Forty years I've waited for this day. 178 00:16:54,140 --> 00:16:55,880 Do you know what I'm going to do? 179 00:16:56,140 --> 00:17:01,160 What? I'm going to get myself a tall, big, beautiful bottle of beer. 180 00:17:19,440 --> 00:17:20,358 beautiful blonde. 181 00:17:20,359 --> 00:17:21,359 Oh, yeah? 11663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.