All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E06 - HIgher Than a Kite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:33,420 Flight number seven took off. Now, men, you know your objective? Instructions 2 00:00:33,420 --> 00:00:34,039 all clear? 3 00:00:34,040 --> 00:00:36,980 Aye. Aye, aye. Okay, men, scramble off, my lads. 4 00:00:48,720 --> 00:00:50,380 Hey, through the corners. 5 00:00:50,620 --> 00:00:51,620 Why, certainly. 6 00:00:52,820 --> 00:00:53,820 Hey, what's that? 7 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 My lunch. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,180 Why? 9 00:00:57,940 --> 00:00:59,020 I'm sick of this. 10 00:00:59,500 --> 00:01:03,640 We came overseas to join the RAF and we're still civilians working in a 11 00:01:04,019 --> 00:01:06,700 How did we know you would have to pass an intelligence test? 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,540 And what did you answer when they asked, what does a navigator do? 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,840 I told them a navigator crawls in a swamp until it becomes a suitcase. 14 00:01:13,100 --> 00:01:14,560 And bites like this, too. 15 00:01:16,880 --> 00:01:18,600 No, like this. 16 00:01:19,600 --> 00:01:21,100 Get started. 17 00:01:22,280 --> 00:01:23,720 Switch on. Switch on. 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,920 Switch on. It is a... 19 00:01:50,559 --> 00:01:54,040 This is Colonel Henderson's car. It's got a little squeaking. It's driving the 20 00:01:54,040 --> 00:01:54,779 Colonel nuts. 21 00:01:54,780 --> 00:01:56,360 I want it taken out, Savvy. 22 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 Leave it to us. We'll swatch that squeaking nothing flat. 23 00:01:59,640 --> 00:02:02,900 And I want it fixed by three o 'clock or else. Or else what? 24 00:02:03,140 --> 00:02:04,140 Or else this. 25 00:02:04,460 --> 00:02:05,900 Okay, men, to work. 26 00:02:32,070 --> 00:02:33,510 I'm sorry, Moe. Did it hurt? 27 00:02:33,790 --> 00:02:34,790 No. 28 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 Does this? 29 00:02:36,110 --> 00:02:37,110 Uh -huh. 30 00:03:14,730 --> 00:03:15,730 I didn't know it was you, Mo. 31 00:03:16,010 --> 00:03:17,390 Come on out of that car. 32 00:03:19,890 --> 00:03:21,410 Get up there and take care of the motor. 33 00:04:24,110 --> 00:04:25,530 I'm going to see if you can find a squeak. 34 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Maybe this will help. 35 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 What does a squeak look like? 36 00:08:05,480 --> 00:08:09,440 Well, they're usually a small... Well, you jugheads, you'll never get this 37 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 together in time. 38 00:08:11,460 --> 00:08:12,640 Hey, here comes Kelly. 39 00:08:12,860 --> 00:08:15,440 I'll stall them off while you guys get the parts back in. 40 00:08:15,940 --> 00:08:18,000 Hello, Kelly. 41 00:08:26,340 --> 00:08:29,980 You're a little early. How early? Well, roughly about two days when you smooth 42 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 it out about a fortnight. 43 00:08:31,280 --> 00:08:32,860 Look, I don't like jokes, understand? 44 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 Looks pretty good. 45 00:08:39,880 --> 00:08:42,840 Say that winch here looks so clean you wouldn't know there was any glass in it. 46 00:08:43,159 --> 00:08:44,159 You said it. 47 00:08:44,460 --> 00:08:45,900 Did you get that squeak out? 48 00:08:46,200 --> 00:08:47,680 Boy, we got everything out. 49 00:08:49,880 --> 00:08:51,000 I'll drive it right out. 50 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Now, wait a minute, Kelly. Listen. 51 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 There's one little thing that... Never mind. I'm in a hurry. 52 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Sounds good. 53 00:09:01,040 --> 00:09:03,980 Don't forget to put in a good word to the colonel. Yeah, we still want to be 54 00:09:03,980 --> 00:09:05,340 flyers. And wear wings. 55 00:09:20,110 --> 00:09:21,550 So you wanted wings, eh? 56 00:09:21,810 --> 00:09:26,330 Certainly. Well, if this is what I think it is, you'll get your wings and a harp 57 00:09:26,330 --> 00:09:27,330 with them. 58 00:09:33,150 --> 00:09:34,150 Come on. 59 00:09:34,870 --> 00:09:35,870 Hey, 60 00:09:36,170 --> 00:09:40,210 come on, you gophers. Get in this sewer pipe, quick. 61 00:09:46,790 --> 00:09:49,150 Okay, Joe, this baby's next. Let's load it on the plane. 62 00:09:55,440 --> 00:09:56,279 They're moving. 63 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Oh, how can a sore pipe move? 64 00:10:03,660 --> 00:10:09,960 What are we going to do now? 65 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 What did you say? 66 00:10:11,280 --> 00:10:12,660 I said, what are we going to do now? 67 00:10:13,020 --> 00:10:14,120 We've got to get out of this. 68 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Let me get up. 69 00:10:30,380 --> 00:10:31,380 This thing must be falling. 70 00:10:31,740 --> 00:10:33,380 Maybe they're dropping the pipe in a ditch. 71 00:10:34,160 --> 00:10:36,440 Let's get out of here quick. We'll be suffocated. Open her up. 72 00:11:00,620 --> 00:11:02,700 Don't you know a German soldier will never hunt? 73 00:11:13,140 --> 00:11:15,260 Old boy, a one -point landing. 74 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 What's the matter with you? 75 00:11:18,220 --> 00:11:19,280 I'm waiting for my stomach. 76 00:11:19,580 --> 00:11:20,940 Let's find out where we are. 77 00:11:55,570 --> 00:11:57,150 Why, you idiot, that's a bomb. 78 00:11:57,410 --> 00:12:02,750 Oh, yeah. I'm... I ought 79 00:12:02,750 --> 00:12:08,270 to use a nutcracker on your head. 80 00:12:08,850 --> 00:12:12,130 What happened? What happened? We got to get out of here. What kind of a uniform 81 00:12:12,130 --> 00:12:13,130 is this? 82 00:12:13,150 --> 00:12:14,150 Well, it ain't bad. 83 00:12:15,990 --> 00:12:17,690 Oh, it's got wings, too. 84 00:12:18,030 --> 00:12:19,030 Wings for the beagle. 85 00:12:20,210 --> 00:12:21,650 Oh, 100 % violet. 86 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Marshal Boeing here? 87 00:12:28,490 --> 00:12:29,550 I'll be right out. 88 00:12:30,530 --> 00:12:32,470 I wonder how he caught up with this. 89 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 I'm hungry. 90 00:12:41,830 --> 00:12:44,270 Don't tell me you want to eat some more of those sawdust frankfurters. They 91 00:12:44,270 --> 00:12:45,249 ain't bad with mustard. 92 00:12:45,250 --> 00:12:46,330 Yeah, but that wasn't mustard. 93 00:12:46,630 --> 00:12:47,630 Hey, look. 94 00:12:48,790 --> 00:12:50,850 Checkers. White moves first. 95 00:13:10,100 --> 00:13:11,300 Schicklgruber. Quiet. 96 00:13:12,280 --> 00:13:13,940 Here comes somebody. Come on, let's get out of here. 97 00:13:18,700 --> 00:13:20,000 Heil Hitler. Heil Hitler. 98 00:13:20,520 --> 00:13:22,180 Marshal Boring, where is your automobile? 99 00:13:22,800 --> 00:13:23,559 Don't cough. 100 00:13:23,560 --> 00:13:24,840 I only got an E -card. 101 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 I'll show you the maps. 102 00:13:39,340 --> 00:13:42,340 Marshal Boring, wait until you see the position of our troops are in. Will you 103 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 be surprised? 104 00:13:43,460 --> 00:13:44,460 I'd better be. 105 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 Boring and Bommel. 106 00:13:47,820 --> 00:13:49,080 Come on, let's see what they're up to. 107 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 What is this? 108 00:13:55,940 --> 00:13:59,940 The 28th Division in the Red Sea. The Red Sea? And the African coins in North 109 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Pole. 110 00:14:01,180 --> 00:14:02,180 Don't come. 111 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 Don't come. 112 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 plans mean nothing. 113 00:14:12,820 --> 00:14:14,460 I have other plans from Sofior. 114 00:14:14,680 --> 00:14:19,480 He got some from a new astrologer. The Germans never get stuck. 115 00:14:22,620 --> 00:14:25,040 So, you're trying to make a booby of me, huh? 116 00:14:29,240 --> 00:14:30,360 Get me some wine. 117 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Larry. 118 00:14:32,860 --> 00:14:35,440 Hey, hold on. There's no wine in there, General. Go inside. 119 00:14:44,910 --> 00:14:45,910 I am Moronica. 120 00:14:49,230 --> 00:14:50,470 Ah, a lady. 121 00:14:51,450 --> 00:14:52,950 Well, business could wait. 122 00:14:53,610 --> 00:14:55,250 Come here, my little Edelweiss. 123 00:14:55,530 --> 00:14:56,610 Sit on my lap. 124 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 What lap? 125 00:15:02,110 --> 00:15:03,990 Pardon me, General. I think I know de Froline. 126 00:15:04,330 --> 00:15:08,810 Did you ever play football for the Giants? Go on, get the plans. They're in 127 00:15:08,810 --> 00:15:10,710 coat. He don't appeal to me. 128 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Us? 129 00:15:12,460 --> 00:15:14,340 You heard the marshal. Orders as orders. 130 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 That's the way. 131 00:15:24,340 --> 00:15:26,320 I got the plans. Good. Where are they? 132 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Stop it! 133 00:15:30,820 --> 00:15:33,300 How dare you strike a woman like you! 134 00:15:37,780 --> 00:15:39,760 Oh, my little begonia! 135 00:15:53,620 --> 00:15:55,520 Marshal, you're so big and strong. 136 00:15:56,480 --> 00:15:57,800 Do you mean that? 137 00:15:58,420 --> 00:16:00,300 I love every chin on your face. 138 00:16:02,940 --> 00:16:05,880 You know, I got a feeling I'm going to fall for you. 139 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 I know you are. 140 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 It's funny. 9221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.