All language subtitles for The Three Stooges (1944) - S11E05 - Gents Without Cents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:27,940 We'll pick it up again from page nine. 2 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Aha! 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,120 Slowly we turn. 4 00:00:34,240 --> 00:00:36,040 Step by step. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,580 Inch by inch. 6 00:00:40,580 --> 00:00:43,280 And those again for the fifth time. 7 00:00:44,220 --> 00:00:47,820 The minute we get to that inch by inch line, something always happens. 8 00:00:51,520 --> 00:00:52,820 That's the last straw. 9 00:00:53,340 --> 00:00:55,840 Come on, we're going upstairs and kill those guys that have been ruining our 10 00:00:55,840 --> 00:01:00,220 rehearsals. Let's go. You said it. Why, I'll get up there and I'll... No. 11 00:01:02,340 --> 00:01:03,340 See that? 12 00:01:05,420 --> 00:01:06,620 See that? Come on. 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,740 Come on. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,900 All right. 15 00:01:19,220 --> 00:01:23,000 This is it. I'll show those mugs. Let me at them. Quiet, I'll handle it. this. 16 00:01:23,260 --> 00:01:26,660 I'll break their necks. I'll bash their noses in. And if there's a big muscular 17 00:01:26,660 --> 00:01:28,760 guy in there, you handle him. 18 00:01:58,630 --> 00:02:01,030 Gee, that's a swell number. I wonder what the name of it is. I don't know. 19 00:02:36,190 --> 00:02:38,230 Well, we came up to break your neck. 20 00:02:38,530 --> 00:02:39,530 Oh, yeah? 21 00:02:39,910 --> 00:02:43,510 Wait a minute. That's before we saw you. You see, we live in the room below. We 22 00:02:43,510 --> 00:02:46,710 was rehearsing our act, but you were dancing, and the chandelier hit me in 23 00:02:46,710 --> 00:02:48,510 head. Oh, what an awful lump. 24 00:02:49,230 --> 00:02:50,810 That's no lump. That's my head. 25 00:02:51,470 --> 00:02:53,210 Oh, we're sorry. 26 00:02:53,570 --> 00:02:55,470 I'm glad. Otherwise, we wouldn't have met. 27 00:02:56,350 --> 00:02:58,430 I'm Moe. I'm Larry. I'm Curly. 28 00:02:59,790 --> 00:03:03,710 That's funny. Moe, Larry, and Curly meet Flo, Mary, and Shirley. 29 00:03:24,330 --> 00:03:25,370 What kind of an act do you do? 30 00:03:25,610 --> 00:03:27,970 Oh, sort of a kind of a roan like. It's very dramatic. 31 00:03:28,370 --> 00:03:29,690 Yeah, there's a lot of talk that goes on ahead. 32 00:03:30,130 --> 00:03:33,650 But there's one spot that has to be timed just right. It's the most 33 00:03:33,650 --> 00:03:35,550 thing in the act. We'll show you. Come on, boys. 34 00:03:38,530 --> 00:03:40,350 Start on page nine. Page nine. 35 00:03:41,270 --> 00:03:44,910 Ah, slowly we turned. 36 00:03:46,310 --> 00:03:48,210 Step by step. 37 00:03:49,290 --> 00:03:50,970 Inch by inch. 38 00:03:57,610 --> 00:04:01,270 skull? Yeah, if we ever get past that inch -by -inch line, maybe the sack 39 00:04:01,270 --> 00:04:02,270 be something. 40 00:04:02,290 --> 00:04:03,710 What are you sitting in there for? 41 00:04:04,030 --> 00:04:06,070 So it shouldn't be a total loss, I'm taking a bath. 42 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 A bath? 43 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 Yeah. 44 00:04:09,950 --> 00:04:10,948 Move over. 45 00:04:10,950 --> 00:04:12,810 Yeah, and I'll take a bath. 46 00:04:13,150 --> 00:04:14,150 Get on the other side. 47 00:04:14,990 --> 00:04:16,269 Give me the soap, kid. 48 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 I got it. 49 00:04:20,190 --> 00:04:21,190 Here, here, here. 50 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 Give me the other brush. 51 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 Loosely? 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Thank you. 53 00:05:03,180 --> 00:05:09,880 We didn't come to borrow any dough We didn't come to borrow any trouble We 54 00:05:09,880 --> 00:05:16,820 stopped in to say hello Oh, hello to you, Mr. Penny 55 00:05:16,820 --> 00:05:23,440 Please don't think that we are hammy We just stopped in from Alabama We 56 00:05:23,440 --> 00:05:30,220 just stopped in to say hello Oh, boy, you said it We just 57 00:05:30,220 --> 00:05:33,000 stopped in to say hello And don't forget it 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,130 We just have to say hello. 59 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 Hello. 60 00:05:44,310 --> 00:05:46,010 Hello. Goodbye. 61 00:05:46,610 --> 00:05:49,110 Now, don't be hasty, Mr. Manny. The best is yet to come. 62 00:05:51,250 --> 00:05:57,870 This is a sad, sad story of a boy in all his glory. 63 00:06:00,210 --> 00:06:05,030 He could rat -a -toot -a -lady, rat -a -toot -a -lady. 64 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 Ah! 65 00:06:33,030 --> 00:06:34,130 Give out invasion! 66 00:06:45,200 --> 00:06:47,020 Spread out! 67 00:06:47,340 --> 00:06:49,400 Now comes the climax. 68 00:06:50,060 --> 00:06:51,100 Aha! 69 00:06:52,280 --> 00:06:54,620 Slowly I turn. 70 00:06:55,200 --> 00:06:57,440 Step by step. 71 00:06:57,780 --> 00:06:59,720 Inch by inch. 72 00:07:07,420 --> 00:07:08,460 You idiot, you. 73 00:07:10,060 --> 00:07:11,740 Now you have to grab the axe. 74 00:07:14,180 --> 00:07:15,520 I couldn't help it, I slipped. 75 00:07:16,920 --> 00:07:18,440 Look, we're sorry, Mr. Manny. 76 00:07:20,140 --> 00:07:26,380 Why, you... See that? 77 00:07:28,500 --> 00:07:32,400 Hey, break it up, break it up. 78 00:07:32,720 --> 00:07:35,420 We're sorry, Mr. Weeks. You see, every time this dummy... 79 00:07:35,710 --> 00:07:37,610 Your show goes on half an hour at the shipyard. 80 00:07:37,850 --> 00:07:40,490 We'll have to hurry if we're going to make it. Thank you. Call my car, all 81 00:07:40,490 --> 00:07:43,830 right? Yes, sir. Sorry, boys, I have to hurry down to the shipyard. Better see 82 00:07:43,830 --> 00:07:44,809 me some other time. 83 00:07:44,810 --> 00:07:48,070 Say, Mr. Weeks, why can't we go into that show of yours at the shipyard? 84 00:07:48,070 --> 00:07:50,390 slay them. Yeah, we'll kill them. We'll annihilate them. 85 00:07:50,950 --> 00:07:53,990 Okay, I'll give you a chance, but you better be good. 86 00:07:54,310 --> 00:07:55,710 We're on our way to the shipyard. Thanks. 87 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 Oh, boy! 88 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 Call me pal? 89 00:08:55,190 --> 00:08:57,410 Why, I haven't heard that word for years. 90 00:08:57,830 --> 00:09:00,770 You know, bub, I was once a tramp like you. 91 00:09:01,090 --> 00:09:02,090 Oh, congratulations. 92 00:09:02,170 --> 00:09:03,530 Ah, but it wasn't always thus. 93 00:09:03,830 --> 00:09:07,490 I can look back to the days of y 'all when I was a very happy married man. 94 00:09:07,990 --> 00:09:11,530 And one day that rat came and destroyed forever all the happiness I'd ever 95 00:09:11,530 --> 00:09:13,530 known. I'll never forget that day. 96 00:09:13,990 --> 00:09:17,830 I just came home from the graveyard shift, and there was a note on a pillow. 97 00:09:18,110 --> 00:09:19,089 What did it say? 98 00:09:19,090 --> 00:09:20,590 Oh, it was one of those cold -blooded notes. 99 00:09:20,990 --> 00:09:22,950 Dear Mo, I'm running away with Larry. 100 00:09:23,660 --> 00:09:27,340 I was obsessed with the idea that I must find him. The trail led me to 101 00:09:27,340 --> 00:09:31,080 Pittsburgh. I found that I'd missed him by three days when I got there, and I 102 00:09:31,080 --> 00:09:33,660 swore right there in Pittsburgh I'd find him and have my revenge. 103 00:09:34,120 --> 00:09:35,480 Now on went the chase. 104 00:09:35,700 --> 00:09:37,720 Miami, Dallas, New Orleans. 105 00:09:38,040 --> 00:09:41,300 And then I came face to face with a rat that had ruined my life. 106 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 It was in Niagara Falls. 107 00:09:44,620 --> 00:09:45,820 Niagara Falls! 108 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 Slowly I turned, and step by step... 109 00:09:52,720 --> 00:09:58,000 Inch by inch, I walked up to him and I smashed him. I knocked him to pieces 110 00:09:58,000 --> 00:10:01,020 and I knocked him down. 111 00:10:02,560 --> 00:10:05,460 Oh, take it easy, boys. Take it easy. 112 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Excuse me, kid. 113 00:10:07,500 --> 00:10:10,560 It's that word Niagara Falls. Every time I hear it, it tears me apart. 114 00:10:11,120 --> 00:10:12,180 Don't do me any good either. 115 00:10:12,860 --> 00:10:15,140 Ungrateful, that's what it is. How do you like a guy like that? 116 00:10:15,420 --> 00:10:19,140 I say hello, pal, sort of friendly, and just because I say Niagara Falls... 117 00:10:43,160 --> 00:10:45,160 Take it easy, pal. Please, take it easy. 118 00:10:45,780 --> 00:10:46,900 Oh, it's that woman. 119 00:10:47,100 --> 00:10:48,720 I'll kill her and him. 120 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 Blood? 121 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 Yes! 122 00:11:05,930 --> 00:11:07,070 Did you call me pal? 123 00:11:07,390 --> 00:11:08,390 No. 124 00:11:08,610 --> 00:11:11,330 It's been a long time since I heard the word pal. 125 00:11:11,670 --> 00:11:15,190 You too? Haven't you got any friends either? That's what I was coming to, the 126 00:11:15,190 --> 00:11:20,030 dirty rat. He tried to take her away from me. Ah, but he couldn't get away 127 00:11:20,030 --> 00:11:21,790 it, so he trailed me. 128 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 To Pittsburgh? 129 00:11:23,350 --> 00:11:24,350 Yes. 130 00:11:25,090 --> 00:11:27,710 And then you went to Miami, New Orleans, and Dallas? 131 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 Yes, yes. 132 00:11:29,170 --> 00:11:30,570 But how did you know? 133 00:11:31,370 --> 00:11:32,370 You'd be surprised. 134 00:11:36,040 --> 00:11:37,060 and he caught you in Niagara Falls. 135 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 Niagara! 136 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 Caught up with you in Pittsburgh. 137 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 Go ahead. Tell him where you found him. 138 00:12:14,240 --> 00:12:15,840 Forget it. It's past history. 139 00:12:16,200 --> 00:12:19,440 Why, you cowards. You're afraid to say Niagara Falls. 140 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 It's very important. 141 00:12:46,840 --> 00:12:49,340 Car broke down. Unable to make show today. Sorry. 142 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Castroner review. 143 00:12:52,800 --> 00:12:54,060 Well, Mr. Weeks, what do you say? 144 00:12:54,320 --> 00:12:56,180 Boys, I'm in trouble. My show won't be here today. 145 00:12:56,420 --> 00:12:58,560 And how am I going to get some entertainment for these people? 146 00:12:58,960 --> 00:13:00,560 Don't worry. We've got plenty of material. 147 00:13:00,800 --> 00:13:02,740 We'll all go on. Yeah, we'll dance. 148 00:13:02,960 --> 00:13:04,060 Certainly. We'll give them a show. 149 00:13:04,540 --> 00:13:06,600 Okay. Go to it. Let's go, everybody. 150 00:13:07,140 --> 00:13:09,380 What's the matter with you? 151 00:16:01,150 --> 00:16:05,250 Listen, men, I need a volunteer for a dangerous mission. This mission is 152 00:16:05,250 --> 00:16:08,370 extremely important, but it's ten to one, the volunteer won't come back. 153 00:16:08,670 --> 00:16:12,870 Now, if there's a man among you that is ready to lay down his life for his 154 00:16:12,870 --> 00:16:14,090 country, step forward. 155 00:16:16,930 --> 00:16:17,990 Thank you, my boy. 156 00:16:18,490 --> 00:16:22,930 Thank you for what, sir? For dying for your country. Now, take this message to 157 00:16:22,930 --> 00:16:25,330 Major Stomer. You'll find him on Hill 303. 158 00:16:25,760 --> 00:16:30,120 Now, you go through Skeleton Pass over Murder Meadow to Massacre Junction. Then 159 00:16:30,120 --> 00:16:34,680 you follow the trail to Poison Creek around Funeral Mountain and head 160 00:16:34,680 --> 00:16:37,740 for Dead Man's Gulch. Now, saddle a horse and get underway. 161 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 Yes, sir. 162 00:16:39,820 --> 00:16:41,780 If the colonel had let me, I'd have gone myself. 163 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 He's off. 164 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 There he goes. 165 00:16:50,340 --> 00:16:51,500 He's in enemy territory. 166 00:16:51,920 --> 00:16:53,380 He's crossing no man's land. 167 00:16:54,320 --> 00:16:55,820 Look at him ride through a hail of bullets. 168 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Oh, no. 169 00:16:57,460 --> 00:16:58,399 He's down. 170 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 They killed him. 171 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 No, his horse is getting up now. He's up. 172 00:17:02,980 --> 00:17:04,359 Look at him ride like the wind. 173 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 He's right. 174 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 He's right. 175 00:17:06,780 --> 00:17:07,719 He's right. 176 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 He's right. 177 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 my new Broadway show. 178 00:17:27,660 --> 00:17:29,160 Meet me in my New York office tomorrow. 179 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 Oh, boy, Broadway, New York. 180 00:17:31,920 --> 00:17:34,180 Well, girls, it was nice knowing you. See you again sometime. 181 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Oh, yeah! 182 00:17:58,540 --> 00:17:59,740 Get out of the car and find out. 183 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 I'll go, too. 184 00:18:07,400 --> 00:18:08,460 Where are we, dear? 185 00:18:08,800 --> 00:18:10,240 Goslow. Goslow? 186 00:18:13,240 --> 00:18:14,920 Silly, it says Goslow. 187 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Hey, 188 00:18:25,380 --> 00:18:26,940 what did that sign say? 189 00:18:27,390 --> 00:18:28,870 25 miles to Niagara Falls. 190 00:18:29,370 --> 00:18:30,370 No! 13287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.