All language subtitles for The Three Stooges (1944) - S11E05 - Gents Without Cents
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,280 --> 00:00:27,940
We'll pick it up again from page nine.
2
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Aha!
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,120
Slowly we turn.
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,040
Step by step.
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,580
Inch by inch.
6
00:00:40,580 --> 00:00:43,280
And those again for the fifth time.
7
00:00:44,220 --> 00:00:47,820
The minute we get to that inch by inch
line, something always happens.
8
00:00:51,520 --> 00:00:52,820
That's the last straw.
9
00:00:53,340 --> 00:00:55,840
Come on, we're going upstairs and kill
those guys that have been ruining our
10
00:00:55,840 --> 00:01:00,220
rehearsals. Let's go. You said it. Why,
I'll get up there and I'll... No.
11
00:01:02,340 --> 00:01:03,340
See that?
12
00:01:05,420 --> 00:01:06,620
See that? Come on.
13
00:01:07,520 --> 00:01:08,740
Come on.
14
00:01:09,600 --> 00:01:13,900
All right.
15
00:01:19,220 --> 00:01:23,000
This is it. I'll show those mugs. Let me
at them. Quiet, I'll handle it. this.
16
00:01:23,260 --> 00:01:26,660
I'll break their necks. I'll bash their
noses in. And if there's a big muscular
17
00:01:26,660 --> 00:01:28,760
guy in there, you handle him.
18
00:01:58,630 --> 00:02:01,030
Gee, that's a swell number. I wonder
what the name of it is. I don't know.
19
00:02:36,190 --> 00:02:38,230
Well, we came up to break your neck.
20
00:02:38,530 --> 00:02:39,530
Oh, yeah?
21
00:02:39,910 --> 00:02:43,510
Wait a minute. That's before we saw you.
You see, we live in the room below. We
22
00:02:43,510 --> 00:02:46,710
was rehearsing our act, but you were
dancing, and the chandelier hit me in
23
00:02:46,710 --> 00:02:48,510
head. Oh, what an awful lump.
24
00:02:49,230 --> 00:02:50,810
That's no lump. That's my head.
25
00:02:51,470 --> 00:02:53,210
Oh, we're sorry.
26
00:02:53,570 --> 00:02:55,470
I'm glad. Otherwise, we wouldn't have
met.
27
00:02:56,350 --> 00:02:58,430
I'm Moe. I'm Larry. I'm Curly.
28
00:02:59,790 --> 00:03:03,710
That's funny. Moe, Larry, and Curly meet
Flo, Mary, and Shirley.
29
00:03:24,330 --> 00:03:25,370
What kind of an act do you do?
30
00:03:25,610 --> 00:03:27,970
Oh, sort of a kind of a roan like. It's
very dramatic.
31
00:03:28,370 --> 00:03:29,690
Yeah, there's a lot of talk that goes on
ahead.
32
00:03:30,130 --> 00:03:33,650
But there's one spot that has to be
timed just right. It's the most
33
00:03:33,650 --> 00:03:35,550
thing in the act. We'll show you. Come
on, boys.
34
00:03:38,530 --> 00:03:40,350
Start on page nine. Page nine.
35
00:03:41,270 --> 00:03:44,910
Ah, slowly we turned.
36
00:03:46,310 --> 00:03:48,210
Step by step.
37
00:03:49,290 --> 00:03:50,970
Inch by inch.
38
00:03:57,610 --> 00:04:01,270
skull? Yeah, if we ever get past that
inch -by -inch line, maybe the sack
39
00:04:01,270 --> 00:04:02,270
be something.
40
00:04:02,290 --> 00:04:03,710
What are you sitting in there for?
41
00:04:04,030 --> 00:04:06,070
So it shouldn't be a total loss, I'm
taking a bath.
42
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
A bath?
43
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
Yeah.
44
00:04:09,950 --> 00:04:10,948
Move over.
45
00:04:10,950 --> 00:04:12,810
Yeah, and I'll take a bath.
46
00:04:13,150 --> 00:04:14,150
Get on the other side.
47
00:04:14,990 --> 00:04:16,269
Give me the soap, kid.
48
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
I got it.
49
00:04:20,190 --> 00:04:21,190
Here, here, here.
50
00:04:21,670 --> 00:04:22,670
Give me the other brush.
51
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
Loosely?
52
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Thank you.
53
00:05:03,180 --> 00:05:09,880
We didn't come to borrow any dough We
didn't come to borrow any trouble We
54
00:05:09,880 --> 00:05:16,820
stopped in to say hello Oh, hello to
you, Mr. Penny
55
00:05:16,820 --> 00:05:23,440
Please don't think that we are hammy We
just stopped in from Alabama We
56
00:05:23,440 --> 00:05:30,220
just stopped in to say hello Oh, boy,
you said it We just
57
00:05:30,220 --> 00:05:33,000
stopped in to say hello And don't forget
it
58
00:05:35,210 --> 00:05:37,130
We just have to say hello.
59
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
Hello.
60
00:05:44,310 --> 00:05:46,010
Hello. Goodbye.
61
00:05:46,610 --> 00:05:49,110
Now, don't be hasty, Mr. Manny. The best
is yet to come.
62
00:05:51,250 --> 00:05:57,870
This is a sad, sad story of a boy in all
his glory.
63
00:06:00,210 --> 00:06:05,030
He could rat -a -toot -a -lady, rat -a
-toot -a -lady.
64
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
Ah!
65
00:06:33,030 --> 00:06:34,130
Give out invasion!
66
00:06:45,200 --> 00:06:47,020
Spread out!
67
00:06:47,340 --> 00:06:49,400
Now comes the climax.
68
00:06:50,060 --> 00:06:51,100
Aha!
69
00:06:52,280 --> 00:06:54,620
Slowly I turn.
70
00:06:55,200 --> 00:06:57,440
Step by step.
71
00:06:57,780 --> 00:06:59,720
Inch by inch.
72
00:07:07,420 --> 00:07:08,460
You idiot, you.
73
00:07:10,060 --> 00:07:11,740
Now you have to grab the axe.
74
00:07:14,180 --> 00:07:15,520
I couldn't help it, I slipped.
75
00:07:16,920 --> 00:07:18,440
Look, we're sorry, Mr. Manny.
76
00:07:20,140 --> 00:07:26,380
Why, you... See that?
77
00:07:28,500 --> 00:07:32,400
Hey, break it up, break it up.
78
00:07:32,720 --> 00:07:35,420
We're sorry, Mr. Weeks. You see, every
time this dummy...
79
00:07:35,710 --> 00:07:37,610
Your show goes on half an hour at the
shipyard.
80
00:07:37,850 --> 00:07:40,490
We'll have to hurry if we're going to
make it. Thank you. Call my car, all
81
00:07:40,490 --> 00:07:43,830
right? Yes, sir. Sorry, boys, I have to
hurry down to the shipyard. Better see
82
00:07:43,830 --> 00:07:44,809
me some other time.
83
00:07:44,810 --> 00:07:48,070
Say, Mr. Weeks, why can't we go into
that show of yours at the shipyard?
84
00:07:48,070 --> 00:07:50,390
slay them. Yeah, we'll kill them. We'll
annihilate them.
85
00:07:50,950 --> 00:07:53,990
Okay, I'll give you a chance, but you
better be good.
86
00:07:54,310 --> 00:07:55,710
We're on our way to the shipyard.
Thanks.
87
00:07:55,990 --> 00:07:56,990
Oh, boy!
88
00:08:53,670 --> 00:08:54,670
Call me pal?
89
00:08:55,190 --> 00:08:57,410
Why, I haven't heard that word for
years.
90
00:08:57,830 --> 00:09:00,770
You know, bub, I was once a tramp like
you.
91
00:09:01,090 --> 00:09:02,090
Oh, congratulations.
92
00:09:02,170 --> 00:09:03,530
Ah, but it wasn't always thus.
93
00:09:03,830 --> 00:09:07,490
I can look back to the days of y 'all
when I was a very happy married man.
94
00:09:07,990 --> 00:09:11,530
And one day that rat came and destroyed
forever all the happiness I'd ever
95
00:09:11,530 --> 00:09:13,530
known. I'll never forget that day.
96
00:09:13,990 --> 00:09:17,830
I just came home from the graveyard
shift, and there was a note on a pillow.
97
00:09:18,110 --> 00:09:19,089
What did it say?
98
00:09:19,090 --> 00:09:20,590
Oh, it was one of those cold -blooded
notes.
99
00:09:20,990 --> 00:09:22,950
Dear Mo, I'm running away with Larry.
100
00:09:23,660 --> 00:09:27,340
I was obsessed with the idea that I must
find him. The trail led me to
101
00:09:27,340 --> 00:09:31,080
Pittsburgh. I found that I'd missed him
by three days when I got there, and I
102
00:09:31,080 --> 00:09:33,660
swore right there in Pittsburgh I'd find
him and have my revenge.
103
00:09:34,120 --> 00:09:35,480
Now on went the chase.
104
00:09:35,700 --> 00:09:37,720
Miami, Dallas, New Orleans.
105
00:09:38,040 --> 00:09:41,300
And then I came face to face with a rat
that had ruined my life.
106
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
It was in Niagara Falls.
107
00:09:44,620 --> 00:09:45,820
Niagara Falls!
108
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
Slowly I turned, and step by step...
109
00:09:52,720 --> 00:09:58,000
Inch by inch, I walked up to him and I
smashed him. I knocked him to pieces
110
00:09:58,000 --> 00:10:01,020
and I knocked him down.
111
00:10:02,560 --> 00:10:05,460
Oh, take it easy, boys. Take it easy.
112
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Excuse me, kid.
113
00:10:07,500 --> 00:10:10,560
It's that word Niagara Falls. Every time
I hear it, it tears me apart.
114
00:10:11,120 --> 00:10:12,180
Don't do me any good either.
115
00:10:12,860 --> 00:10:15,140
Ungrateful, that's what it is. How do
you like a guy like that?
116
00:10:15,420 --> 00:10:19,140
I say hello, pal, sort of friendly, and
just because I say Niagara Falls...
117
00:10:43,160 --> 00:10:45,160
Take it easy, pal. Please, take it easy.
118
00:10:45,780 --> 00:10:46,900
Oh, it's that woman.
119
00:10:47,100 --> 00:10:48,720
I'll kill her and him.
120
00:10:49,020 --> 00:10:50,020
Blood?
121
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
Yes!
122
00:11:05,930 --> 00:11:07,070
Did you call me pal?
123
00:11:07,390 --> 00:11:08,390
No.
124
00:11:08,610 --> 00:11:11,330
It's been a long time since I heard the
word pal.
125
00:11:11,670 --> 00:11:15,190
You too? Haven't you got any friends
either? That's what I was coming to, the
126
00:11:15,190 --> 00:11:20,030
dirty rat. He tried to take her away
from me. Ah, but he couldn't get away
127
00:11:20,030 --> 00:11:21,790
it, so he trailed me.
128
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
To Pittsburgh?
129
00:11:23,350 --> 00:11:24,350
Yes.
130
00:11:25,090 --> 00:11:27,710
And then you went to Miami, New Orleans,
and Dallas?
131
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
Yes, yes.
132
00:11:29,170 --> 00:11:30,570
But how did you know?
133
00:11:31,370 --> 00:11:32,370
You'd be surprised.
134
00:11:36,040 --> 00:11:37,060
and he caught you in Niagara Falls.
135
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
Niagara!
136
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Caught up with you in Pittsburgh.
137
00:12:12,200 --> 00:12:14,000
Go ahead. Tell him where you found him.
138
00:12:14,240 --> 00:12:15,840
Forget it. It's past history.
139
00:12:16,200 --> 00:12:19,440
Why, you cowards. You're afraid to say
Niagara Falls.
140
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
It's very important.
141
00:12:46,840 --> 00:12:49,340
Car broke down. Unable to make show
today. Sorry.
142
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Castroner review.
143
00:12:52,800 --> 00:12:54,060
Well, Mr. Weeks, what do you say?
144
00:12:54,320 --> 00:12:56,180
Boys, I'm in trouble. My show won't be
here today.
145
00:12:56,420 --> 00:12:58,560
And how am I going to get some
entertainment for these people?
146
00:12:58,960 --> 00:13:00,560
Don't worry. We've got plenty of
material.
147
00:13:00,800 --> 00:13:02,740
We'll all go on. Yeah, we'll dance.
148
00:13:02,960 --> 00:13:04,060
Certainly. We'll give them a show.
149
00:13:04,540 --> 00:13:06,600
Okay. Go to it. Let's go, everybody.
150
00:13:07,140 --> 00:13:09,380
What's the matter with you?
151
00:16:01,150 --> 00:16:05,250
Listen, men, I need a volunteer for a
dangerous mission. This mission is
152
00:16:05,250 --> 00:16:08,370
extremely important, but it's ten to
one, the volunteer won't come back.
153
00:16:08,670 --> 00:16:12,870
Now, if there's a man among you that is
ready to lay down his life for his
154
00:16:12,870 --> 00:16:14,090
country, step forward.
155
00:16:16,930 --> 00:16:17,990
Thank you, my boy.
156
00:16:18,490 --> 00:16:22,930
Thank you for what, sir? For dying for
your country. Now, take this message to
157
00:16:22,930 --> 00:16:25,330
Major Stomer. You'll find him on Hill
303.
158
00:16:25,760 --> 00:16:30,120
Now, you go through Skeleton Pass over
Murder Meadow to Massacre Junction. Then
159
00:16:30,120 --> 00:16:34,680
you follow the trail to Poison Creek
around Funeral Mountain and head
160
00:16:34,680 --> 00:16:37,740
for Dead Man's Gulch. Now, saddle a
horse and get underway.
161
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Yes, sir.
162
00:16:39,820 --> 00:16:41,780
If the colonel had let me, I'd have gone
myself.
163
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
He's off.
164
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
There he goes.
165
00:16:50,340 --> 00:16:51,500
He's in enemy territory.
166
00:16:51,920 --> 00:16:53,380
He's crossing no man's land.
167
00:16:54,320 --> 00:16:55,820
Look at him ride through a hail of
bullets.
168
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Oh, no.
169
00:16:57,460 --> 00:16:58,399
He's down.
170
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
They killed him.
171
00:17:00,080 --> 00:17:02,040
No, his horse is getting up now. He's
up.
172
00:17:02,980 --> 00:17:04,359
Look at him ride like the wind.
173
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
He's right.
174
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
He's right.
175
00:17:06,780 --> 00:17:07,719
He's right.
176
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
He's right.
177
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
my new Broadway show.
178
00:17:27,660 --> 00:17:29,160
Meet me in my New York office tomorrow.
179
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
Oh, boy, Broadway, New York.
180
00:17:31,920 --> 00:17:34,180
Well, girls, it was nice knowing you.
See you again sometime.
181
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Oh, yeah!
182
00:17:58,540 --> 00:17:59,740
Get out of the car and find out.
183
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
I'll go, too.
184
00:18:07,400 --> 00:18:08,460
Where are we, dear?
185
00:18:08,800 --> 00:18:10,240
Goslow. Goslow?
186
00:18:13,240 --> 00:18:14,920
Silly, it says Goslow.
187
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Hey,
188
00:18:25,380 --> 00:18:26,940
what did that sign say?
189
00:18:27,390 --> 00:18:28,870
25 miles to Niagara Falls.
190
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
No!
13287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.