All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E06 - HIgher Than a Kite
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,420
Flight number seven took off. Now, men,
you know your objective? Instructions
2
00:00:33,420 --> 00:00:34,039
all clear?
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,980
Aye. Aye, aye. Okay, men, scramble off,
my lads.
4
00:00:48,720 --> 00:00:50,380
Hey, through the corners.
5
00:00:50,620 --> 00:00:51,620
Why, certainly.
6
00:00:52,820 --> 00:00:53,820
Hey, what's that?
7
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
My lunch.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
Why?
9
00:00:57,940 --> 00:00:59,020
I'm sick of this.
10
00:00:59,500 --> 00:01:03,640
We came overseas to join the RAF and
we're still civilians working in a
11
00:01:04,019 --> 00:01:06,700
How did we know you would have to pass
an intelligence test?
12
00:01:07,000 --> 00:01:09,540
And what did you answer when they asked,
what does a navigator do?
13
00:01:09,760 --> 00:01:12,840
I told them a navigator crawls in a
swamp until it becomes a suitcase.
14
00:01:13,100 --> 00:01:14,560
And bites like this, too.
15
00:01:16,880 --> 00:01:18,600
No, like this.
16
00:01:19,600 --> 00:01:21,100
Get started.
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,720
Switch on. Switch on.
18
00:01:25,040 --> 00:01:26,920
Switch on. It is a...
19
00:01:50,559 --> 00:01:54,040
This is Colonel Henderson's car. It's
got a little squeaking. It's driving the
20
00:01:54,040 --> 00:01:54,779
Colonel nuts.
21
00:01:54,780 --> 00:01:56,360
I want it taken out, Savvy.
22
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
Leave it to us. We'll swatch that
squeaking nothing flat.
23
00:01:59,640 --> 00:02:02,900
And I want it fixed by three o 'clock or
else. Or else what?
24
00:02:03,140 --> 00:02:04,140
Or else this.
25
00:02:04,460 --> 00:02:05,900
Okay, men, to work.
26
00:02:32,070 --> 00:02:33,510
I'm sorry, Moe. Did it hurt?
27
00:02:33,790 --> 00:02:34,790
No.
28
00:02:34,990 --> 00:02:35,990
Does this?
29
00:02:36,110 --> 00:02:37,110
Uh -huh.
30
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
I didn't know it was you, Mo.
31
00:03:16,010 --> 00:03:17,390
Come on out of that car.
32
00:03:19,890 --> 00:03:21,410
Get up there and take care of the motor.
33
00:04:24,110 --> 00:04:25,530
I'm going to see if you can find a
squeak.
34
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Maybe this will help.
35
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
What does a squeak look like?
36
00:08:05,480 --> 00:08:09,440
Well, they're usually a small... Well,
you jugheads, you'll never get this
37
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
together in time.
38
00:08:11,460 --> 00:08:12,640
Hey, here comes Kelly.
39
00:08:12,860 --> 00:08:15,440
I'll stall them off while you guys get
the parts back in.
40
00:08:15,940 --> 00:08:18,000
Hello, Kelly.
41
00:08:26,340 --> 00:08:29,980
You're a little early. How early? Well,
roughly about two days when you smooth
42
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
it out about a fortnight.
43
00:08:31,280 --> 00:08:32,860
Look, I don't like jokes, understand?
44
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
Looks pretty good.
45
00:08:39,880 --> 00:08:42,840
Say that winch here looks so clean you
wouldn't know there was any glass in it.
46
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
You said it.
47
00:08:44,460 --> 00:08:45,900
Did you get that squeak out?
48
00:08:46,200 --> 00:08:47,680
Boy, we got everything out.
49
00:08:49,880 --> 00:08:51,000
I'll drive it right out.
50
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Now, wait a minute, Kelly. Listen.
51
00:08:52,620 --> 00:08:54,620
There's one little thing that... Never
mind. I'm in a hurry.
52
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Sounds good.
53
00:09:01,040 --> 00:09:03,980
Don't forget to put in a good word to
the colonel. Yeah, we still want to be
54
00:09:03,980 --> 00:09:05,340
flyers. And wear wings.
55
00:09:20,110 --> 00:09:21,550
So you wanted wings, eh?
56
00:09:21,810 --> 00:09:26,330
Certainly. Well, if this is what I think
it is, you'll get your wings and a harp
57
00:09:26,330 --> 00:09:27,330
with them.
58
00:09:33,150 --> 00:09:34,150
Come on.
59
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
Hey,
60
00:09:36,170 --> 00:09:40,210
come on, you gophers. Get in this sewer
pipe, quick.
61
00:09:46,790 --> 00:09:49,150
Okay, Joe, this baby's next. Let's load
it on the plane.
62
00:09:55,440 --> 00:09:56,279
They're moving.
63
00:09:56,280 --> 00:09:58,080
Oh, how can a sore pipe move?
64
00:10:03,660 --> 00:10:09,960
What are we going to do now?
65
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
What did you say?
66
00:10:11,280 --> 00:10:12,660
I said, what are we going to do now?
67
00:10:13,020 --> 00:10:14,120
We've got to get out of this.
68
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Let me get up.
69
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
This thing must be falling.
70
00:10:31,740 --> 00:10:33,380
Maybe they're dropping the pipe in a
ditch.
71
00:10:34,160 --> 00:10:36,440
Let's get out of here quick. We'll be
suffocated. Open her up.
72
00:11:00,620 --> 00:11:02,700
Don't you know a German soldier will
never hunt?
73
00:11:13,140 --> 00:11:15,260
Old boy, a one -point landing.
74
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
What's the matter with you?
75
00:11:18,220 --> 00:11:19,280
I'm waiting for my stomach.
76
00:11:19,580 --> 00:11:20,940
Let's find out where we are.
77
00:11:55,570 --> 00:11:57,150
Why, you idiot, that's a bomb.
78
00:11:57,410 --> 00:12:02,750
Oh, yeah. I'm... I ought
79
00:12:02,750 --> 00:12:08,270
to use a nutcracker on your head.
80
00:12:08,850 --> 00:12:12,130
What happened? What happened? We got to
get out of here. What kind of a uniform
81
00:12:12,130 --> 00:12:13,130
is this?
82
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Well, it ain't bad.
83
00:12:15,990 --> 00:12:17,690
Oh, it's got wings, too.
84
00:12:18,030 --> 00:12:19,030
Wings for the beagle.
85
00:12:20,210 --> 00:12:21,650
Oh, 100 % violet.
86
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Marshal Boeing here?
87
00:12:28,490 --> 00:12:29,550
I'll be right out.
88
00:12:30,530 --> 00:12:32,470
I wonder how he caught up with this.
89
00:12:40,770 --> 00:12:41,770
I'm hungry.
90
00:12:41,830 --> 00:12:44,270
Don't tell me you want to eat some more
of those sawdust frankfurters. They
91
00:12:44,270 --> 00:12:45,249
ain't bad with mustard.
92
00:12:45,250 --> 00:12:46,330
Yeah, but that wasn't mustard.
93
00:12:46,630 --> 00:12:47,630
Hey, look.
94
00:12:48,790 --> 00:12:50,850
Checkers. White moves first.
95
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
Schicklgruber. Quiet.
96
00:13:12,280 --> 00:13:13,940
Here comes somebody. Come on, let's get
out of here.
97
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
Heil Hitler. Heil Hitler.
98
00:13:20,520 --> 00:13:22,180
Marshal Boring, where is your
automobile?
99
00:13:22,800 --> 00:13:23,559
Don't cough.
100
00:13:23,560 --> 00:13:24,840
I only got an E -card.
101
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
I'll show you the maps.
102
00:13:39,340 --> 00:13:42,340
Marshal Boring, wait until you see the
position of our troops are in. Will you
103
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
be surprised?
104
00:13:43,460 --> 00:13:44,460
I'd better be.
105
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
Boring and Bommel.
106
00:13:47,820 --> 00:13:49,080
Come on, let's see what they're up to.
107
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
What is this?
108
00:13:55,940 --> 00:13:59,940
The 28th Division in the Red Sea. The
Red Sea? And the African coins in North
109
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Pole.
110
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
Don't come.
111
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
Don't come.
112
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
plans mean nothing.
113
00:14:12,820 --> 00:14:14,460
I have other plans from Sofior.
114
00:14:14,680 --> 00:14:19,480
He got some from a new astrologer. The
Germans never get stuck.
115
00:14:22,620 --> 00:14:25,040
So, you're trying to make a booby of me,
huh?
116
00:14:29,240 --> 00:14:30,360
Get me some wine.
117
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Larry.
118
00:14:32,860 --> 00:14:35,440
Hey, hold on. There's no wine in there,
General. Go inside.
119
00:14:44,910 --> 00:14:45,910
I am Moronica.
120
00:14:49,230 --> 00:14:50,470
Ah, a lady.
121
00:14:51,450 --> 00:14:52,950
Well, business could wait.
122
00:14:53,610 --> 00:14:55,250
Come here, my little Edelweiss.
123
00:14:55,530 --> 00:14:56,610
Sit on my lap.
124
00:14:56,870 --> 00:14:57,870
What lap?
125
00:15:02,110 --> 00:15:03,990
Pardon me, General. I think I know de
Froline.
126
00:15:04,330 --> 00:15:08,810
Did you ever play football for the
Giants? Go on, get the plans. They're in
127
00:15:08,810 --> 00:15:10,710
coat. He don't appeal to me.
128
00:15:11,270 --> 00:15:12,270
Us?
129
00:15:12,460 --> 00:15:14,340
You heard the marshal. Orders as orders.
130
00:15:18,420 --> 00:15:19,420
That's the way.
131
00:15:24,340 --> 00:15:26,320
I got the plans. Good. Where are they?
132
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Stop it!
133
00:15:30,820 --> 00:15:33,300
How dare you strike a woman like you!
134
00:15:37,780 --> 00:15:39,760
Oh, my little begonia!
135
00:15:53,620 --> 00:15:55,520
Marshal, you're so big and strong.
136
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
Do you mean that?
137
00:15:58,420 --> 00:16:00,300
I love every chin on your face.
138
00:16:02,940 --> 00:16:05,880
You know, I got a feeling I'm going to
fall for you.
139
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
I know you are.
140
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
It's funny.
9221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.