All language subtitles for The Three Stooges (1945) - S12E05 - Micro-Phonies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,509 --> 00:00:33,449
Wait a minute.
2
00:00:33,450 --> 00:00:37,210
You lame brains can't do anything right,
can you? Get up out of here. Come on.
3
00:00:37,930 --> 00:00:39,630
Get over there. You come over here.
4
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
Now, get to work.
5
00:00:44,030 --> 00:00:45,050
Just a second.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,710
Let me have that wrench.
7
00:00:47,030 --> 00:00:48,990
Let me have it, you imbeciles.
8
00:01:00,270 --> 00:01:02,150
Hey, boys, I must be dead.
9
00:01:02,510 --> 00:01:03,850
I hear an angel singing.
10
00:01:12,830 --> 00:01:13,830
Why?
11
00:01:20,750 --> 00:01:21,750
Ain't she pretty?
12
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
Boy, you can say that again.
13
00:01:23,170 --> 00:01:24,170
Why?
14
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
Ain't she pretty?
15
00:01:25,370 --> 00:01:26,970
Shut up. You said I could.
16
00:01:27,950 --> 00:01:28,950
We're up here.
17
00:02:17,540 --> 00:02:20,600
Hiya, boss. I was just starting to put
the... I know, I know.
18
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
There's a radiator.
19
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
And look, there's a piece of pipe.
20
00:02:24,520 --> 00:02:27,480
But the radiator ain't no good unless
it's connected with the pipe.
21
00:02:27,820 --> 00:02:30,220
Not one eeny, itty, bitty good.
22
00:02:30,440 --> 00:02:31,439
You deadheads!
23
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
Get busy and finish this job!
24
00:02:33,360 --> 00:02:35,220
We ain't got enough stuff. Well, go get
it!
25
00:02:36,240 --> 00:02:38,900
Here's your recording, Miss Andrews, and
very nice, too. Thank you.
26
00:02:39,660 --> 00:02:43,120
I'll see that Mrs. Bixby hears this
record, and I hope she'll hire you for
27
00:02:43,120 --> 00:02:46,740
program. But I still can't understand
why you won't audition for her in
28
00:02:47,230 --> 00:02:50,950
Mr. Allen, my name isn't really Andrews.
It's Van Doren, and I know Mrs. Bixby
29
00:02:50,950 --> 00:02:53,730
very well. And so, you see, I couldn't
possibly audition for her in person,
30
00:02:53,770 --> 00:02:54,930
could I? I don't get it.
31
00:02:55,230 --> 00:02:58,910
Well, you see, my father doesn't approve
of my being a radio singer, so I have
32
00:02:58,910 --> 00:03:01,390
to do it under an assumed name. Well, I
follow you so far.
33
00:03:01,590 --> 00:03:05,410
Well, if Mrs. Bixby hires me, my father
can't object because she's an old family
34
00:03:05,410 --> 00:03:08,950
friend. That simple enough, isn't it?
Oh, sure, sure. Simple like radar.
35
00:03:09,370 --> 00:03:11,450
I'll do my best to get the job for you,
Miss Sanders.
36
00:03:11,710 --> 00:03:12,890
Oh, thank you, Mr. Allen.
37
00:03:22,350 --> 00:03:23,610
I'm sorry, Moe. It was an accident.
38
00:03:23,890 --> 00:03:24,890
I know, fellas.
39
00:03:25,330 --> 00:03:26,350
Accidents will happen, sure.
40
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
Now, you take this wrench.
41
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
I don't want it.
42
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
Oh,
43
00:03:30,610 --> 00:03:31,810
mercy, I did.
44
00:03:37,750 --> 00:03:38,910
I'll make powder out of it.
45
00:03:40,230 --> 00:03:43,530
What's going on here? Pick up that stuff
and get to work. So help me, this will
46
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
last.
47
00:05:22,000 --> 00:05:23,240
Use Gritto, radio friends.
48
00:05:23,540 --> 00:05:26,360
The soap that gives your hands that
dishpan look.
49
00:05:26,760 --> 00:05:31,120
How will the old man know you've been
working if your hands don't have that
50
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
dishpan look?
51
00:05:32,900 --> 00:05:38,640
Put a box of Gritto in a glass of water,
then listen to it fizz.
52
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Oops.
53
00:05:43,880 --> 00:05:48,020
Remember, Gritto, spelled sideways, is a
-tr -g -g -r.
54
00:05:48,840 --> 00:05:53,200
And now, Gritto's own story of Sandra
Sandpile. And here's Mud in Your Eye.
55
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Music.
56
00:05:54,800 --> 00:05:57,620
Hark! Who's that stepping off the
boulevard down by the chicken house?
57
00:05:57,760 --> 00:05:59,340
I shall seize her and tie her to the
tracks.
58
00:06:01,880 --> 00:06:02,260
Good
59
00:06:02,260 --> 00:06:16,140
afternoon,
60
00:06:16,260 --> 00:06:17,400
Mrs. Bixby. Good afternoon.
61
00:06:17,820 --> 00:06:21,100
I'm to audition a singer. Will you tell
Mr. Allen that I'm here? He got word for
62
00:06:21,100 --> 00:06:23,580
you to go to Studio D, and he will join
you there. Very well.
63
00:07:10,200 --> 00:07:14,160
Senorita, you are marvelous. I enjoyed
your singing so much. I'm Mrs. Bixby.
64
00:07:14,260 --> 00:07:17,680
Allen told me he had a wonderful new
personality for my crispy, crunchy
65
00:07:17,940 --> 00:07:18,980
He was so right.
66
00:07:19,880 --> 00:07:23,100
It's agreed, then. You'll work for me. I
have the contracts right here. Now,
67
00:07:23,100 --> 00:07:26,520
just a minute, lady. I won't haggle.
I'll double the amount of money. Well, I
68
00:07:26,520 --> 00:07:27,279
don't know.
69
00:07:27,280 --> 00:07:29,940
Money? Did you say money? I remember the
stuff.
70
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
What do we do? What do we sign? Give me
those contracts.
71
00:07:33,180 --> 00:07:35,060
Senorita Cucaracha, you sign right here.
72
00:07:36,700 --> 00:07:40,240
Oh, I just remembered. I'm having a few
guests in tonight for a musical party.
73
00:07:40,340 --> 00:07:41,660
You must come and sing for them.
74
00:07:42,020 --> 00:07:43,180
Oh, well, now, that's a problem.
75
00:07:43,720 --> 00:07:45,480
I'll pay you $500 if you come.
76
00:07:46,620 --> 00:07:49,740
$500? What do we have to moiter? We'll
be there with bells on.
77
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
Splendid.
78
00:07:51,200 --> 00:07:54,240
How am I going to sing at the party? The
same way as you did here.
79
00:07:56,480 --> 00:07:57,860
Oh, what a marvelous voice.
80
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Thank you. Not you.
81
00:08:00,180 --> 00:08:03,020
Come on, we've got to go shopping.
You've got to look nice at the party.
82
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
on.
83
00:08:08,970 --> 00:08:09,909
Good evening, gentlemen.
84
00:08:09,910 --> 00:08:10,910
Good evening, Jeeves.
85
00:08:12,950 --> 00:08:19,790
Just a minute. We came with a lady.
Quite a shack,
86
00:08:19,970 --> 00:08:22,550
this Bixby joint. Yeah, reminds me of
the reform school.
87
00:08:24,890 --> 00:08:26,610
Jeeves, what time do they serve
cocktails?
88
00:08:34,110 --> 00:08:35,669
So happy to have you here.
89
00:08:35,950 --> 00:08:37,730
My dear, would you care to go to the
powder room?
90
00:08:38,090 --> 00:08:41,770
Oh, no, no. She always looks like that.
Oh, then come meet my guests.
91
00:08:45,050 --> 00:08:47,770
Ladies and gentlemen, I have the honor
of presenting the great artists,
92
00:08:47,950 --> 00:08:53,790
Signorita Cucaracha, Signor Mucho, and
Signor Gusto.
93
00:08:56,370 --> 00:08:59,610
What is it, Alice?
94
00:08:59,970 --> 00:09:01,650
Father, I'm sure I know those men.
95
00:09:02,270 --> 00:09:03,770
Ah, Signorita.
96
00:09:04,330 --> 00:09:05,330
I am thrilled.
97
00:09:06,870 --> 00:09:08,030
I'm going to tickle myself.
98
00:09:12,210 --> 00:09:13,210
Hey,
99
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
look who's here.
100
00:09:18,850 --> 00:09:21,230
We better get out of here. If he spots
us, we're cooked. Come on.
101
00:09:23,020 --> 00:09:26,980
Oh, Mrs. Bixby, I'm so sorry I'm late. I
meet some crazy people.
102
00:09:27,220 --> 00:09:29,740
They bust my fiddle. They bust my
glasses.
103
00:09:29,960 --> 00:09:34,000
Mrs. Bixby, you will excuse me. I cannot
play my fiddle. I can sing instead,
104
00:09:34,120 --> 00:09:37,120
huh? Oh, of course. We should be glad to
have you sing, senor. Look at my
105
00:09:37,120 --> 00:09:38,220
glasses. All broke.
106
00:09:38,680 --> 00:09:40,980
It's a good thing he ain't got his
glasses. Maybe he won't know us.
107
00:09:51,210 --> 00:09:53,950
I'm sorry about your glasses, senor.
Would you care to sing now?
108
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Delighted.
109
00:10:01,990 --> 00:10:03,630
They must have been in our territory.
110
00:10:04,030 --> 00:10:05,330
We've got to do something to stop them.
111
00:10:08,290 --> 00:10:09,290
I've got it, fellas.
112
00:10:09,630 --> 00:10:10,630
Here.
113
00:10:28,060 --> 00:10:29,700
All right, once more, please.
114
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
Okay, kid.
115
00:10:41,460 --> 00:10:41,900
Once
116
00:10:41,900 --> 00:10:51,660
more,
117
00:10:51,780 --> 00:10:53,360
please. I don't need quick.
118
00:10:53,920 --> 00:10:54,960
Let's give him a salvo.
119
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
BLEH!
120
00:11:25,520 --> 00:11:28,600
All we got to do is knock them dead with
your song and we're in. Just be careful
121
00:11:28,600 --> 00:11:29,419
of that record.
122
00:11:29,420 --> 00:11:31,480
Nothing's going to happen to it. Well,
it might get broke.
123
00:11:31,700 --> 00:11:34,140
Not with me handling it. Just be
careful. Shut up.
124
00:11:35,480 --> 00:11:39,900
With me handling a record, nothing...
Look what you did. Now we're cooked.
125
00:11:40,520 --> 00:11:42,460
No, we ain't. Look, there's a lot of
records.
126
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
You're getting a half a brain in your
skull now, huh?
127
00:11:47,000 --> 00:11:47,959
Sextet from Lucy.
128
00:11:47,960 --> 00:11:49,800
Can you sing it? I can't even say it.
129
00:11:50,260 --> 00:11:51,380
Oh, go on. Get set.
130
00:11:54,730 --> 00:11:55,910
Do you know the sex set from Lucy?
131
00:11:56,450 --> 00:11:58,050
No, I wrote it.
132
00:12:03,910 --> 00:12:05,870
Oh, short eyeballs, eh?
133
00:12:11,550 --> 00:12:12,550
Oh,
134
00:12:17,570 --> 00:12:18,990
the sex set from Lucy, eh?
135
00:13:34,660 --> 00:13:36,040
The senorita's lost a voice.
136
00:13:44,540 --> 00:13:45,860
What is it, laryngitis?
137
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
No, fallen arches.
138
00:13:51,700 --> 00:13:54,180
Say, I wonder who double -crossed us
with that record.
139
00:13:54,420 --> 00:13:56,580
I don't know who did, but I want to get
out of here. Quiet.
140
00:13:56,840 --> 00:13:58,340
You lost your voice. Where?
141
00:14:09,900 --> 00:14:10,779
a great idea.
142
00:14:10,780 --> 00:14:11,780
We'd better get out of here.
143
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Wait.
144
00:14:16,860 --> 00:14:18,980
Why did you take my record from the
broadcasting station?
145
00:14:19,560 --> 00:14:22,040
I wanted that job, and you spoiled my
chances of getting it.
146
00:14:22,260 --> 00:14:24,940
Now, the least thing you can do is to go
through with it. I want to prove
147
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
something to my father.
148
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
How can we?
149
00:14:27,260 --> 00:14:31,180
My voice, I mean your voice, is broken.
No, it isn't. It's as good as new.
150
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Listen.
151
00:14:40,780 --> 00:14:42,000
Oh, my dear, you are wonderful.
152
00:14:42,220 --> 00:14:43,480
You'll sing for us now, won't you?
153
00:14:43,700 --> 00:14:45,100
Of course she will, won't you?
154
00:14:45,340 --> 00:14:47,720
Do that number you did at the
broadcasting station this afternoon.
155
00:14:47,980 --> 00:14:49,320
Play Voices of Spring.
156
00:14:50,020 --> 00:14:51,060
This way, senorita.
157
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
All set?
158
00:16:15,310 --> 00:16:17,430
Look, people, just a big fake.
159
00:16:17,970 --> 00:16:19,650
Ladies and gentlemen, a big fake.
160
00:16:20,590 --> 00:16:22,250
Please, please, wait.
161
00:16:22,790 --> 00:16:25,510
It wasn't all their fault. I helped
them. Why, Alice?
162
00:16:25,890 --> 00:16:28,610
Oh, I wanted to prove I was good enough
to get a job, Father.
163
00:16:28,830 --> 00:16:32,710
And you are, dear. You're still going to
sing on my program. Did I say she had a
164
00:16:32,710 --> 00:16:33,709
fine voice?
165
00:16:33,710 --> 00:16:35,650
As for these imposters...
11970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.