All language subtitles for The Three Stooges (1945) - S12E03 - Idiots Deluxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,169 --> 00:00:41,190 Don't interfere again. 2 00:00:42,390 --> 00:00:46,470 Mr. Moe, you're accused of assaulting your two roommates with intent to commit 3 00:00:46,470 --> 00:00:49,670 mayhem. You mean Moita? Yeah, and he tried to kill us, too. 4 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 Quiet! 5 00:00:53,870 --> 00:00:56,810 This complaint states that you attacked the plaintiffs with this. 6 00:00:57,830 --> 00:00:58,830 States Exhibit A. 7 00:00:59,150 --> 00:01:00,890 You admit this is your property, do you not? 8 00:01:01,250 --> 00:01:04,209 Well, Your Honor, do you mind if I look at it? You see, I had my name carved 9 00:01:04,209 --> 00:01:07,250 somewhere on the... A born killer, eh? 10 00:01:07,490 --> 00:01:08,449 Sit down. 11 00:01:08,450 --> 00:01:11,770 But, Your Honor, if you let me tell my side of the story... You mean you have 12 00:01:11,770 --> 00:01:12,970 something to say in extenuation? 13 00:01:13,330 --> 00:01:15,130 Oh, not that. No, no, not that, Your Honor. 14 00:01:15,330 --> 00:01:16,670 You see, I had a good reason. 15 00:01:16,870 --> 00:01:17,930 Were you ever indicted? 16 00:01:19,250 --> 00:01:20,690 Not since I was a baby, Your Honor. 17 00:01:22,700 --> 00:01:23,860 But I'm a sick man. 18 00:01:24,100 --> 00:01:25,840 A very sick man. 19 00:01:26,060 --> 00:01:28,120 And I've had two very serious operations. 20 00:01:28,540 --> 00:01:30,620 And this one here for crushed grape seeds. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Right here. 22 00:01:32,040 --> 00:01:34,780 Oh, I have one exactly like that. You have? 23 00:01:35,060 --> 00:01:36,220 Let me show it to you. 24 00:01:36,760 --> 00:01:37,738 See here? 25 00:01:37,740 --> 00:01:40,280 Oh, that's a bum job. That's like hemstitching with a pico edge. 26 00:01:40,700 --> 00:01:43,260 Sit down. We'll continue with the testimony. 27 00:01:44,160 --> 00:01:47,120 As I said before, Your Honor, I'm a very sick man. 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,580 And my doctor prescribed peace and quiet. 29 00:01:49,840 --> 00:01:51,820 He impressed me that it must be quiet. 30 00:02:04,330 --> 00:02:07,850 Quiet. Quiet. Quit stomping around. 31 00:02:08,810 --> 00:02:11,790 Scat. Oh, my nerves. 32 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Oh. 33 00:02:13,990 --> 00:02:16,870 I must have 106 and 7 eighths. 34 00:02:17,850 --> 00:02:18,850 Hmm. 35 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 Hmm. 36 00:03:02,440 --> 00:03:03,359 Did you see that slide? 37 00:03:03,360 --> 00:03:04,360 Must have gone in there. 38 00:03:07,260 --> 00:03:09,960 Hey, did you see a trombone slide anyplace? 39 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 Why, yes. 40 00:03:11,400 --> 00:03:13,320 Is this it? Yeah, give me it. 41 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 You got it. 42 00:03:17,560 --> 00:03:20,440 Now play it, you rat. 43 00:03:30,990 --> 00:03:32,990 Just when we were going to take you on a trip, too. 44 00:03:33,310 --> 00:03:37,510 What kind of a trip? A hunting trip, where you can commute with nature, live 45 00:03:37,510 --> 00:03:39,810 the outdoors, breathe fresh air. 46 00:03:45,290 --> 00:03:46,670 It'll make a new man out of you. 47 00:03:47,170 --> 00:03:51,210 Picture yourself in the great outdoors, under the beautiful blue sky. 48 00:03:51,610 --> 00:03:54,750 Wonderful. An open campfire blazing away. 49 00:03:55,310 --> 00:03:58,690 And off in the distance, we hear the call of the wolf. 50 00:04:01,870 --> 00:04:02,870 Quiet, Wolf. 51 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 Don't excite me. 52 00:04:06,830 --> 00:04:10,570 Don't excite me. You want to go? My pills. My medicine. Where's the blue 53 00:04:11,510 --> 00:04:12,510 No, me. Me. 54 00:04:13,470 --> 00:04:14,930 The red one. The red one. 55 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 That's enough. 56 00:04:16,490 --> 00:04:17,469 The red one. 57 00:04:17,470 --> 00:04:18,470 The red one. 58 00:04:19,829 --> 00:04:20,829 Swallow. 59 00:04:26,710 --> 00:04:31,130 Come on, get a move on. Grub will be ready in a minute. 60 00:04:31,650 --> 00:04:33,910 Okay, I'm sure glad we found this old cabin. 61 00:04:36,110 --> 00:04:37,230 Get busy, then. 62 00:05:01,419 --> 00:05:04,580 How do you know? I just saw a sign, fine for hunting. 63 00:05:04,840 --> 00:05:06,420 I think you got something there. Yes, I have. 64 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 Scrambled eggs. 65 00:05:10,020 --> 00:05:12,180 And don't touch them until I come back with the potatoes. 66 00:05:21,300 --> 00:05:22,320 Haven't seen it in years. 67 00:05:51,600 --> 00:05:53,220 Hey, there's something missing on this. 68 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 It's sugar. I know. I'll go get some. 69 00:06:01,540 --> 00:06:02,600 You weren't. 70 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Where's your manners? 71 00:06:04,600 --> 00:06:05,980 Why didn't you leave me some of them eggs? 72 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 I didn't touch them. 73 00:06:07,480 --> 00:06:08,700 Oh, shut up and don't make things worse. 74 00:06:09,020 --> 00:06:12,400 The next time a thing like that happens, I'll gouge your eyes out. But you 75 00:06:12,400 --> 00:06:15,280 can't. I'll tear your tonsils out. You ain't supposed to eat until we're all 76 00:06:15,280 --> 00:06:18,080 seated. And everybody has an equal chance. Oh, shut up. 77 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 What'd you say? 78 00:06:25,870 --> 00:06:26,649 behave yourself. 79 00:06:26,650 --> 00:06:30,450 You can take my word, Mo. Your word's no good. At least I'll get my rightful 80 00:06:30,450 --> 00:06:31,450 share of those potatoes. 81 00:06:34,310 --> 00:06:35,950 Oh, another chiseler, eh? 82 00:06:36,930 --> 00:06:39,890 What's the matter with you? Wait a minute. I didn't do nothing. You didn't 83 00:06:39,890 --> 00:06:40,769 nothing, eh? 84 00:06:40,770 --> 00:06:42,210 You ate everything but the platter. 85 00:06:42,710 --> 00:06:46,890 All right, now you're full. You guys cook my breakfast. Boil me some noodles 86 00:06:46,890 --> 00:06:51,010 fry me some eggs. Oh, my nerves. 87 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 My nerves. 88 00:06:52,990 --> 00:06:53,990 Get the spaghetti. 89 00:06:54,110 --> 00:06:55,110 Okay. 90 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 How do you like the eggs? 91 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 Sunny side down. 92 00:06:59,580 --> 00:07:00,960 And don't turn them over. 93 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 Where is that fresh honey? 94 00:07:21,760 --> 00:07:23,580 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 95 00:07:32,810 --> 00:07:35,850 If there's anything I like better than honey and ketchup, it's bologna and 96 00:07:35,850 --> 00:07:37,410 whipped cream, and we haven't got any. 97 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Nice spaghetti. 98 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 Hey. 99 00:08:36,580 --> 00:08:37,820 You imbecile. 100 00:08:38,860 --> 00:08:40,760 You're a nitwit. That's what you are. 101 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 What's the matter with you? 102 00:08:42,520 --> 00:08:43,319 Hey, Moe. 103 00:08:43,320 --> 00:08:47,520 There's a bear in the window. You're wacky. What do you mean, bear in the 104 00:08:47,520 --> 00:08:49,120 window? There's no bear around here. 105 00:08:50,240 --> 00:08:53,080 Oh, oh, oh. You're right. There is a bear around here. 106 00:08:53,620 --> 00:08:55,340 Here. You take this bear trap. 107 00:08:56,020 --> 00:08:57,080 You take this gun. 108 00:08:57,530 --> 00:09:00,350 Now go on out there and get him. I'd go with you, but my knife is a shot. 109 00:09:00,570 --> 00:09:03,130 I ain't got the knife either. Go on, scat now. 110 00:09:10,390 --> 00:09:12,490 Don't be afraid. I'm right behind you. Thanks. 111 00:09:15,930 --> 00:09:18,070 Look at me shaking. I've got the chills again. 112 00:09:20,170 --> 00:09:21,170 Hey, 113 00:09:22,090 --> 00:09:24,710 we'll set a trap for him here. When he comes back for lunch, we'll get him. 114 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 Great. 115 00:09:43,680 --> 00:09:46,300 I'd like to see the expression I bear when he gets in that trap. 116 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Yeah. 117 00:10:17,740 --> 00:10:18,740 He's got him. He's got him. 118 00:10:18,920 --> 00:10:20,220 You want the bear to eat him alive? 119 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 Go out there and help him. 120 00:10:22,000 --> 00:10:23,480 That bear don't need no help. 121 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 What are you, a coward? 122 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 Yes. 123 00:10:27,360 --> 00:10:28,560 Go on out and save him. 124 00:10:29,180 --> 00:10:31,560 I'll go, but my heart ain't in it. Go on. 125 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 If I wasn't afraid, I mean, if I wasn't sick, I'd help you too. 126 00:10:40,400 --> 00:10:41,500 How do you like that? 127 00:10:42,600 --> 00:10:43,800 Afraid of a little teddy bear. 128 00:11:04,709 --> 00:11:06,090 There was only the trap. 129 00:11:07,030 --> 00:11:08,730 What's the idea of scaring us half to death? 130 00:11:09,030 --> 00:11:12,090 The bear was here in person, I tell you. I saw him with my eyes. I heard him 131 00:11:12,090 --> 00:11:14,130 with my ears. And his trap got me by the tail. 132 00:11:14,510 --> 00:11:15,510 Where did he go? 133 00:11:15,570 --> 00:11:16,570 That way. 134 00:11:16,850 --> 00:11:17,850 Come on. 135 00:11:41,040 --> 00:11:41,799 Give me that gun. 136 00:11:41,800 --> 00:11:43,100 I didn't do nothing. Shut up. 137 00:11:48,600 --> 00:11:49,660 Boy, a duck. 138 00:11:49,900 --> 00:11:51,160 That's what I call hunting. 139 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 What are you doing? 140 00:11:54,440 --> 00:11:56,160 Waiting for the dressing and the cranberry sauce. 141 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Isn't this a pretty spot? 142 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 What a place. 143 00:12:09,860 --> 00:12:13,060 You sure you feel good enough to go hunting, Moe? I feel wonderful. 144 00:12:13,400 --> 00:12:15,420 Go on, you boys shoot your bear. I'll wait here. 145 00:12:15,720 --> 00:12:16,860 Oh, still afraid, huh? 146 00:12:17,280 --> 00:12:18,980 Afraid? Me afraid? 147 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Now I'm mad. 148 00:12:21,020 --> 00:12:22,360 It's either the bear or me. 149 00:12:22,720 --> 00:12:25,080 Go ahead. I'll bring up the rear in case she attacks from behind. 150 00:12:47,150 --> 00:12:48,670 Hey, fellas, be careful. Get down. 151 00:12:59,890 --> 00:13:02,510 Hey, fellas, I got that... 152 00:13:23,120 --> 00:13:24,780 Well, go on after him. What's stopping you? 153 00:13:25,060 --> 00:13:25,739 The bear. 154 00:13:25,740 --> 00:13:30,600 Why, you... Come on. Hey, wait a minute. Look at these rocks. 155 00:13:30,900 --> 00:13:33,360 Let's barricade the cave and smother them to death. 156 00:13:33,580 --> 00:13:35,180 I think I got a little piece of brain now. 157 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Okay, let's go. 158 00:13:42,300 --> 00:13:44,340 Here. Here's one. Catch it. 159 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 too much for them. Let's get them back to the car. Come on. 160 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Come on. 161 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 Take it easy. 162 00:14:10,780 --> 00:14:11,780 Okay. 163 00:14:12,100 --> 00:14:14,940 One, two, three. 164 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Now rest easy. 165 00:14:20,140 --> 00:14:22,840 Let's get the cave locked up before the bear gets out. Okay. 166 00:14:34,339 --> 00:14:35,700 Oh, you want to play, eh? 167 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 Hey, 168 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 you, this is no time to play games. 169 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Hey, 170 00:14:44,860 --> 00:14:46,540 Larry, we got him. We got him. 171 00:14:47,140 --> 00:14:48,980 Look. Are you sure he's dead? 172 00:14:49,480 --> 00:14:52,520 Certainly. If you don't believe me, put your head to his chest and listen to his 173 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 heart. 174 00:14:54,200 --> 00:14:55,300 I'll take your word for it. 175 00:14:55,760 --> 00:14:57,140 Say, he'll make a beautiful rug. 176 00:14:57,500 --> 00:14:58,960 Do you know a taxidermist? 177 00:14:59,180 --> 00:15:01,440 Certainly. My cousin Willie from Pittsburgh. He drives a taxi. 178 00:15:03,169 --> 00:15:04,169 Taxidermist, taxidermist. 179 00:15:04,210 --> 00:15:06,230 Taxidermist to you, too. Come on, help me put him in the car. 180 00:15:11,030 --> 00:15:15,090 Oh, boy, we got a bear, a great big bear, without firing a single shot. 181 00:15:15,530 --> 00:15:16,630 That's what I call hunting. 182 00:15:42,670 --> 00:15:46,290 I didn't hit you. Oh, yes, you did. You hit me, but I didn't hit you. 183 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 Oh, skip it. 184 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 Oh! 185 00:15:49,910 --> 00:15:51,110 Say, you did it again. 186 00:15:51,730 --> 00:15:54,770 Hey, how could you hit me over here if your hand's in your lap? 187 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 Yeah. 188 00:15:57,450 --> 00:15:59,610 What a dope I am. I'll say. 189 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 It was more all... 190 00:16:31,820 --> 00:16:33,680 What will Moe say when he sees us? You'll forget. 191 00:16:34,000 --> 00:16:36,940 Moe is no longer with us. The bear ate him up. 192 00:16:39,240 --> 00:16:40,360 Poor Moe. 193 00:16:40,620 --> 00:16:43,640 Oh, woe is Moe. Oh, woe is you. 194 00:16:43,880 --> 00:16:44,819 Oh, Moe. 195 00:16:44,820 --> 00:16:46,440 Oh, look. 196 00:16:51,900 --> 00:16:55,120 And now my doctor says I'll have to go back to bed for six months. 197 00:16:55,880 --> 00:16:57,600 I find the defendant not guilty. 198 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Case dismissed. 199 00:16:59,420 --> 00:17:01,400 Thank you, Your Honor. You're entirely welcome. 200 00:17:01,740 --> 00:17:03,660 Do you mind if I have Exhibit A back again, Your Honor? 201 00:17:03,880 --> 00:17:04,940 Oh, certainly not. Help yourself. 202 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Thank you, Your Honor. 203 00:17:07,020 --> 00:17:09,579 Unfair. Why, it's a good thing we're helping you. Oh, 204 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 boys. Yes? 205 00:17:11,900 --> 00:17:14,940 I have something for you. Give it to us. Come on. You got it. 14007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.