All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E10 - A Gem of a Jam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:35,650
I think it's a bad case of specters on
the florist.
2
00:00:35,890 --> 00:00:37,690
Then we should use plenty of sulfur fire
soap.
3
00:00:38,510 --> 00:00:41,510
I wouldn't say yes, but I couldn't say
no. Would you say maybe?
4
00:00:41,790 --> 00:00:42,790
I might.
5
00:00:42,990 --> 00:00:43,990
Soap beer.
6
00:00:55,130 --> 00:00:56,130
Hey,
7
00:00:59,050 --> 00:01:01,450
make it snappy, you guys. We've got
three more offices to clean.
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
You know better than that.
9
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Do I?
10
00:01:10,520 --> 00:01:11,940
No. Get out of here.
11
00:01:36,060 --> 00:01:37,280
That is a knife.
12
00:01:39,140 --> 00:01:41,600
Action. Action.
13
00:04:24,300 --> 00:04:26,720
Nothing that we can't catch. Hold still.
I got an idea.
14
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Got a pen?
15
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
Hand it over.
16
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Got any bait?
17
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Oh, yeah.
18
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Here's one.
19
00:05:40,700 --> 00:05:42,120
Oh! What?
20
00:05:42,980 --> 00:05:44,180
Hey, something's wrong.
21
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
Come on.
22
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Stop or I'll shoot.
23
00:05:54,600 --> 00:05:55,620
Coppers, let's scram.
24
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Grab him.
25
00:06:06,480 --> 00:06:08,380
I gotta get this slug off. Find me a
doctor.
26
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Here's the doctor.
27
00:06:11,920 --> 00:06:13,740
How do you feel? I feel fine, Doc.
28
00:06:13,960 --> 00:06:14,919
Never mind him.
29
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
My pal's got a slug in him. I want you
to take it out. Oh, well, you'll have to
30
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
come back tomorrow, Doc.
31
00:06:19,140 --> 00:06:20,140
Don't give us that.
32
00:06:20,180 --> 00:06:21,400
You'll operate right now.
33
00:06:21,940 --> 00:06:24,160
Well, it looks like a case of life and
death. Go ahead, Doc.
34
00:06:24,940 --> 00:06:26,440
Okay, but we can't guarantee anything.
35
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Meet my two assistants.
36
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Snap it up.
37
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
Oh!
38
00:06:34,960 --> 00:06:37,200
Oh, give me an anesthetic, Doc. What
color?
39
00:06:37,420 --> 00:06:39,040
You heard him. He wants to be knocked
out.
40
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
What'd you give him?
41
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Hemorrhidus.
42
00:06:50,420 --> 00:06:53,740
All right, get busy. We're going to be
outside, and if anything happens to him,
43
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
there's going to be three dead doctors.
44
00:06:57,620 --> 00:06:59,020
I hope you know what you're doing, Doc.
45
00:07:00,280 --> 00:07:02,420
Doc? Yeah. You had to make a doctor out
of me.
46
00:07:03,780 --> 00:07:05,000
Now I got to go through with it.
47
00:07:05,440 --> 00:07:07,700
This is all your fault. Now cut out your
zoot suit.
48
00:07:08,720 --> 00:07:10,040
Hey, we can use this, huh?
49
00:07:10,300 --> 00:07:11,660
No, we'll use our own tools.
50
00:07:12,600 --> 00:07:14,900
I'm just praying to get my hands on that
gang leader.
51
00:07:21,900 --> 00:07:23,200
service. Take him to the station.
52
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Let's get going.
53
00:07:28,600 --> 00:07:29,800
He ran out of us.
54
00:07:30,300 --> 00:07:32,060
You dummy. He slid out the window.
55
00:07:32,440 --> 00:07:35,120
Hey, are you guys coming in there?
56
00:07:35,660 --> 00:07:36,760
He took a powder.
57
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Quiet.
58
00:07:39,360 --> 00:07:40,520
We got to do something fast.
59
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Let's straighten this out.
60
00:07:43,020 --> 00:07:46,060
Hey, uh, you think them doctors know
their stuff? They'd better.
61
00:07:46,960 --> 00:07:48,260
Let's take a look. Yeah.
62
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
Are you getting that slut out?
63
00:07:55,420 --> 00:07:57,400
Don't worry. When we get through with
him, he'll be a different man.
64
00:07:58,520 --> 00:08:00,340
Would you start here?
65
00:08:00,580 --> 00:08:01,580
Yes.
66
00:08:26,760 --> 00:08:27,759
Did you get the slug?
67
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
The slug bit me.
68
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Sulfodemus.
69
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
Sulfodemus.
70
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Sulfodemus.
71
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Sulfodemus.
72
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Sulfodemus don't work very good.
73
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
I think I got something.
74
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Let's get him apart.
75
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
That ought to be enough.
76
00:09:20,690 --> 00:09:21,770
He won't need this anyhow.
77
00:09:27,290 --> 00:09:28,310
They're gone. Let's go.
78
00:09:41,939 --> 00:09:43,540
What's the matter with you?
79
00:09:44,080 --> 00:09:47,080
What's the idea of trying to get away
before us? Why you ought to bat your
80
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
out?
81
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
That way, that way.
82
00:09:52,860 --> 00:09:54,180
There's cops all over the place.
83
00:09:55,340 --> 00:09:57,840
Let's get Joe and beat it. Yeah, let's
make it sad, too.
84
00:09:59,500 --> 00:10:01,340
Hey, Joe, come on, we gotta scram.
85
00:10:04,260 --> 00:10:05,320
They picked him clean.
86
00:10:18,250 --> 00:10:21,390
Don't take any chances. Shoot him on
sight. Right. We must have killed that
87
00:10:21,450 --> 00:10:23,030
The cops are after us. There they are.
88
00:10:52,200 --> 00:10:53,460
There must be something wrong with my
drums.
89
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
I'll fix that.
90
00:10:54,800 --> 00:10:56,840
Now, you guys follow me.
91
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
When?
92
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Now.
93
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
Hey,
94
00:11:04,780 --> 00:11:07,620
did you see three fellows come up here?
No, sir.
95
00:11:07,880 --> 00:11:09,380
Well, if you do, grab them. They're
killers.
96
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Yes, sir.
97
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
What?
98
00:11:38,410 --> 00:11:39,109
Hang on, kid.
99
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Don't let him in.
100
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
There's room for both of us.
101
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
Open the latch.
102
00:13:13,859 --> 00:13:15,220
What's the idea of scaring people?
103
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
Listen, you. Hey, quiet.
104
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
You stay out of this.
105
00:13:19,280 --> 00:13:24,500
You sure as hell.
106
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Now you follow me.
107
00:14:05,220 --> 00:14:11,580
We better hide this throw in case the
cops get us. They won't have anything on
108
00:14:11,580 --> 00:14:13,840
us. How about hiding inside this dummy?
Good.
109
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Pull his head off.
110
00:14:22,960 --> 00:14:24,480
All right, Scott, we'll let you cut it
off.
111
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
can't do that.
112
00:14:29,040 --> 00:14:29,979
Why not?
113
00:14:29,980 --> 00:14:33,460
Well, you see... Hey,
114
00:14:38,220 --> 00:14:40,820
you got us wrong. Yeah, but we got you.
Come on, come on.
115
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Hey,
116
00:14:52,860 --> 00:14:56,400
Mo, where were you? I just met the guy
called right here.
117
00:14:56,960 --> 00:15:03,640
I was on that side, he was on this side.
Just as he bent over... Now you're
118
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
right there.
119
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Ah!
7462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.