All language subtitles for The Three Stooges (1944) - S11E04 - Idle Roomers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:30,400
I believe we have reservations.
2
00:00:30,720 --> 00:00:31,880
Mr. and Mrs. Leander.
3
00:00:32,140 --> 00:00:35,760
Oh, yes, Mrs. Leander. Always happy to
have you show people with us. Thank you.
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,220
Has my husband arrived yet?
5
00:00:38,460 --> 00:00:40,180
I really couldn't say. I just came on
duty.
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Front.
7
00:01:06,990 --> 00:01:07,990
Give me my leg.
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Front!
9
00:01:13,430 --> 00:01:14,430
Front! Front!
10
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
Front!
11
00:01:16,030 --> 00:01:17,330
Show this lady to A -10.
12
00:01:42,860 --> 00:01:44,500
Anything your little heart desires, why,
send for me.
13
00:01:44,740 --> 00:01:45,960
I'm the head man around here.
14
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
Thank you.
15
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
Don't worry about your other bag, lady.
I'll have my boy bring it up later.
16
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
You're a boy, eh?
17
00:02:13,410 --> 00:02:14,410
Why is that?
18
00:02:14,650 --> 00:02:15,970
Oh, Captain.
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Oh, Captain.
20
00:02:18,770 --> 00:02:19,770
Get me out of here.
21
00:02:21,050 --> 00:02:24,090
There we are, lady. Well, you certainly
get around, don't you? Well, I do for
22
00:02:24,090 --> 00:02:25,090
some people.
23
00:02:29,310 --> 00:02:31,370
Why, darling, you got here ahead of me.
24
00:02:31,750 --> 00:02:33,170
I'll get your slippers right away.
25
00:02:34,490 --> 00:02:36,370
I'll give you a hand, lady. It's all
part of the service.
26
00:02:38,730 --> 00:02:39,830
Charming wife you got there, mister.
27
00:02:42,470 --> 00:02:45,550
Not much on Downing, though, is she?
I'll be personal with my wife.
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,790
Oh, no offense.
29
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Carry this one myself.
30
00:04:11,140 --> 00:04:13,960
All right, get going. Remember, the
trunk goes in room 810.
31
00:04:14,480 --> 00:04:15,540
You sure we got everything?
32
00:04:16,100 --> 00:04:17,399
Everything. I'll guide the load.
33
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Must be glued down.
34
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
Pardon me. I have a trunk here for you,
miss.
35
00:05:48,320 --> 00:05:49,700
Oh, yes. Bring it right in.
36
00:05:58,420 --> 00:06:04,040
Was that you when I... Oh, a fresh guy,
huh?
37
00:06:32,840 --> 00:06:34,820
This will put us in a big time. Or in
jail.
38
00:06:36,240 --> 00:06:37,860
You can't get away with the fraud.
39
00:06:38,380 --> 00:06:39,720
Well, this is no fraud.
40
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Look.
41
00:06:50,460 --> 00:06:52,500
Oh, he's horrible.
42
00:06:52,860 --> 00:06:54,200
You can't keep that thing here.
43
00:06:54,520 --> 00:06:58,140
There's nothing to be afraid of. He's
absolutely harmless. Except when he
44
00:06:58,140 --> 00:06:59,620
music. Then he goes insane.
45
00:07:01,040 --> 00:07:02,900
If the hotel ever found out, we'll
need...
46
00:07:02,900 --> 00:07:09,720
Did
47
00:07:09,720 --> 00:07:16,520
you send for us? I certainly did. That
apartment's a disgrace.
48
00:07:16,740 --> 00:07:19,260
And it better be cleaned up by the time
we get back or else.
49
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Or else what?
50
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Or else this.
51
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Oh!
52
00:07:30,760 --> 00:07:32,700
Now you tidy up this room, we'll handle
the bedroom.
53
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
And remember, no dirt under the carpets.
54
00:07:36,180 --> 00:07:37,900
Here. Oh!
55
00:07:40,100 --> 00:07:41,340
Trouble with you again.
56
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
Oh,
57
00:07:47,160 --> 00:07:49,840
Echo.
58
00:08:13,120 --> 00:08:17,040
Yeah. What's the idea of peeking in
other people's trunks? It was knocking
59
00:08:17,040 --> 00:08:20,720
me. I'll knock at you. Quit stalling and
get busy with that thing. You hear me?
60
00:08:51,050 --> 00:08:52,050
Boogie Box!
61
00:10:31,210 --> 00:10:33,330
You'd what? I'd grind you into
hamburger.
62
00:10:33,790 --> 00:10:36,210
I'd... Well, it's lucky I went out that
window.
63
00:10:37,450 --> 00:10:40,550
Hey, how could you be here when you just
went out the window?
64
00:10:41,550 --> 00:10:42,770
I didn't go out any window.
65
00:10:43,170 --> 00:10:44,350
Well, somebody did.
66
00:11:45,580 --> 00:11:46,920
Hazel, will you lie still?
67
00:11:51,300 --> 00:11:54,920
Hazel, wake up. Are you having a
nightmare?
68
00:12:16,910 --> 00:12:19,330
The boss says there's a burglar in the
hotel and we've got to find him.
69
00:12:23,670 --> 00:12:30,550
There he is.
70
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
Get him.
71
00:12:34,990 --> 00:12:37,870
Sorry, lady. We thought you were a
burglar. Yes, we are that. Yes.
72
00:12:45,160 --> 00:12:47,680
I always said your face scares people.
Why don't you throw it away?
73
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
Say,
74
00:12:54,960 --> 00:12:55,980
Lindy, I ain't that ugly.
75
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Or am I?
76
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
Oh.
77
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
No,
78
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
no.
79
00:13:05,940 --> 00:13:08,640
I think you got something there. I just
scared myself.
80
00:13:14,890 --> 00:13:16,190
but I don't feel any whiskers.
81
00:13:18,830 --> 00:13:21,990
Hey, lady, I'm losing my teeth. I think
I got pyrene.
82
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Steel wool.
83
00:13:47,210 --> 00:13:49,150
never do that. Did you lock the other
door?
84
00:13:49,350 --> 00:13:50,249
Yeah, twice.
85
00:13:50,250 --> 00:13:52,070
Once this way and once that way.
86
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Okay.
87
00:14:01,590 --> 00:14:03,150
Open the door. It's me. It's Larry.
88
00:14:16,280 --> 00:14:17,059
It's Larry.
89
00:14:17,060 --> 00:14:18,300
What are we waiting for? Let him in.
90
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
Give me a hand. We'll barricade the
door.
91
00:14:45,390 --> 00:14:47,490
Can you play a trombone? Good, start
playing.
92
00:14:47,990 --> 00:14:49,310
Maybe your music will tame him.
93
00:14:51,610 --> 00:14:52,610
Blow!
6091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.