All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E08 - Dizzy Pilots
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,320
Republic of Canabere, P .U.
2
00:00:29,980 --> 00:00:33,300
Draft Board Number 145, I .O .U.
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,940
Wrong Brothers, R .F .D. 7.
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,760
Stincola, Moronica.
5
00:00:38,460 --> 00:00:43,360
Sirs. This draft board has decided to
extend to you a 30 -day deferment from
6
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
military service.
7
00:00:44,540 --> 00:00:48,180
This is based on your claim that you
have invented an airplane that will
8
00:00:48,180 --> 00:00:49,200
revolutionize flying.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,980
However, if at the end of 30 days you
have not proved your plane to be all
10
00:00:53,980 --> 00:00:56,680
you claim it is, you will be inducted
into the service.
11
00:00:56,900 --> 00:01:00,180
Very truly yours, Joe Strabuchin
-Costco.
12
00:01:01,440 --> 00:01:02,640
What a moniker.
13
00:01:03,800 --> 00:01:07,500
We made it. Now we got a chance to
finish the buzzard, the greatest plane
14
00:01:07,500 --> 00:01:11,630
made. Nobody ever thought of inventing a
plane like ours. You said it. We're
15
00:01:11,630 --> 00:01:15,790
great inventors. Robert Fulton, Thomas
Edison, Alexander Graham Bell, Don Amici
16
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
and us.
17
00:01:17,870 --> 00:01:20,950
Okay, let's finish her up so a -flying
we can go.
18
00:01:21,330 --> 00:01:24,590
A -flying we will go.
19
00:01:24,910 --> 00:01:30,670
A -flying we will go. A -flying we will
go.
20
00:01:30,890 --> 00:01:34,150
A -flying we will go. A -flying we will
go.
21
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
A flying wheel goes.
22
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
A flying wheel goes.
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Break it up.
24
00:01:39,880 --> 00:01:43,640
Boy, when we paint the buzzard with this
quick -drying melted rubber, it'll be
25
00:01:43,640 --> 00:01:44,640
waterproof and ice -proof.
26
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Right.
27
00:01:47,300 --> 00:01:52,620
Now, in this case... Who are you?
28
00:01:53,580 --> 00:01:55,060
Oh, don't do that!
29
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Don't do that!
30
00:01:58,340 --> 00:02:02,940
Where's your vice? Vice? I have no vice.
I'm as pure as a driven snow.
31
00:02:04,750 --> 00:02:07,890
But you drifted. Get out of here. Get
the bike.
32
00:02:12,090 --> 00:02:18,090
Hold that.
33
00:02:20,430 --> 00:02:21,430
Hold that.
34
00:02:23,710 --> 00:02:24,790
Hey, roll me a cigarette.
35
00:02:45,450 --> 00:02:47,130
Hey, when I say now, tighten this vice,
will you?
36
00:02:47,330 --> 00:02:48,450
You can depend on me.
37
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
Let me see.
38
00:02:52,070 --> 00:02:55,010
Now... Look what you're doing.
39
00:02:55,310 --> 00:02:56,430
I did what you said.
40
00:02:56,690 --> 00:02:57,690
And you said now.
41
00:02:58,150 --> 00:03:00,110
Oh, ungratefully.
42
00:03:01,590 --> 00:03:02,610
Get me out of this.
43
00:03:06,910 --> 00:03:08,430
Hey, Moe, it's stuck. Hit it on top of
the head.
44
00:03:18,540 --> 00:03:20,680
Oh, he broke it. I hope. No, he didn't.
Oh!
45
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Were you?
46
00:03:22,220 --> 00:03:24,180
Oh! I'm waiting. Oh, no, no, no, no!
47
00:03:24,440 --> 00:03:27,140
I'm lying. Oh, no, I didn't mean it.
Please, look out.
48
00:03:27,380 --> 00:03:28,740
Get out of the way. Oh!
49
00:03:29,500 --> 00:03:30,540
Wait a minute, wait a minute.
50
00:03:30,840 --> 00:03:33,940
Don't you dare hit me in the head. You
know I'm not normal. I'm normal, you...
51
00:04:08,840 --> 00:04:11,840
You know that self -sealing rubber don't
come off easily. This is going to be a
52
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
tough job.
53
00:04:12,900 --> 00:04:14,940
Inflate this rubber thing with that
hydrogen gas.
54
00:04:15,200 --> 00:04:18,779
Then when the gas fills the suit, it'll
pull away from my body. Then you can cut
55
00:04:18,779 --> 00:04:19,779
it off in strips.
56
00:04:43,080 --> 00:04:44,740
Okay, gas off. Gas off.
57
00:04:48,460 --> 00:04:52,240
Hey, hurry up, you guys. Get a knife and
cut this off of me. Okay.
58
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
Hold still.
59
00:04:56,660 --> 00:05:01,940
Oh, my, oh, my.
60
00:05:02,660 --> 00:05:04,740
Hey, Moe, what are you doing up there?
61
00:05:05,360 --> 00:05:07,000
It's the gas, you idiots.
62
00:05:07,340 --> 00:05:08,760
Shall I get you some bicarbonate soda?
63
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
Shut up and get me down.
64
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Okay.
65
00:07:57,100 --> 00:08:01,120
Yes, yes, go on. I'm palpitating. Shut
up. Just remember, if we flop, we're
66
00:08:01,120 --> 00:08:02,860
drafted. We've got to make good.
67
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
Hey, wait a minute.
68
00:08:04,320 --> 00:08:07,440
Who's going to fly the buzzard? We don't
know anything about flying.
69
00:08:07,700 --> 00:08:09,520
Neither did the Wright brothers. But
they flew.
70
00:08:10,020 --> 00:08:12,960
Anything the Wright brothers can do, the
wrong brothers can do. Right?
71
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
You are speaking incorrectly.
72
00:08:54,230 --> 00:08:55,650
You are more than...
73
00:10:31,699 --> 00:10:33,040
screwballs like the Rung Brothers.
74
00:10:33,820 --> 00:10:35,400
They're either miracle men or they're
insane.
75
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
That isn't anything.
76
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Roll me a cigarette.
77
00:15:29,740 --> 00:15:32,340
What do you guys think you're doing?
Playing hippity hop at the barber shop?
78
00:15:34,200 --> 00:15:37,220
Now snap into it and march like
soldiers. And that goes for you too.
79
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
About face.
80
00:15:39,140 --> 00:15:41,940
I won't do it. He don't pay my salary.
It's a guy with a beard.
81
00:15:42,580 --> 00:15:45,260
About face.
82
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Forward march.
83
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Company attention.
84
00:15:51,140 --> 00:15:52,420
Fall in on that line.
85
00:15:53,140 --> 00:15:54,140
Fall in.
86
00:15:55,420 --> 00:15:56,420
Now listen.
87
00:15:56,540 --> 00:15:57,529
One more.
88
00:15:57,530 --> 00:16:00,930
break out of you guys and I'm going to
hang you. All three of you.
89
00:16:01,270 --> 00:16:03,950
Now I'm going to teach you how to be
soldiers whether you like it or not.
90
00:16:05,210 --> 00:16:06,250
Right shoulder, arms.
91
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Left shoulder, arms.
92
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
Right shoulder, arms.
93
00:16:09,010 --> 00:16:10,010
Forward, arms.
94
00:16:10,270 --> 00:16:13,910
Dispatchers, arms. Forward, arms.
Dispatchers, arms. Right shoulder, arms.
95
00:16:14,150 --> 00:16:15,470
Arms, arms, arms.
96
00:16:15,770 --> 00:16:16,770
Arms, arms, arms.
97
00:16:17,370 --> 00:16:18,690
Arms, left shoulder, arms.
98
00:16:19,630 --> 00:16:21,090
What do you think you're doing?
99
00:16:21,490 --> 00:16:23,850
I'm going to show you how to do the
manual of arms.
100
00:16:30,280 --> 00:16:31,660
do it just like I did it.
6976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.