All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E08 - Dizzy Pilots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:29,320 Republic of Canabere, P .U. 2 00:00:29,980 --> 00:00:33,300 Draft Board Number 145, I .O .U. 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,940 Wrong Brothers, R .F .D. 7. 4 00:00:36,500 --> 00:00:37,760 Stincola, Moronica. 5 00:00:38,460 --> 00:00:43,360 Sirs. This draft board has decided to extend to you a 30 -day deferment from 6 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 military service. 7 00:00:44,540 --> 00:00:48,180 This is based on your claim that you have invented an airplane that will 8 00:00:48,180 --> 00:00:49,200 revolutionize flying. 9 00:00:49,780 --> 00:00:53,980 However, if at the end of 30 days you have not proved your plane to be all 10 00:00:53,980 --> 00:00:56,680 you claim it is, you will be inducted into the service. 11 00:00:56,900 --> 00:01:00,180 Very truly yours, Joe Strabuchin -Costco. 12 00:01:01,440 --> 00:01:02,640 What a moniker. 13 00:01:03,800 --> 00:01:07,500 We made it. Now we got a chance to finish the buzzard, the greatest plane 14 00:01:07,500 --> 00:01:11,630 made. Nobody ever thought of inventing a plane like ours. You said it. We're 15 00:01:11,630 --> 00:01:15,790 great inventors. Robert Fulton, Thomas Edison, Alexander Graham Bell, Don Amici 16 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 and us. 17 00:01:17,870 --> 00:01:20,950 Okay, let's finish her up so a -flying we can go. 18 00:01:21,330 --> 00:01:24,590 A -flying we will go. 19 00:01:24,910 --> 00:01:30,670 A -flying we will go. A -flying we will go. 20 00:01:30,890 --> 00:01:34,150 A -flying we will go. A -flying we will go. 21 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 A flying wheel goes. 22 00:01:36,040 --> 00:01:37,640 A flying wheel goes. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Break it up. 24 00:01:39,880 --> 00:01:43,640 Boy, when we paint the buzzard with this quick -drying melted rubber, it'll be 25 00:01:43,640 --> 00:01:44,640 waterproof and ice -proof. 26 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 Right. 27 00:01:47,300 --> 00:01:52,620 Now, in this case... Who are you? 28 00:01:53,580 --> 00:01:55,060 Oh, don't do that! 29 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Don't do that! 30 00:01:58,340 --> 00:02:02,940 Where's your vice? Vice? I have no vice. I'm as pure as a driven snow. 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,890 But you drifted. Get out of here. Get the bike. 32 00:02:12,090 --> 00:02:18,090 Hold that. 33 00:02:20,430 --> 00:02:21,430 Hold that. 34 00:02:23,710 --> 00:02:24,790 Hey, roll me a cigarette. 35 00:02:45,450 --> 00:02:47,130 Hey, when I say now, tighten this vice, will you? 36 00:02:47,330 --> 00:02:48,450 You can depend on me. 37 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 Let me see. 38 00:02:52,070 --> 00:02:55,010 Now... Look what you're doing. 39 00:02:55,310 --> 00:02:56,430 I did what you said. 40 00:02:56,690 --> 00:02:57,690 And you said now. 41 00:02:58,150 --> 00:03:00,110 Oh, ungratefully. 42 00:03:01,590 --> 00:03:02,610 Get me out of this. 43 00:03:06,910 --> 00:03:08,430 Hey, Moe, it's stuck. Hit it on top of the head. 44 00:03:18,540 --> 00:03:20,680 Oh, he broke it. I hope. No, he didn't. Oh! 45 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Were you? 46 00:03:22,220 --> 00:03:24,180 Oh! I'm waiting. Oh, no, no, no, no! 47 00:03:24,440 --> 00:03:27,140 I'm lying. Oh, no, I didn't mean it. Please, look out. 48 00:03:27,380 --> 00:03:28,740 Get out of the way. Oh! 49 00:03:29,500 --> 00:03:30,540 Wait a minute, wait a minute. 50 00:03:30,840 --> 00:03:33,940 Don't you dare hit me in the head. You know I'm not normal. I'm normal, you... 51 00:04:08,840 --> 00:04:11,840 You know that self -sealing rubber don't come off easily. This is going to be a 52 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 tough job. 53 00:04:12,900 --> 00:04:14,940 Inflate this rubber thing with that hydrogen gas. 54 00:04:15,200 --> 00:04:18,779 Then when the gas fills the suit, it'll pull away from my body. Then you can cut 55 00:04:18,779 --> 00:04:19,779 it off in strips. 56 00:04:43,080 --> 00:04:44,740 Okay, gas off. Gas off. 57 00:04:48,460 --> 00:04:52,240 Hey, hurry up, you guys. Get a knife and cut this off of me. Okay. 58 00:04:53,060 --> 00:04:54,060 Hold still. 59 00:04:56,660 --> 00:05:01,940 Oh, my, oh, my. 60 00:05:02,660 --> 00:05:04,740 Hey, Moe, what are you doing up there? 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,000 It's the gas, you idiots. 62 00:05:07,340 --> 00:05:08,760 Shall I get you some bicarbonate soda? 63 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Shut up and get me down. 64 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Okay. 65 00:07:57,100 --> 00:08:01,120 Yes, yes, go on. I'm palpitating. Shut up. Just remember, if we flop, we're 66 00:08:01,120 --> 00:08:02,860 drafted. We've got to make good. 67 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 Hey, wait a minute. 68 00:08:04,320 --> 00:08:07,440 Who's going to fly the buzzard? We don't know anything about flying. 69 00:08:07,700 --> 00:08:09,520 Neither did the Wright brothers. But they flew. 70 00:08:10,020 --> 00:08:12,960 Anything the Wright brothers can do, the wrong brothers can do. Right? 71 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 You are speaking incorrectly. 72 00:08:54,230 --> 00:08:55,650 You are more than... 73 00:10:31,699 --> 00:10:33,040 screwballs like the Rung Brothers. 74 00:10:33,820 --> 00:10:35,400 They're either miracle men or they're insane. 75 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 That isn't anything. 76 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Roll me a cigarette. 77 00:15:29,740 --> 00:15:32,340 What do you guys think you're doing? Playing hippity hop at the barber shop? 78 00:15:34,200 --> 00:15:37,220 Now snap into it and march like soldiers. And that goes for you too. 79 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 About face. 80 00:15:39,140 --> 00:15:41,940 I won't do it. He don't pay my salary. It's a guy with a beard. 81 00:15:42,580 --> 00:15:45,260 About face. 82 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 Forward march. 83 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 Company attention. 84 00:15:51,140 --> 00:15:52,420 Fall in on that line. 85 00:15:53,140 --> 00:15:54,140 Fall in. 86 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 Now listen. 87 00:15:56,540 --> 00:15:57,529 One more. 88 00:15:57,530 --> 00:16:00,930 break out of you guys and I'm going to hang you. All three of you. 89 00:16:01,270 --> 00:16:03,950 Now I'm going to teach you how to be soldiers whether you like it or not. 90 00:16:05,210 --> 00:16:06,250 Right shoulder, arms. 91 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Left shoulder, arms. 92 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 Right shoulder, arms. 93 00:16:09,010 --> 00:16:10,010 Forward, arms. 94 00:16:10,270 --> 00:16:13,910 Dispatchers, arms. Forward, arms. Dispatchers, arms. Right shoulder, arms. 95 00:16:14,150 --> 00:16:15,470 Arms, arms, arms. 96 00:16:15,770 --> 00:16:16,770 Arms, arms, arms. 97 00:16:17,370 --> 00:16:18,690 Arms, left shoulder, arms. 98 00:16:19,630 --> 00:16:21,090 What do you think you're doing? 99 00:16:21,490 --> 00:16:23,850 I'm going to show you how to do the manual of arms. 100 00:16:30,280 --> 00:16:31,660 do it just like I did it. 6976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.