All language subtitles for The Three Stooges (1945) - S12E04 - If a Body Meets a Body
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:26,280
Say, how about this?
2
00:00:26,720 --> 00:00:32,360
Wanted gravediggers, good salary,
applied... No, no, too, too morbid. Too
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
to marry you.
4
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
Hey,
5
00:00:37,660 --> 00:00:38,660
here's one.
6
00:00:38,960 --> 00:00:43,540
Wanted waiters, free uniforms, free
transportation, free lunches, free
7
00:00:43,540 --> 00:00:45,340
quarters, and free cigarettes.
8
00:00:45,720 --> 00:00:47,220
Oh, boy, free cigarettes.
9
00:00:47,520 --> 00:00:48,580
What, no matches?
10
00:00:49,120 --> 00:00:50,860
I wouldn't work for that piker.
11
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
He's right.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
He's probably the kind of guy who would
put water in a soup.
13
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
Water in a soup.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,020
That reminds me, I'm hungry.
15
00:00:58,300 --> 00:00:59,159
Me too.
16
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Me three. Let's eat.
17
00:01:08,200 --> 00:01:09,460
What do we got?
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,900
Nice soup from a nice juicy bone.
19
00:01:26,940 --> 00:01:28,120
Smells like a dead horse.
20
00:01:35,540 --> 00:01:36,720
Why, you numbskull.
21
00:01:36,940 --> 00:01:39,560
We sent you to the butcher shop for
meat, not to the glue factory.
22
00:01:41,960 --> 00:01:43,640
He's trying to poison us, that's what.
23
00:01:44,040 --> 00:01:47,180
You get out of this house before I split
your head open from ear to ear, you
24
00:01:47,180 --> 00:01:51,020
Lucretia Borgia. If that means what I
think it does. So what?
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
So I'll go.
26
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
Hey, Larry, look.
27
00:02:21,580 --> 00:02:22,580
Goodbye, fellas.
28
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Wait a minute, kid.
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,420
We were only fooling.
30
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
Gee, really?
31
00:02:26,760 --> 00:02:31,600
Yeah. Haven't we always shared
everything you ever owned? Sign me. By
32
00:02:31,660 --> 00:02:33,540
didn't you say your last name was Link?
33
00:02:33,960 --> 00:02:35,920
You don't know my name is Curly Q. Link.
34
00:02:36,280 --> 00:02:40,700
What's the Q stand for? Quincy? No.
Quillip? No. What does the Q stand for?
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,120
Cuff. Oh, Cuff Link.
36
00:02:44,540 --> 00:02:46,240
Didn't you once tell me you were born in
Oxford?
37
00:02:46,580 --> 00:02:48,480
I don't remember. I was born awfully
young.
38
00:02:49,000 --> 00:02:49,978
Think hard.
39
00:02:49,980 --> 00:02:51,640
Concentrate. Didn't you say you had an
uncle?
40
00:02:51,860 --> 00:02:55,840
Yeah, Uncle Baba Link, but the family
didn't speak to him. He had millions.
41
00:02:56,420 --> 00:02:59,540
That's it. We're rich. We're filthy with
dough. You're filthy without it.
42
00:02:59,820 --> 00:03:02,800
Look, sponge head, I ain't kidding.
You're rich. You're a millionaire.
43
00:03:03,160 --> 00:03:05,900
You're in the dough. You're swimming in
filthy logger. You're in the moolah,
44
00:03:05,940 --> 00:03:07,260
kid. I am? Yeah.
45
00:03:07,540 --> 00:03:09,480
Then why am I bothering you two hobos?
46
00:03:09,820 --> 00:03:11,260
Oh, snob, eh?
47
00:03:11,540 --> 00:03:12,499
A double cross.
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,560
Oh, wait a minute. Can't I be a
millionaire without you two guys?
49
00:03:15,880 --> 00:03:16,698
No.
50
00:03:16,700 --> 00:03:17,800
That's all I want to know.
51
00:03:18,040 --> 00:03:19,140
Let's go and get the dough.
52
00:03:19,520 --> 00:03:24,460
Let's go and get the moolah. Go and get
the moolah. Go and get the moolah. Go
53
00:03:24,460 --> 00:03:27,040
and get the moolah. Go and get the
moolah.
54
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
for this kid. Yeah.
55
00:04:09,070 --> 00:04:10,970
Look at those Hermitunionian rugs.
56
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
Is that what they are?
57
00:04:13,990 --> 00:04:15,570
What a beautiful place.
58
00:04:15,910 --> 00:04:16,909
Reminds me of the...
59
00:04:37,580 --> 00:04:40,420
ain't gonna be no Will Redd. Then what
are we here for?
60
00:04:41,040 --> 00:04:45,420
You're here because Professor Bob O
'Link didn't die. He was murdered.
61
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Murdered? Murdered.
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,440
And his body disappeared.
63
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
It's absurd. You don't think we did it?
64
00:04:54,180 --> 00:04:57,200
Well, maybe you didn't, maybe you
didn't, but you're not leaving here till
65
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
find out, see?
66
00:04:58,260 --> 00:04:59,840
Besides, some of you are still missing.
67
00:05:00,500 --> 00:05:01,520
I beg your pardon.
68
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Who are you?
69
00:05:06,760 --> 00:05:07,759
I'm missing Link.
70
00:05:07,760 --> 00:05:10,900
No, I'm the found Link. No, no, no.
Quiet.
71
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
What's the matter with you?
72
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Who are you?
73
00:05:13,680 --> 00:05:16,320
Don't tell me you haven't heard of Link,
Mink, and Pink.
74
00:05:16,560 --> 00:05:17,880
Never heard of them. What do they do?
75
00:05:18,820 --> 00:05:19,900
We're in the sausage business.
76
00:05:20,180 --> 00:05:22,280
Link sausage, Mink sausage, and Pink
sausage.
77
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
Easy,
78
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
Clyde.
79
00:05:54,030 --> 00:05:55,690
And they stole the will. My money.
80
00:05:56,990 --> 00:05:58,210
Come on, get out of here.
81
00:05:58,670 --> 00:06:01,230
You don't want to see this.
82
00:06:02,850 --> 00:06:04,450
Nobody enter that room or touch
anything.
83
00:06:04,750 --> 00:06:05,810
You fellas guard the door.
84
00:06:06,130 --> 00:06:07,130
Aye, aye, sir.
85
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Where's the phone?
86
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
Over there.
87
00:06:15,850 --> 00:06:18,370
There's been another murder at 111
Riverside Drive.
88
00:06:19,070 --> 00:06:21,530
Yes, I'll file a complete report later.
89
00:06:46,200 --> 00:06:50,820
Yes, sir. These people are staying all
night. Give them rooms. Yes, sir. Take
90
00:06:50,820 --> 00:06:52,600
the south room, please.
91
00:06:53,480 --> 00:06:56,620
You take the north room, please. Oh,
dear, we don't want to stay here.
92
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Well, get going.
93
00:06:58,300 --> 00:06:59,420
This way, please.
94
00:07:25,930 --> 00:07:27,130
to put out the lights.
95
00:07:27,870 --> 00:07:29,450
Come this way.
96
00:07:35,810 --> 00:07:36,430
I
97
00:07:36,430 --> 00:07:43,510
wouldn't
98
00:07:43,510 --> 00:07:45,530
go into that room if I were you.
99
00:07:46,790 --> 00:07:48,870
That was the master's laboratory.
100
00:07:49,370 --> 00:07:50,690
Laboratory? Yes.
101
00:07:50,990 --> 00:07:54,610
He was a chemist. Made his experiments
in there.
102
00:07:55,400 --> 00:07:57,220
This room gives me the creeps.
103
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
Poor Mr.
104
00:07:58,820 --> 00:08:04,040
Link. He was murdered in this room, on
the very spot on which you're standing.
105
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
Now!
106
00:08:08,080 --> 00:08:09,520
What's the matter with you, Lunghead?
107
00:08:10,440 --> 00:08:14,360
And then the master's body disappeared.
108
00:08:15,420 --> 00:08:17,240
Do you have to keep reminding me?
109
00:08:17,800 --> 00:08:20,500
Sorry. Good night, gentlemen.
110
00:08:21,310 --> 00:08:25,030
I hope you'll have a nice long sleep.
111
00:08:25,570 --> 00:08:26,570
Thanks, Dracula.
112
00:08:33,890 --> 00:08:35,190
We might as well go to bed.
113
00:08:36,049 --> 00:08:39,650
Suppose the murderer comes back again.
Shut up. You've got nothing to worry
114
00:08:39,650 --> 00:08:41,570
about. If he stabs you in the head,
he'll wreck his knife.
115
00:08:42,250 --> 00:08:44,430
And don't say murderer anymore, will
you?
116
00:09:00,140 --> 00:09:02,800
What's the idea of going to bed with
your clothes on? I want to be ready in
117
00:09:02,800 --> 00:09:03,799
something happens.
118
00:09:03,800 --> 00:09:04,980
Oh, a fraidy cat.
119
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
Yeah.
120
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
Blow out the candle.
121
00:09:19,600 --> 00:09:20,379
Oh, no.
122
00:09:20,380 --> 00:09:22,400
Then it'll be dark in here. I'm scared.
123
00:09:22,900 --> 00:09:24,020
I might see a ghost.
124
00:09:24,380 --> 00:09:26,540
Blow it out, I said, or I'll blow out
your brains.
125
00:09:26,820 --> 00:09:28,700
Or a reasonable facsimile thereof.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
Reasonable facsimile. All right.
127
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Hey, hey.
128
00:09:36,660 --> 00:09:38,640
What happened? Wake up and go to sleep.
129
00:09:38,900 --> 00:09:40,620
Or facsimile thereof.
130
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Come on. Shut up.
131
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Hey,
132
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
Mo.
133
00:09:58,540 --> 00:10:00,900
What's the matter? The door, it opened
by itself.
134
00:10:01,760 --> 00:10:05,740
You're crazy. The wind probably blew it
open. Now go on to sleep.
135
00:10:38,060 --> 00:10:41,000
What's the matter this time? I hear
somebody groaning. The place is full of
136
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
spooks.
137
00:10:44,300 --> 00:10:46,960
Let's turn on the light. The kid will
look under the bed.
138
00:10:47,600 --> 00:10:51,480
Okay, if you promise to go to sleep. Oh,
I promise. Honestly, I do. I promise.
139
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Okay.
140
00:10:56,040 --> 00:11:00,000
Get up.
141
00:11:01,980 --> 00:11:03,820
I'll show you. There's nothing around
here.
142
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
Show me.
143
00:11:06,560 --> 00:11:07,600
Hold the light down here.
144
00:11:08,460 --> 00:11:11,820
I don't understand why you should get so
spooky just because a guy got croaked
145
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
in this room.
146
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Now look under there.
147
00:11:14,460 --> 00:11:15,880
Yeah? There's a mattress.
148
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
And a spring.
149
00:11:17,400 --> 00:11:19,840
And a bedstead. And a few termites.
150
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
I don't see no termites.
151
00:11:21,480 --> 00:11:22,880
Well, look under here. I'll start again.
152
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
There's a spring.
153
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
A bedstead.
154
00:11:26,060 --> 00:11:27,340
And some bed slats.
155
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
There's a rug.
156
00:11:29,320 --> 00:11:32,260
And a mattress. Whoa, whoa. And a few
termites. Whoa, whoa.
157
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
A skeleton.
158
00:11:38,510 --> 00:11:41,330
What's the matter with you? If you don't
stop seeing things, I'm going to gouge
159
00:11:41,330 --> 00:11:42,249
your eyes out.
160
00:11:42,250 --> 00:11:43,810
Now, there's nothing around here, you
understand?
161
00:11:44,150 --> 00:11:48,850
Here, take a good look under the bed.
There's nothing there but a mattress and
162
00:11:48,850 --> 00:11:50,230
spring. And there's some slats.
163
00:11:51,130 --> 00:11:53,410
Hello. It's a fine time to be alone.
164
00:11:53,750 --> 00:11:55,910
There it is. It spoke to me again.
165
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
It's walking around.
166
00:11:57,790 --> 00:11:58,790
The spook spoke.
167
00:11:59,170 --> 00:12:00,790
Hey, what's going on around here?
168
00:12:01,030 --> 00:12:04,250
There's a hideous ghost walking around
with its head in its hands. Where?
169
00:12:04,770 --> 00:12:05,970
There's nothing over there. Where?
170
00:12:06,290 --> 00:12:07,770
It went behind a chair. I saw it.
171
00:12:08,650 --> 00:12:11,210
Once and for all, we'll show you there's
no ghost behind chairs.
172
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Hey, is there?
173
00:12:13,830 --> 00:12:15,710
Go on, you guys go first. I'll be right
behind you.
174
00:12:16,650 --> 00:12:19,370
Now, come on. There's nothing to be
afraid of. I won't sneak up. I'll handle
175
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
whole situation.
176
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
Shh.
177
00:12:22,630 --> 00:12:23,970
Where? Behind there.
178
00:12:25,150 --> 00:12:27,670
Oh, I can't look at this. I can.
179
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
I can.
180
00:12:29,090 --> 00:12:30,090
No!
181
00:12:30,970 --> 00:12:32,250
You'll burn me up.
182
00:12:32,670 --> 00:12:33,670
Get out of the way.
183
00:12:34,050 --> 00:12:35,270
I'll find this thing.
184
00:12:36,090 --> 00:12:37,570
Skeletons. Bunk, that's what.
185
00:12:43,530 --> 00:12:44,590
Skeleton with little feet, eh?
186
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
What?
187
00:12:46,510 --> 00:12:47,369
Stop it!
188
00:12:47,370 --> 00:12:49,770
Go on back there in the bed. Stop it!
189
00:12:50,090 --> 00:12:53,230
Breaking up my sleep. If you so much as
breathe, I'll tear your tonsils out and
190
00:12:53,230 --> 00:12:54,510
tie it around your neck for a bow tie.
191
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Get in there!
192
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Out to the edge now.
193
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
You're a sleepwrecker.
194
00:13:00,190 --> 00:13:01,190
Go to sleep.
195
00:13:01,350 --> 00:13:02,470
I tell you, I saw a ghost.
196
00:13:04,110 --> 00:13:06,710
Ghosts, spooks, skeletons, kid stuff.
197
00:13:07,250 --> 00:13:09,370
There are no such things as ghosts.
198
00:13:18,960 --> 00:13:20,540
I didn't hit you on the head yet.
199
00:13:20,860 --> 00:13:22,140
Now go to sleep.
200
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Mo,
201
00:13:27,140 --> 00:13:32,140
he's right. It's a ghost. It's right
there.
202
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
Oh,
203
00:13:34,700 --> 00:13:36,560
you too, eh? I'm going to have trouble
with you.
204
00:13:36,800 --> 00:13:38,180
Well, let me give you a little advice.
205
00:13:38,440 --> 00:13:42,500
What? Now go on. Go to sleep before I
murder you.
206
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
You got some nambulas?
207
00:14:09,270 --> 00:14:12,850
seen it with my own eyes, and I wouldn't
believe it. Not even for big comf. That
208
00:14:12,850 --> 00:14:14,370
was like me. I ain't scared.
209
00:14:14,830 --> 00:14:16,510
But let's get the heck out of here.
210
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
Yeah.
211
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
It's locked.
212
00:14:20,370 --> 00:14:24,510
There must be a key. See if we can find
it. Yeah. All locks got keys.
213
00:14:24,930 --> 00:14:26,130
Let's see if we can find the key.
214
00:14:45,930 --> 00:14:51,730
all excited and tired and i can't i see
i'll have to take action why
215
00:16:04,640 --> 00:16:07,800
Listen, mister. Yeah, this joint's
haunted. Haunted, my eye.
216
00:16:08,000 --> 00:16:09,240
Now, don't give me any more trouble.
217
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
Don't shake. Take it easy.
218
00:17:29,260 --> 00:17:30,340
Section 18.
219
00:17:30,580 --> 00:17:34,920
To my niece, Liza Link, I leave $1 ,250
,000.
220
00:17:35,140 --> 00:17:39,080
To my nephew, Curly Q Link... That's me!
That's me!
221
00:17:39,380 --> 00:17:44,120
Yeah, yeah, yeah. How much? How much? To
my nephew, Curly Q Link, I leave a sum
222
00:17:44,120 --> 00:17:46,500
total of 67 cents net.
223
00:17:47,080 --> 00:17:49,340
67... 67 cents!
224
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
67 cents!
15174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.