All language subtitles for The Three Stooges (1945) - S12E03 - Idiots Deluxe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,169 --> 00:00:41,190
Don't interfere again.
2
00:00:42,390 --> 00:00:46,470
Mr. Moe, you're accused of assaulting
your two roommates with intent to commit
3
00:00:46,470 --> 00:00:49,670
mayhem. You mean Moita? Yeah, and he
tried to kill us, too.
4
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
Quiet!
5
00:00:53,870 --> 00:00:56,810
This complaint states that you attacked
the plaintiffs with this.
6
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
States Exhibit A.
7
00:00:59,150 --> 00:01:00,890
You admit this is your property, do you
not?
8
00:01:01,250 --> 00:01:04,209
Well, Your Honor, do you mind if I look
at it? You see, I had my name carved
9
00:01:04,209 --> 00:01:07,250
somewhere on the... A born killer, eh?
10
00:01:07,490 --> 00:01:08,449
Sit down.
11
00:01:08,450 --> 00:01:11,770
But, Your Honor, if you let me tell my
side of the story... You mean you have
12
00:01:11,770 --> 00:01:12,970
something to say in extenuation?
13
00:01:13,330 --> 00:01:15,130
Oh, not that. No, no, not that, Your
Honor.
14
00:01:15,330 --> 00:01:16,670
You see, I had a good reason.
15
00:01:16,870 --> 00:01:17,930
Were you ever indicted?
16
00:01:19,250 --> 00:01:20,690
Not since I was a baby, Your Honor.
17
00:01:22,700 --> 00:01:23,860
But I'm a sick man.
18
00:01:24,100 --> 00:01:25,840
A very sick man.
19
00:01:26,060 --> 00:01:28,120
And I've had two very serious
operations.
20
00:01:28,540 --> 00:01:30,620
And this one here for crushed grape
seeds.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Right here.
22
00:01:32,040 --> 00:01:34,780
Oh, I have one exactly like that. You
have?
23
00:01:35,060 --> 00:01:36,220
Let me show it to you.
24
00:01:36,760 --> 00:01:37,738
See here?
25
00:01:37,740 --> 00:01:40,280
Oh, that's a bum job. That's like
hemstitching with a pico edge.
26
00:01:40,700 --> 00:01:43,260
Sit down. We'll continue with the
testimony.
27
00:01:44,160 --> 00:01:47,120
As I said before, Your Honor, I'm a very
sick man.
28
00:01:47,400 --> 00:01:49,580
And my doctor prescribed peace and
quiet.
29
00:01:49,840 --> 00:01:51,820
He impressed me that it must be quiet.
30
00:02:04,330 --> 00:02:07,850
Quiet. Quiet. Quit stomping around.
31
00:02:08,810 --> 00:02:11,790
Scat. Oh, my nerves.
32
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
Oh.
33
00:02:13,990 --> 00:02:16,870
I must have 106 and 7 eighths.
34
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
Hmm.
35
00:02:19,650 --> 00:02:20,650
Hmm.
36
00:03:02,440 --> 00:03:03,359
Did you see that slide?
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,360
Must have gone in there.
38
00:03:07,260 --> 00:03:09,960
Hey, did you see a trombone slide
anyplace?
39
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Why, yes.
40
00:03:11,400 --> 00:03:13,320
Is this it? Yeah, give me it.
41
00:03:13,620 --> 00:03:14,620
You got it.
42
00:03:17,560 --> 00:03:20,440
Now play it, you rat.
43
00:03:30,990 --> 00:03:32,990
Just when we were going to take you on a
trip, too.
44
00:03:33,310 --> 00:03:37,510
What kind of a trip? A hunting trip,
where you can commute with nature, live
45
00:03:37,510 --> 00:03:39,810
the outdoors, breathe fresh air.
46
00:03:45,290 --> 00:03:46,670
It'll make a new man out of you.
47
00:03:47,170 --> 00:03:51,210
Picture yourself in the great outdoors,
under the beautiful blue sky.
48
00:03:51,610 --> 00:03:54,750
Wonderful. An open campfire blazing
away.
49
00:03:55,310 --> 00:03:58,690
And off in the distance, we hear the
call of the wolf.
50
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Quiet, Wolf.
51
00:04:05,790 --> 00:04:06,790
Don't excite me.
52
00:04:06,830 --> 00:04:10,570
Don't excite me. You want to go? My
pills. My medicine. Where's the blue
53
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
No, me. Me.
54
00:04:13,470 --> 00:04:14,930
The red one. The red one.
55
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
That's enough.
56
00:04:16,490 --> 00:04:17,469
The red one.
57
00:04:17,470 --> 00:04:18,470
The red one.
58
00:04:19,829 --> 00:04:20,829
Swallow.
59
00:04:26,710 --> 00:04:31,130
Come on, get a move on. Grub will be
ready in a minute.
60
00:04:31,650 --> 00:04:33,910
Okay, I'm sure glad we found this old
cabin.
61
00:04:36,110 --> 00:04:37,230
Get busy, then.
62
00:05:01,419 --> 00:05:04,580
How do you know? I just saw a sign, fine
for hunting.
63
00:05:04,840 --> 00:05:06,420
I think you got something there. Yes, I
have.
64
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
Scrambled eggs.
65
00:05:10,020 --> 00:05:12,180
And don't touch them until I come back
with the potatoes.
66
00:05:21,300 --> 00:05:22,320
Haven't seen it in years.
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,220
Hey, there's something missing on this.
68
00:05:53,680 --> 00:05:55,680
It's sugar. I know. I'll go get some.
69
00:06:01,540 --> 00:06:02,600
You weren't.
70
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
Where's your manners?
71
00:06:04,600 --> 00:06:05,980
Why didn't you leave me some of them
eggs?
72
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
I didn't touch them.
73
00:06:07,480 --> 00:06:08,700
Oh, shut up and don't make things worse.
74
00:06:09,020 --> 00:06:12,400
The next time a thing like that happens,
I'll gouge your eyes out. But you
75
00:06:12,400 --> 00:06:15,280
can't. I'll tear your tonsils out. You
ain't supposed to eat until we're all
76
00:06:15,280 --> 00:06:18,080
seated. And everybody has an equal
chance. Oh, shut up.
77
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
What'd you say?
78
00:06:25,870 --> 00:06:26,649
behave yourself.
79
00:06:26,650 --> 00:06:30,450
You can take my word, Mo. Your word's no
good. At least I'll get my rightful
80
00:06:30,450 --> 00:06:31,450
share of those potatoes.
81
00:06:34,310 --> 00:06:35,950
Oh, another chiseler, eh?
82
00:06:36,930 --> 00:06:39,890
What's the matter with you? Wait a
minute. I didn't do nothing. You didn't
83
00:06:39,890 --> 00:06:40,769
nothing, eh?
84
00:06:40,770 --> 00:06:42,210
You ate everything but the platter.
85
00:06:42,710 --> 00:06:46,890
All right, now you're full. You guys
cook my breakfast. Boil me some noodles
86
00:06:46,890 --> 00:06:51,010
fry me some eggs. Oh, my nerves.
87
00:06:51,290 --> 00:06:52,290
My nerves.
88
00:06:52,990 --> 00:06:53,990
Get the spaghetti.
89
00:06:54,110 --> 00:06:55,110
Okay.
90
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
How do you like the eggs?
91
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Sunny side down.
92
00:06:59,580 --> 00:07:00,960
And don't turn them over.
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
Where is that fresh honey?
94
00:07:21,760 --> 00:07:23,580
Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy.
95
00:07:32,810 --> 00:07:35,850
If there's anything I like better than
honey and ketchup, it's bologna and
96
00:07:35,850 --> 00:07:37,410
whipped cream, and we haven't got any.
97
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Nice spaghetti.
98
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Hey.
99
00:08:36,580 --> 00:08:37,820
You imbecile.
100
00:08:38,860 --> 00:08:40,760
You're a nitwit. That's what you are.
101
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
What's the matter with you?
102
00:08:42,520 --> 00:08:43,319
Hey, Moe.
103
00:08:43,320 --> 00:08:47,520
There's a bear in the window. You're
wacky. What do you mean, bear in the
104
00:08:47,520 --> 00:08:49,120
window? There's no bear around here.
105
00:08:50,240 --> 00:08:53,080
Oh, oh, oh. You're right. There is a
bear around here.
106
00:08:53,620 --> 00:08:55,340
Here. You take this bear trap.
107
00:08:56,020 --> 00:08:57,080
You take this gun.
108
00:08:57,530 --> 00:09:00,350
Now go on out there and get him. I'd go
with you, but my knife is a shot.
109
00:09:00,570 --> 00:09:03,130
I ain't got the knife either. Go on,
scat now.
110
00:09:10,390 --> 00:09:12,490
Don't be afraid. I'm right behind you.
Thanks.
111
00:09:15,930 --> 00:09:18,070
Look at me shaking. I've got the chills
again.
112
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Hey,
113
00:09:22,090 --> 00:09:24,710
we'll set a trap for him here. When he
comes back for lunch, we'll get him.
114
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Great.
115
00:09:43,680 --> 00:09:46,300
I'd like to see the expression I bear
when he gets in that trap.
116
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Yeah.
117
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
He's got him. He's got him.
118
00:10:18,920 --> 00:10:20,220
You want the bear to eat him alive?
119
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
Go out there and help him.
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
That bear don't need no help.
121
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
What are you, a coward?
122
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Yes.
123
00:10:27,360 --> 00:10:28,560
Go on out and save him.
124
00:10:29,180 --> 00:10:31,560
I'll go, but my heart ain't in it. Go
on.
125
00:10:33,120 --> 00:10:36,880
If I wasn't afraid, I mean, if I wasn't
sick, I'd help you too.
126
00:10:40,400 --> 00:10:41,500
How do you like that?
127
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
Afraid of a little teddy bear.
128
00:11:04,709 --> 00:11:06,090
There was only the trap.
129
00:11:07,030 --> 00:11:08,730
What's the idea of scaring us half to
death?
130
00:11:09,030 --> 00:11:12,090
The bear was here in person, I tell you.
I saw him with my eyes. I heard him
131
00:11:12,090 --> 00:11:14,130
with my ears. And his trap got me by the
tail.
132
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
Where did he go?
133
00:11:15,570 --> 00:11:16,570
That way.
134
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
Come on.
135
00:11:41,040 --> 00:11:41,799
Give me that gun.
136
00:11:41,800 --> 00:11:43,100
I didn't do nothing. Shut up.
137
00:11:48,600 --> 00:11:49,660
Boy, a duck.
138
00:11:49,900 --> 00:11:51,160
That's what I call hunting.
139
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
What are you doing?
140
00:11:54,440 --> 00:11:56,160
Waiting for the dressing and the
cranberry sauce.
141
00:12:06,040 --> 00:12:07,400
Isn't this a pretty spot?
142
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
What a place.
143
00:12:09,860 --> 00:12:13,060
You sure you feel good enough to go
hunting, Moe? I feel wonderful.
144
00:12:13,400 --> 00:12:15,420
Go on, you boys shoot your bear. I'll
wait here.
145
00:12:15,720 --> 00:12:16,860
Oh, still afraid, huh?
146
00:12:17,280 --> 00:12:18,980
Afraid? Me afraid?
147
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Now I'm mad.
148
00:12:21,020 --> 00:12:22,360
It's either the bear or me.
149
00:12:22,720 --> 00:12:25,080
Go ahead. I'll bring up the rear in case
she attacks from behind.
150
00:12:47,150 --> 00:12:48,670
Hey, fellas, be careful. Get down.
151
00:12:59,890 --> 00:13:02,510
Hey, fellas, I got that...
152
00:13:23,120 --> 00:13:24,780
Well, go on after him. What's stopping
you?
153
00:13:25,060 --> 00:13:25,739
The bear.
154
00:13:25,740 --> 00:13:30,600
Why, you... Come on. Hey, wait a minute.
Look at these rocks.
155
00:13:30,900 --> 00:13:33,360
Let's barricade the cave and smother
them to death.
156
00:13:33,580 --> 00:13:35,180
I think I got a little piece of brain
now.
157
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Okay, let's go.
158
00:13:42,300 --> 00:13:44,340
Here. Here's one. Catch it.
159
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
too much for them. Let's get them back
to the car. Come on.
160
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Come on.
161
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
Take it easy.
162
00:14:10,780 --> 00:14:11,780
Okay.
163
00:14:12,100 --> 00:14:14,940
One, two, three.
164
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Now rest easy.
165
00:14:20,140 --> 00:14:22,840
Let's get the cave locked up before the
bear gets out. Okay.
166
00:14:34,339 --> 00:14:35,700
Oh, you want to play, eh?
167
00:14:36,740 --> 00:14:37,740
Hey,
168
00:14:39,900 --> 00:14:41,200
you, this is no time to play games.
169
00:14:41,980 --> 00:14:42,980
Hey,
170
00:14:44,860 --> 00:14:46,540
Larry, we got him. We got him.
171
00:14:47,140 --> 00:14:48,980
Look. Are you sure he's dead?
172
00:14:49,480 --> 00:14:52,520
Certainly. If you don't believe me, put
your head to his chest and listen to his
173
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
heart.
174
00:14:54,200 --> 00:14:55,300
I'll take your word for it.
175
00:14:55,760 --> 00:14:57,140
Say, he'll make a beautiful rug.
176
00:14:57,500 --> 00:14:58,960
Do you know a taxidermist?
177
00:14:59,180 --> 00:15:01,440
Certainly. My cousin Willie from
Pittsburgh. He drives a taxi.
178
00:15:03,169 --> 00:15:04,169
Taxidermist, taxidermist.
179
00:15:04,210 --> 00:15:06,230
Taxidermist to you, too. Come on, help
me put him in the car.
180
00:15:11,030 --> 00:15:15,090
Oh, boy, we got a bear, a great big
bear, without firing a single shot.
181
00:15:15,530 --> 00:15:16,630
That's what I call hunting.
182
00:15:42,670 --> 00:15:46,290
I didn't hit you. Oh, yes, you did. You
hit me, but I didn't hit you.
183
00:15:46,650 --> 00:15:47,650
Oh, skip it.
184
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Oh!
185
00:15:49,910 --> 00:15:51,110
Say, you did it again.
186
00:15:51,730 --> 00:15:54,770
Hey, how could you hit me over here if
your hand's in your lap?
187
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
Yeah.
188
00:15:57,450 --> 00:15:59,610
What a dope I am. I'll say.
189
00:15:59,830 --> 00:16:00,830
It was more all...
190
00:16:31,820 --> 00:16:33,680
What will Moe say when he sees us?
You'll forget.
191
00:16:34,000 --> 00:16:36,940
Moe is no longer with us. The bear ate
him up.
192
00:16:39,240 --> 00:16:40,360
Poor Moe.
193
00:16:40,620 --> 00:16:43,640
Oh, woe is Moe. Oh, woe is you.
194
00:16:43,880 --> 00:16:44,819
Oh, Moe.
195
00:16:44,820 --> 00:16:46,440
Oh, look.
196
00:16:51,900 --> 00:16:55,120
And now my doctor says I'll have to go
back to bed for six months.
197
00:16:55,880 --> 00:16:57,600
I find the defendant not guilty.
198
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Case dismissed.
199
00:16:59,420 --> 00:17:01,400
Thank you, Your Honor. You're entirely
welcome.
200
00:17:01,740 --> 00:17:03,660
Do you mind if I have Exhibit A back
again, Your Honor?
201
00:17:03,880 --> 00:17:04,940
Oh, certainly not. Help yourself.
202
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Thank you, Your Honor.
203
00:17:07,020 --> 00:17:09,579
Unfair. Why, it's a good thing we're
helping you. Oh,
204
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
boys. Yes?
205
00:17:11,900 --> 00:17:14,940
I have something for you. Give it to us.
Come on. You got it.
14007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.